Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/10 > Quran/17/11 > Quran/17/12
Quran/17/11
- and man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/17/11 (0)
- wayadaau al-insanu bialshsharri duaaaahu bialkhayri wakana al-insanu aaajoolan <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (1)
- and prays the man for evil (as) he prays for the good. and is the man ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (2)
- as it is, man [ often ] prays for things that are bad as if he were praying for something that is good: for man is prone to be hasty [ in his judgments ]. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (3)
- man prayeth for evil as he prayeth for good; for man was ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (4)
- the prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (5)
- the prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (6)
- and man prays for evil as he ought to pray for good, and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (7)
- yet man asks for evil as eagerly as he should ask for good. truly, man is indeed hasty.[ 22 ] <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (8)
- and the human being calls to worse as much as he supplicates for good. and the human being had been hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (9)
- man appeals for evil during his appeal for good; everyman has been so hasty! <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (10)
and humans ˹swiftly˺ pray for evil as they pray for good. for humankind is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (11)
- human being is as hasty to pray for things that are wrong as he prays for things that are good. the human being is often hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (12)
- man moves quickly and sometimes unjustly (as in response to slander) to invoke evil upon people as he moves quickly to invoke a blessing upon them, for man has a natural propensity in him to be unduly hasty of spirit. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (13)
- and man calls to evil as much as he calls to good, and man was always hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (14)
- yet man prays for harm, just as he prays for good: man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (15)
- and man prayeth for evil the prayer he should make for good, and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (16)
- man prays for evil as he prays for good, for man is hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (17)
- man prays for evil just as he prays for good. man is prone to be impetuous. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (18)
- yet human (through his actions as well as his words) prays and calls for evil just as he prays and calls for good. human is prone to be hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (19)
- man prays for ill as [ avidly as ] he prays for good, and man is overhasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (20)
- man prays for evil as (or when) he prays for good (or he makes his prayer evil or prays for evil when it should be for good); for man was ever hasty (or impatient or superficial). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (21)
- and man invokes for evil, as is his invocation for charity, (i.e., welfare) and man has constantly been hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (22)
- people pray as earnestly to gain evil as one should to gain virtue. but people are hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (23)
- man prays for evil like his prayer for good, and man is so hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (24)
- man asks for what is evil for him as he prays for the good. man is prone to be hasty in judgment. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (25)
- and man calls to (allah) in (his) evil as he calls to (allah) for the good, and man is used to hasty (actions). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (26)
- and man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (27)
- yet man prays for evil as fervently as he ought to pray for good, and mankind is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (28)
- man covets wickedness as if it were something admirable; man happens to be hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (29)
- and (intolerant and anguished) man prays (sometimes) for evil as he prays for good (for himself). and man has happened to be very impulsive indeed. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (30)
- and man invokes (allah) for evil (in the same manner and style as) his invocation for good. and human being is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (31)
- the human being prays for evil as he prays for good. the human being is very hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (32)
- the prayer that their people should make for good, they make for evil, for people are given to haste. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (33)
- man prays for evil in the manner he ought to pray for good. man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (34)
- the human being prays for the bad as he prays for the good, for the human being is very hasty (and impulsive and rash). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (35)
