
- and allah knows what you conceal and what you declare. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- waallahu yaaalamu ma tusirroona wama tuaalinoona <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you conceal and what you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knows all that you keep secret as well as all that you bring into the open. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knoweth that which ye keep hidden and that which ye proclaim. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah doth know what ye conceal, and what ye reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god doth know what ye conceal, and what ye reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you conceal and what you do openly. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- god knows all that you conceal and all that you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knows what you keep secret and what you speak openly. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- god knows anything you hide and anything you display. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
and allah knows what you conceal and what you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knows all that you keep secret and all that you declare. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah is 'alimun (omniscient) of all that you converse secretly or whisper below your breath and of all that you suggest secretly to the mind, and he is well acquainted with all that the bosoms store of thoughts and feelings and with all that they forge, and he knows what you utter loudly and all that is being said. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knows what you hide and what you declare. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- he knows what you conceal and what you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knoweth that which ye keep secret and that which ye publish. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- god knows what you hide and disclose. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- allah knows what you keep secret and what you make public. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- god knows whatever you keep concealed and whatever you disclose. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- allah knows whatever you hide and whatever you disclose. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- allah knows what you keep secret (or hidden), and what you disclose (or proclaim). <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows whatever you keep secret and whatever you make public. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- god knows all that you conceal or reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- allah knows what you conceal and what you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows which of his blessings you keep hidden and which of them you bring into the open. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you conceal (hide away), and (also) what you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you conceal and what you declare. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you conceal and what you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- allah knows whatever you conceal, and whatever you reveal! <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you hide and what you show. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you conceal and what you make evident. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knows what you hide and what you disclose. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knows what you conceal and what you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- allah knows all that you conceal and all that you disclose. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knows what you hide and what you disclose. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knows what you conceal and what you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you conceal and what you do openly. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- know that god knows what you declare and what you keep as a secret. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you conceal and what you disclose. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- allah has knowledge of all that you hide and all that you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you conceal and what you do openly. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knows what you keep secret and what you publicize/announce . <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you keep hidden and what you disclose. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knows whatever you conceal and whatever you declare. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows that what you conceal and what you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- allah knows all that you conceal and all that you profess and do openly. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows what you conceal and what you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knows what you keep secret and what you publish. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- god knows what ye keep secret, and what ye disclose. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knoweth that which ye conceal and that which ye publish. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and god knoweth what ye conceal, and what ye bring to light, <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- god has knowledge of what you conceal and what you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- god knows all that you keep secret and all that you bring into the open. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- if you were to count the blessings of allah, you will not be able to enumerate them! indeed, allah is the ghafur, the rahim. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows that which you conceal and that which you reveal. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
- and allah knows that which you keep secret and that which you make public. <> kuma allah yana sanin abin da kuke asirtawa da abin da kuke bayyanawa. = [ 16:19 ] kuma allah ya san duk abin da kuka boye da duk abin da kuka bayyana. --Qur'an 16:19
Words counts (sorted by count)