Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/46

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/45 > Quran/16/46 > Quran/16/47

Quran/16/46


  1. or that he would not seize them during their [ usual ] activity, and they could not cause failure? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/46 (0)

  1. aw ya/khuthahum fee taqallubihim fama hum bimuaajizeena <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (1)

  1. or that he may seize them in their going to and fro then not they will be able to escape? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (2)

  1. or that he will not take them to task [ suddenly ] in the midst of their comings and goings, without their being able to elude [ him ], <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (3)

  1. or that he will not seize them in their going to and fro so that there be no escape for them? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (4)

  1. or that he may not call them to account in the midst of their goings to and fro, without a chance of their frustrating him?- <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (5)

  1. or that he may not call them to account in the midst of their goings to and fro, without a chance of their frustrating him?- <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (6)

  1. or that he may not seize them in the course of their journeys, then shall they not escape; <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (7)

  1. or that he will not seize them suddenly in their daily activities and they will not be able to frustrate him? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (8)

  1. or that he take them in their going to and fro where they will not be ones who frustrate him? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (9)

  1. or lest he should overtake them as they bustle around and they cannot prevent it, <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (10)

or that he will not seize them while they go about ˹their day˺, for then they will have no escape? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (11)

  1. or that he will not take them suddenly while they are coming and going-they being unable to escape him-- <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (12)

  1. or are they certain in their minds that they shall not be seized with punishment in the midst of their activities, doings or movements and they be able to escape! <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (13)

  1. or that he will take them in their sleep, for they cannot stop it. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (14)

  1. that it will not catch them suddenly in the midst of their comings and goings- for they cannot frustrate god- <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (15)

  1. or, thathe will not take hold of them in their going to and fro! so that they cannot escape. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (16)

  1. or that he will not seize them as they move about, and they will not be able to elude (his grasp); <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (17)

  1. or that he will not seize them on their travels, something they are powerless to prevent? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (18)

  1. or that he will not seize them in the midst of their strutting about (the land in pomp and show of dominion), and they are helpless to frustrate him? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (19)

  1. or that he will not seize them in the midst of their bustle, whereupon they will not be able to thwart [ him ]? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (20)

  1. or that he may not call them to account in the midst of their going to and fro, without the possibility of frustrating him? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (21)

  1. or that he will not take them (away) in their moving about? then in no way are they able to be defiant to him. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (22)

  1. are they confident that god will not seize them while they are on a journey? they will not be able to escape from god. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (23)

  1. or that he seizes them when roaming about - while they are not able to frustrate him - <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (24)

  1. or that his law of requital will not take them to task suddenly in the midst of their comings and goings? then there is no escape for them. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (25)

  1. or that he may not bring them to account in the middle of their coming and going with never a chance of stopping him? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (26)

  1. or that he would not seize them during their [ usual ] activity, and they could not cause failure? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (27)

  1. or that he may not seize them in the course of their journey leaving no way for their escape? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (28)

  1. and grab them while they are bustling with activity? they cannot thwart (allah&acute;s designs). <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (29)

  1. or he may seize them during their movements (travelling and business trips). so, they cannot hinder allah. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (30)

  1. or he may get hold of them during their free movement? then they will not be those who may create obstructions (for allah's plan) or may frustrate (his intentions). <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (31)

  1. or that he will not seize them during their activities? and they will not be able to prevent it. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (32)

  1. or that he will not call them to account in the middle of their goings back and forth, without a chance of them stopping him? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (33)

  1. or that he will not suddenly seize them while they are going about to and fro and they will be unable to frustrate his design, <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (34)

  1. or he takes them when they are going back and forth, then they cannot disable/escape it? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (35)

  1. or that he will take them in their sleep? for they cannot stop it. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (36)

  1. or that he may not seize them while they are on the move, and so they cannot escape? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (37)

  1. do they not mind, if their punishment strikes them when they are sleeping and, therefore, incapable of escaping it? know that they have no power to prevent the lord's punishment. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (38)

  1. or that he may seize them while they move here and there, for they cannot escape? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (39)

  1. or, that he will not seize them in their going to and fro, and they will not be able to frustrate him? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (40)

  1. or that he will not seize them in their going to and fro, then they will not be able to escape? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (41)

  1. or he takes/receives/punishes them in their turning/returning so they are not with disabling/frustrating? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (42)

  1. or that he will not seize them in their going to and fro so that they shall not be able to frustrate his plans? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (43)

  1. it may strike them while they are asleep; they can never escape. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (44)

  1. or that he may seize them while going to and fro, because they can not tire him. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (45)

  1. or (do they feel secure) that he will not seize them in their going to and fro so that they shall not be able to frustrate (him in his designs and plans). <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (46)

  1. or that he may catch them in the midst of their going to and fro (in their jobs), so that there be no escape for them (from allahs punishment)? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (47)

  1. or that he will not seize them in their going to and fro, and they will not be able to frustrate him? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (48)

  1. or seize them in their going to and fro? for they cannot make him helpless. <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (49)

  1. or that he will not chastise them while they are busied in travelling from one place to another, and in traffic? (for they shall not be able to elude the power of god,) <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (50)

  1. or that he will not seize upon them in their comings and goings, while they shall not be able to resist him? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (51)

  1. or smite them in the course of their journeys when they cannot escape, <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (52)

  1. or that he will not suddenly take them to task in the midst of their comings and goings; for they can never frustrate his design? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (53)

  1. do those who plan a trap by which they may do bad deeds feel secure that allah will not cause the earth to swallow them or that suffering will not come upon them from where they do not perceive? <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (54)

  1. or that he may not seize them during their movement, so that they shall not frustrate (allah's wrath) . <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46