- and man calls to evil as much as he calls to good, and man was always hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (36)
- and man prays for evil as he ought to pray for good. and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (37)
- in account of his impatience, man often invokes evil instead of goodness. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (38)
- and man prays for evil like the way he seeks goodness; and man is very hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (39)
- yet the human prays for evil as he prays for good mankind is always hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (40)
- and man prays for evil as he ought to pray for good; and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (41)
- and the human/mankind calls/prays with the bad/evil/harm (as) his call/prayer with the better/wealth , and the human/mankind was hurrying/hastening . <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (42)
- and man prays for evil as he should pray for good; and man is very hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (43)
- the human being often prays for something that may hurt him, thinking that he is praying for something good. the human being is impatient. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (44)
- and the man prays for bad as he prays for good. and ' the man is very hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (45)
- as it is (many a time) a human being prays and calls for evil to himself as he ought to pray and call for good. human being is ever extremely hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (46)
- and man invokes (allah) for evil as he invokes (allah) for good and man is ever hasty (i.e., if he is angry with somebody, he invokes (saying): "o allah! curse him, etc." and that one should not do, but one should be patient). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (47)
- man prays for evil, as he prays for good; man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (48)
- man prays for evil as he prays for good; and man was ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (49)
- man prayeth for evil, as he prayeth for good; for man is hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (50)
- man prayeth for evil as he prayeth for good; for man is hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (51)
- yet man prays for evil as fervently as he prays for good. truly, man is ever impatient. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (52)
- yet man prays for evil as eagerly as he prays for good. truly man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (53)
- man invites his evil as eagerly as he invites his good! man is indeed hasty! <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (54)
- and man prays for evil as he prays for the good; and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Quran/17/11 (55)
- and man prays for evil as he ought to pray for good, for man is hasty (by temperament). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 4 mutum
- 2 yana
- 1 yin
- 4 addu
- 7 a
- 4 da
- 1 sharri
- 1 kamar
- 1 arsa
- 2 alheri
- 1 ya
- 1 kasance
- 1 mai
- 1 gaggawa
- 1 17
- 1 11
- 1 yakan
- 1 yi
- 2 rsquo
- 2 ga
- 2 abin
- 1 zai
- 1 cuce
- 2 shi
- 1 tsammanin
- 1 cewa
- 1 ce
- 1 ba
- 1 haquri
- 1 wayadaau
- 2 al-insanu
- 1 bialshsharri
- 1 duaaaahu
- 1 bialkhayri
- 1 wakana
- 1 aaajoolan
- 54 and
- 50 prays
- 31 the
- 82 man
- 108 for
- 48 evil
- 61 as
- 48 he
- 49 good
- 48 is
- 20 ever
- 48 hasty
- 4 it
- 4 91
- 4 often
- 4 93
- 3 things
- 10 that
- 5 are
- 4 bad
- 3 if
- 2 were
- 2 praying
- 4 something
- 4 prone
- 32 to
- 9 be
- 8 in
- 13 his
- 1 judgments
- 7 prayeth
- 6 was
- 7 prayer
- 10 should
- 5 make
- 2 maketh
- 3 given
- 2 deeds
- 7 ought
- 12 pray
- 7 yet
- 2 asks
- 3 eagerly
- 1 ask
- 3 truly
- 3 indeed
- 1 22
- 18 human
- 13 being
- 11 calls
- 1 worse
- 3 much
- 3 supplicates
- 1 had
- 3 been
- 1 appeals
- 1 during
- 1 appeal
- 1 everyman
- 4 has
- 2 so
- 1 humans
- 1 761
- 1 swiftly
- 1 762
- 2 they
- 1 humankind
- 1 wrong
- 2 moves
- 2 quickly
- 2 sometimes
- 1 unjustly
- 1 response
- 1 slander
- 2 invoke
- 2 upon
- 5 people
- 1 blessing
- 1 them
- 1 natural
- 1 propensity
- 4 him
- 1 unduly
- 3 of
- 1 spirit
- 3 always
- 2 harm
- 3 just
- 1 impetuous
- 1 through
- 2 actions
- 1 well
- 1 words
- 1 ill
- 1 avidly
- 1 overhasty
- 5 or
- 2 when
- 1 makes
- 3 impatient
- 1 superficial
- 6 invokes
- 2 invocation
- 1 charity
- 2 i
- 2 e
- 1 welfare
- 1 constantly
- 1 earnestly
- 2 gain
- 3 one
- 1 virtue
- 2 but
- 2 like
- 1 what
- 1 judgment
- 6 allah
- 1 used
- 2 fervently
- 4 mankind
- 1 covets
- 1 wickedness
- 1 admirable
- 1 happens
- 1 intolerant
- 1 anguished
- 2 himself
- 1 happened
- 6 very
- 2 impulsive
- 1 same
- 2 manner
- 1 style
- 1 their
- 1 haste
- 1 rash
- 1 account
- 1 impatience
- 1 instead
- 2 goodness
- 1 way
- 1 seeks
- 3 with
- 2 call
- 1 better
- 1 wealth
- 1 hurrying
- 1 hastening
- 1 may
- 1 hurt
- 1 thinking
- 1 many
- 1 time
- 1 extremely
- 1 angry
- 1 somebody
- 1 saying
- 2 quot
- 1 o
- 1 curse
- 1 etc
- 1 not
- 1 do
- 1 patient
- 2 invites
- 1 by
- 1 temperament