Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/11

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/10 > Quran/17/11 > Quran/17/12

Quran/17/11


  1. and man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/11 (0)

  1. wayadaau al-insanu bialshsharri duaaaahu bialkhayri wakana al-insanu aaajoolan <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (1)

  1. and prays the man for evil (as) he prays for the good. and is the man ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (2)

  1. as it is, man [ often ] prays for things that are bad as if he were praying for something that is good: for man is prone to be hasty [ in his judgments ]. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (3)

  1. man prayeth for evil as he prayeth for good; for man was ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (4)

  1. the prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (5)

  1. the prayer that man should make for good, he maketh for evil; for man is given to hasty (deeds). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (6)

  1. and man prays for evil as he ought to pray for good, and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (7)

  1. yet man asks for evil as eagerly as he should ask for good. truly, man is indeed hasty.[ 22 ] <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (8)

  1. and the human being calls to worse as much as he supplicates for good. and the human being had been hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (9)

  1. man appeals for evil during his appeal for good; everyman has been so hasty! <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (10)

and humans ˹swiftly˺ pray for evil as they pray for good. for humankind is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (11)

  1. human being is as hasty to pray for things that are wrong as he prays for things that are good. the human being is often hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (12)

  1. man moves quickly and sometimes unjustly (as in response to slander) to invoke evil upon people as he moves quickly to invoke a blessing upon them, for man has a natural propensity in him to be unduly hasty of spirit. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (13)

  1. and man calls to evil as much as he calls to good, and man was always hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (14)

  1. yet man prays for harm, just as he prays for good: man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (15)

  1. and man prayeth for evil the prayer he should make for good, and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (16)

  1. man prays for evil as he prays for good, for man is hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (17)

  1. man prays for evil just as he prays for good. man is prone to be impetuous. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (18)

  1. yet human (through his actions as well as his words) prays and calls for evil just as he prays and calls for good. human is prone to be hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (19)

  1. man prays for ill as [ avidly as ] he prays for good, and man is overhasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (20)

  1. man prays for evil as (or when) he prays for good (or he makes his prayer evil or prays for evil when it should be for good); for man was ever hasty (or impatient or superficial). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (21)

  1. and man invokes for evil, as is his invocation for charity, (i.e., welfare) and man has constantly been hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (22)

  1. people pray as earnestly to gain evil as one should to gain virtue. but people are hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (23)

  1. man prays for evil like his prayer for good, and man is so hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (24)

  1. man asks for what is evil for him as he prays for the good. man is prone to be hasty in judgment. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (25)

  1. and man calls to (allah) in (his) evil as he calls to (allah) for the good, and man is used to hasty (actions). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (26)

  1. and man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (27)

  1. yet man prays for evil as fervently as he ought to pray for good, and mankind is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (28)

  1. man covets wickedness as if it were something admirable; man happens to be hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (29)

  1. and (intolerant and anguished) man prays (sometimes) for evil as he prays for good (for himself). and man has happened to be very impulsive indeed. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (30)

  1. and man invokes (allah) for evil (in the same manner and style as) his invocation for good. and human being is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (31)

  1. the human being prays for evil as he prays for good. the human being is very hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (32)

  1. the prayer that their people should make for good, they make for evil, for people are given to haste.  <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (33)

  1. man prays for evil in the manner he ought to pray for good. man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (34)

  1. the human being prays for the bad as he prays for the good, for the human being is very hasty (and impulsive and rash). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (35)

  1. and man calls to evil as much as he calls to good, and man was always hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (36)

  1. and man prays for evil as he ought to pray for good. and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (37)

  1. in account of his impatience, man often invokes evil instead of goodness. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (38)

  1. and man prays for evil like the way he seeks goodness; and man is very hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (39)

  1. yet the human prays for evil as he prays for good mankind is always hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (40)

  1. and man prays for evil as he ought to pray for good; and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (41)

  1. and the human/mankind calls/prays with the bad/evil/harm (as) his call/prayer with the better/wealth , and the human/mankind was hurrying/hastening . <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (42)

  1. and man prays for evil as he should pray for good; and man is very hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (43)

  1. the human being often prays for something that may hurt him, thinking that he is praying for something good. the human being is impatient. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (44)

  1. and the man prays for bad as he prays for good. and ' the man is very hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (45)

  1. as it is (many a time) a human being prays and calls for evil to himself as he ought to pray and call for good. human being is ever extremely hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (46)

  1. and man invokes (allah) for evil as he invokes (allah) for good and man is ever hasty (i.e., if he is angry with somebody, he invokes (saying): "o allah! curse him, etc." and that one should not do, but one should be patient). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (47)

  1. man prays for evil, as he prays for good; man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (48)

  1. man prays for evil as he prays for good; and man was ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (49)

  1. man prayeth for evil, as he prayeth for good; for man is hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (50)

  1. man prayeth for evil as he prayeth for good; for man is hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (51)

  1. yet man prays for evil as fervently as he prays for good. truly, man is ever impatient. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (52)

  1. yet man prays for evil as eagerly as he prays for good. truly man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (53)

  1. man invites his evil as eagerly as he invites his good! man is indeed hasty! <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (54)