Quran/16/46 (55)

  1. or that he will (not) seize them in their going to and fro, when they will not be in (a position to) frustrate (him), <> ko kuwa ya kama su a cikin jujjuyawarsu? saboda haka ba su zama masu buwaya ba. = [ 16:46 ] za ta iya samun su sa'ad da suke barci; ba za su kubuce ba. --Qur'an 16:46


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 ko
  2. 1 kuwa
  3. 2 ya
  4. 1 kama
  5. 4 su
  6. 8 a
  7. 1 cikin
  8. 1 jujjuyawarsu
  9. 1 saboda
  10. 1 haka
  11. 4 ba
  12. 1 zama
  13. 1 masu
  14. 1 buwaya
  15. 1 16
  16. 1 46
  17. 2 za
  18. 1 ta
  19. 1 iya
  20. 1 samun
  21. 1 sa
  22. 2 rsquo
  23. 1 ad
  24. 1 da
  25. 1 suke
  26. 1 barci
  27. 1 kubuce
  28. 1 aw
  29. 1 khuthahum
  30. 1 fee
  31. 1 taqallubihim
  32. 1 fama
  33. 1 hum
  34. 1 bimuaajizeena
  35. 52 or
  36. 52 that
  37. 44 he
  38. 18 may
  39. 27 seize
  40. 59 them
  41. 41 in
  42. 47 their
  43. 17 going
  44. 51 to
  45. 44 and
  46. 17 fro
  47. 8 then
  48. 62 not
  49. 63 they
  50. 44 will
  51. 22 be
  52. 17 able
  53. 17 escape
  54. 9 take
  55. 3 task
  56. 4 91
  57. 7 suddenly
  58. 4 93
  59. 22 the
  60. 11 midst
  61. 27 of
  62. 5 comings
  63. 7 goings
  64. 5 without
  65. 2 being
  66. 3 elude
  67. 19 him
  68. 9 so
  69. 4 there
  70. 7 no
  71. 13 for
  72. 4 call
  73. 5 account
  74. 4 chance
  75. 4 frustrating
  76. 4 -
  77. 3 course
  78. 2 journeys
  79. 7 shall
  80. 1 daily
  81. 3 activities
  82. 14 frustrate
  83. 2 where
  84. 1 ones
  85. 3 who
  86. 1 lest
  87. 1 should
  88. 1 overtake
  89. 2 as
  90. 2 bustle
  91. 1 around
  92. 12 cannot
  93. 4 prevent
  94. 8 it
  95. 12 while
  96. 1 go
  97. 6 about
  98. 1 761
  99. 1 day
  100. 1 762
  101. 2 have
  102. 16 are
  103. 2 coming
  104. 1 going-they
  105. 2 unable
  106. 1 him--
  107. 1 certain
  108. 1 minds
  109. 1 seized
  110. 4 with
  111. 4 punishment
  112. 1 doings
  113. 2 movements
  114. 2 sleep
  115. 2 stop
  116. 2 catch
  117. 1 goings-
  118. 1 god-
  119. 1 thathe
  120. 2 hold
  121. 3 move
  122. 7 his
  123. 1 grasp
  124. 3 on
  125. 1 travels
  126. 1 something
  127. 1 powerless
  128. 1 strutting
  129. 1 land
  130. 1 pomp
  131. 1 show
  132. 1 dominion
  133. 2 helpless
  134. 1 whereupon
  135. 2 thwart
  136. 1 possibility
  137. 1 away
  138. 1 moving
  139. 2 way
  140. 1 defiant
  141. 1 confident
  142. 3 god
  143. 2 journey
  144. 4 from
  145. 1 seizes
  146. 5 when
  147. 1 roaming
  148. 1 law
  149. 1 requital
  150. 1 is
  151. 1 bring
  152. 2 middle
  153. 3 never
  154. 2 stopping
  155. 1 would
  156. 5 during
  157. 1 usual
  158. 2 activity
  159. 1 could
  160. 2 cause
  161. 1 failure
  162. 1 leaving
  163. 1 grab
  164. 1 bustling
  165. 5 allah
  166. 1 acute
  167. 4 s
  168. 2 designs
  169. 2 travelling
  170. 1 business
  171. 1 trips
  172. 1 hinder
  173. 1 get
  174. 1 free
  175. 2 movement
  176. 2 those
  177. 1 create
  178. 1 obstructions
  179. 1 8217
  180. 2 plan
  181. 1 intentions
  182. 2 back
  183. 2 forth
  184. 2 design
  185. 2 takes
  186. 1 disable
  187. 5 do
  188. 1 mind
  189. 1 if
  190. 1 strikes
  191. 1 sleeping
  192. 1 therefore
  193. 1 incapable
  194. 1 escaping
  195. 1 know
  196. 2 power
  197. 1 lord
  198. 1 here
  199. 1 receives
  200. 1 punishes
  201. 1 turning
  202. 1 returning
  203. 1 disabling
  204. 2 plans
  205. 1 strike
  206. 1 asleep
  207. 3 can
  208. 1 because
  209. 1 tire
  210. 2 feel
  211. 2 secure
  212. 1 jobs
  213. 1 allahs
  214. 1 make
  215. 1 chastise
  216. 1 busied
  217. 1 one
  218. 1 place
  219. 1 another
  220. 1 traffic
  221. 2 upon
  222. 1 resist
  223. 1 smite
  224. 1 trap
  225. 1 by
  226. 1 which
  227. 1 bad
  228. 1 deeds
  229. 1 earth
  230. 1 swallow
  231. 1 suffering
  232. 1 come
  233. 1 perceive
  234. 1 wrath
  235. 1 position