Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/100 > Quran/18/101 > Quran/18/102
Quran/18/101
- those whose eyes had been within a cover [ removed ] from my remembrance, and they were not able to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/18/101 (0)
- allatheena kanat aaayunuhum fee ghita-in aaan thikree wakanoo la yastateeaaoona samaaan <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
- Allatheena kanat aAAyunuhumfee ghita-in AAan thikree wakanoo layastateeAAoona samAAa —Transliteration
- those who turned a blind eye to My Reminder (i.e., the Quran.) and could not stand listening ˹to it˺. — Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
- Waɗanda idãnunsu suka kasance a cikin rufi daga tunã Ni, kuma sun kasance bã su iya saurãrãwa. — Abubakar Mahmoud Gumi
- Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance,(Footnote1: i.e., Allah's signs or the Qur’ān.) and they were not able to hear. (Footnote2: They refused to listen to the Qur’ān or to understand it.) — Saheeh International
- (Su ne) waɗanda idanuwansu suka makance daga ambatoNa, suka kuma kasance ba sa iya jin (gaskiya) — Rijiyar Lemo
- Wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da Ni. Kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. [1]
- Waɗanda idanuwansu suka rufe basa sauraran tunatarwaNa, kuma ba ma za su iya jin zancen gaskiya ba. [2]
Quran/18/101 (1)
- those had been their eyes within a cover from my remembrance, and were not able (to) hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (2)
- those whose eyes had been veiled against any remembrance of me because they could not bear to listen [ to the voice of truth ]! <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (3)
- those whose eyes were hoodwinked from my reminder, and who could not bear to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (4)
- (unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of me, and who had been unable even to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (5)
- (unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of me, and who had been unable even to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (6)
- they whose eyes were under a cover from my reminder and they could not even hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (7)
Quran/18/101 (8)
- to those whose eyes had been screened from my remembrance and who had not been able to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (9)
- whose eyes have been under blinders against [ seeing ] my reminder. they have not even managed to hear! <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (10)
those who turned a blind eye to my reminder and could not stand listening ˹to it˺. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (11)
Quran/18/101 (12)
- whose bodily eyes and their minds' eyes were veiled. from apprehension, knowledge or perception of my divine nature and my omnipotence and authority and from my signs and veritable revelations; they counselled deaf and were unwilling to open their hearts' ears. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (13)
- those whose eyes were closed from my remembrance, and they were unable to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (14)
Quran/18/101 (15)
- unto those whose eyes had been under a covering from my remembrance, nor had they been able to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (16)
Quran/18/101 (17)
- those whose eyes were blind to my remembrance and whose ears were unable to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (18)
- those whose eyes are veiled from my book and any remembrance of me, and who cannot bear to hear (them). <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (19)
- —those whose eyes were blindfolded to my remembrance and who could not hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (20)
Quran/18/101 (21)
- (those) whose eyes were covered (literally: in a covering) against my remembrance, and they were incapable of hearing. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (22)
- whose eyes had been veiled against our quran and who were not able to hear (its recitation). <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (23)
- whose eyes were under a cover against my reminders, and they were not able to listen. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (24)
- they whose eyes were veiled to see my reminder, and who could not bear to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (25)
- (to the disbelievers) whose eyes were under a cover from remembering me, and who had been unable even to hear (the divine call). <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (26)
- those whose eyes had been within a cover [ removed ] from my remembrance, and they were not able to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (27)
Quran/18/101 (28)
- those, whose eyes are sheathed (and insulated) against my reminder (the qur´an) cannot stand even to listen to it. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (29)
- those whose eyes were veiled (by negligence) against my remembrance and they could not even listen (to my remembrance). <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (30)