  1. and man prays for evil as he prays for the good; and man is ever hasty. <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11

Quran/17/11 (55)

  1. and man prays for evil as he ought to pray for good, for man is hasty (by temperament). <> kuma mutum yana yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alheri, kuma mutum ya kasance mai gaggawa. = [ 17:11 ] mutum yakan yi addu'a ga abin da zai cuce shi, yana tsammanin cewa addu'a ce ga abin alheri. mutum ba shi da haquri. --Qur'an 17:11


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 4 mutum
  3. 2 yana
  4. 1 yin
  5. 4 addu
  6. 7 a
  7. 4 da
  8. 1 sharri
  9. 1 kamar
  10. 1 arsa
  11. 2 alheri
  12. 1 ya
  13. 1 kasance
  14. 1 mai
  15. 1 gaggawa
  16. 1 17
  17. 1 11
  18. 1 yakan
  19. 1 yi
  20. 2 rsquo
  21. 2 ga
  22. 2 abin
  23. 1 zai
  24. 1 cuce
  25. 2 shi
  26. 1 tsammanin
  27. 1 cewa
  28. 1 ce
  29. 1 ba
  30. 1 haquri
  31. 1 wayadaau
  32. 2 al-insanu
  33. 1 bialshsharri
  34. 1 duaaaahu
  35. 1 bialkhayri
  36. 1 wakana
  37. 1 aaajoolan
  38. 54 and
  39. 50 prays
  40. 31 the
  41. 82 man
  42. 108 for
  43. 48 evil
  44. 61 as
  45. 48 he
  46. 49 good
  47. 48 is
  48. 20 ever
  49. 48 hasty
  50. 4 it
  51. 4 91
  52. 4 often
  53. 4 93
  54. 3 things
  55. 10 that
  56. 5 are
  57. 4 bad
  58. 3 if
  59. 2 were
  60. 2 praying
  61. 4 something
  62. 4 prone
  63. 32 to
  64. 9 be
  65. 8 in
  66. 13 his
  67. 1 judgments
  68. 7 prayeth
  69. 6 was
  70. 7 prayer
  71. 10 should
  72. 5 make
  73. 2 maketh
  74. 3 given
  75. 2 deeds
  76. 7 ought
  77. 12 pray
  78. 7 yet
  79. 2 asks
  80. 3 eagerly
  81. 1 ask
  82. 3 truly
  83. 3 indeed
  84. 1 22
  85. 18 human
  86. 13 being
  87. 11 calls
  88. 1 worse
  89. 3 much
  90. 3 supplicates
  91. 1 had
  92. 3 been
  93. 1 appeals
  94. 1 during
  95. 1 appeal
  96. 1 everyman
  97. 4 has
  98. 2 so
  99. 1 humans
  100. 1 761
  101. 1 swiftly
  102. 1 762
  103. 2 they
  104. 1 humankind
  105. 1 wrong
  106. 2 moves
  107. 2 quickly
  108. 2 sometimes
  109. 1 unjustly
  110. 1 response
  111. 1 slander
  112. 2 invoke
  113. 2 upon
  114. 5 people
  115. 1 blessing
  116. 1 them
  117. 1 natural
  118. 1 propensity
  119. 4 him
  120. 1 unduly
  121. 3 of
  122. 1 spirit
  123. 3 always
  124. 2 harm
  125. 3 just
  126. 1 impetuous
  127. 1 through
  128. 2 actions
  129. 1 well
  130. 1 words
  131. 1 ill
  132. 1 avidly
  133. 1 overhasty
  134. 5 or
  135. 2 when
  136. 1 makes
  137. 3 impatient
  138. 1 superficial
  139. 6 invokes
  140. 2 invocation
  141. 1 charity
  142. 2 i
  143. 2 e
  144. 1 welfare
  145. 1 constantly
  146. 1 earnestly
  147. 2 gain
  148. 3 one
  149. 1 virtue
  150. 2 but
  151. 2 like
  152. 1 what
  153. 1 judgment
  154. 6 allah
  155. 1 used
  156. 2 fervently
  157. 4 mankind
  158. 1 covets
  159. 1 wickedness
  160. 1 admirable
  161. 1 happens
  162. 1 intolerant
  163. 1 anguished
  164. 2 himself
  165. 1 happened
  166. 6 very
  167. 2 impulsive
  168. 1 same
  169. 2 manner
  170. 1 style
  171. 1 their
  172. 1 haste
  173. 1 rash
  174. 1 account
  175. 1 impatience
  176. 1 instead
  177. 2 goodness
  178. 1 way
  179. 1 seeks
  180. 3 with
  181. 2 call
  182. 1 better
  183. 1 wealth
  184. 1 hurrying
  185. 1 hastening
  186. 1 may
  187. 1 hurt
  188. 1 thinking
  189. 1 many
  190. 1 time
  191. 1 extremely
  192. 1 angry
  193. 1 somebody
  194. 1 saying
  195. 2 quot
  196. 1 o
  197. 1 curse
  198. 1 etc
  199. 1 not
  200. 1 do
  201. 1 patient
  202. 2 invites
  203. 1 by
  204. 1 temperament