- those whose eyes remained under a covering against my zikr ('message') and they did not show capacity to listen attentively. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (31)
Quran/18/101 (32)
- those whose eyes had been under a veil from remembrance of me, and who even had been unable to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (33)
- whose eyes had become blind against my admonition and who were utterly disinclined to hear it. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (34)
- those whose eyes were in a cover from my remembrance, and they could not hear (the truth). <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (35)
- those whose eyes were covered against my remembrance, and they were unable to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (36)
- — those whose eyes had a cover against seeing my reminder (qur'aan) and who were unable to listen to it. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (37)
Quran/18/101 (38)
- the ones whose eyes were covered from my remembrance, and who could not bear to hear truth. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (39)
Quran/18/101 (40)
- whose eyes were under a cover from my reminder, and they could not bear to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (41)
- those who their eyes/sights were in a cover/concealment from my remembrance/reminder, and they were not being able (of) hearing/listening . <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (42)
- whose eyes were under a veil, not heeding my reminder and they could not even afford to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (43)
- they are the ones whose eyes were too veiled to see my message. nor could they hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (44)
- those upon whose eyes there were covering from my remembrance and could not hear the truth. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (45)
- those (of them) whose eyes were under a cover (not heeding) my reminder, and they could not even afford to hear (to the voice of truth). <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (46)
- (to) those whose eyes had been under a covering from my reminder (this quran), and who could not bear to hear (it). <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (47)
- whose eyes were covered against my remembrance, and they were not able to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (48)
Quran/18/101 (49)
- whose eyes have been veiled from my remembrance, and who could not hear my words. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (50)
Quran/18/101 (51)
Quran/18/101 (52)
Quran/18/101 (53)
- their insight (perception) was blocked from my dhikr (remembrance)! and their capacity was inadequate to perceive and comprehend! <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (54)
- those whose eyes were under a cover from my remembrance, and they could not bear to hear (the truth). <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Quran/18/101 (55)
- those whose eyes were under a cover from my reminder and they were unable (even) to hear. <> waɗanda idanunsu suka kasance a cikin rufi daga tuna ni, kuma sun kasance ba su iya saurarawa. = [ 18:101 ] wadanda idanunsu suka kasance a rufe da tunawa da ni. kuma sun kasance ba su iya saurarawa ba. --Qur'an 18:101
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 wa
- 1 anda
- 2 idanunsu
- 2 suka
- 4 kasance
- 31 a
- 1 cikin
- 1 rufi
- 1 daga
- 1 tuna
- 2 ni
- 2 kuma
- 2 sun
- 3 ba
- 2 su
- 2 iya
- 2 saurarawa
- 1 18
- 1 101
- 1 wadanda
- 1 rufe
- 2 da
- 1 tunawa
- 1 allatheena
- 1 kanat
- 1 aaayunuhum
- 1 fee
- 1 ghita-in
- 1 aaan
- 1 thikree
- 1 wakanoo
- 1 la
- 1 yastateeaaoona
- 1 samaaan
- 30 those
- 21 had
- 19 been
- 6 their
- 49 eyes
- 2 within
- 12 cover
- 28 from
- 57 my
- 26 remembrance
- 57 and
- 50 were
- 30 not
- 9 able
- 65 to
- 40 hear
- 47 whose
- 13 veiled
- 13 against
- 2 any
- 11 of
- 6 me
- 1 because
- 26 they
- 19 could
- 8 bear
- 6 listen
- 3 91
- 10 the
- 2 voice
- 6 truth
- 3 93
- 1 hoodwinked
- 15 reminder
- 27 who
- 2 unbelievers
- 15 under
- 4 veil
- 13 unable
- 11 even
- 6 have
- 5 turned
- 9 blind
- 5 eye
- 6 deaf
- 4 ear
- 6 warning
- 2 screened
- 1 blinders
- 2 seeing
- 1 managed
- 2 stand
- 2 listening
- 1 761
- 7 it
- 1 762
- 5 message
- 1 bodily
- 1 minds
- 1 apprehension
- 1 knowledge
- 1 or
- 2 perception
- 2 divine
- 1 nature
- 1 omnipotence
- 1 authority
- 2 signs
- 1 veritable
- 1 revelations
- 1 counselled
- 1 unwilling
- 1 open
- 1 hearts
- 2 ears
- 1 closed
- 1 unto
- 5 covering
- 2 nor
- 3 are
- 1 book
- 2 cannot
- 2 them
- 2 mdash
- 1 blindfolded
- 4 covered
- 1 literally
- 3 in
- 1 incapable
- 2 hearing
- 1 our
- 2 quran
- 1 its
- 1 recitation
- 1 reminders
- 3 see
- 1 disbelievers
- 1 remembering
- 1 call
- 1 removed
- 4 admonition
- 1 sheathed
- 1 insulated
- 2 qur
- 1 acute
- 1 an
- 1 by
- 1 negligence
- 1 remained
- 1 zikr
- 1 8216
- 1 8217
- 1 did
- 1 show
- 2 capacity
- 1 attentively
- 1 become
- 1 utterly
- 1 disinclined
- 1 aan
- 2 ones
- 1 blinded
- 1 sights
- 1 concealment
- 1 being
- 2 heeding
- 2 afford
- 1 too
- 1 upon
- 1 there
- 1 this
- 1 words
- 1 no
- 1 power
- 1 insight
- 2 was
- 1 blocked
- 1 dhikr
- 1 inadequate
- 1 perceive
- 1 comprehend