
- then he followed a way <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- thumma atbaaaa sababan <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed a course <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- and once again he chose the right means (to achieve a right end ]. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed a road <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then followed he (another) way, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then followed he (another) way, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed (another) course. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed still another path, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- again, he pursued a route <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed [ still another ] course <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
then he travelled a ˹third˺ course <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed a path <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- again he purposefully lead the way. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed the means. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- he travelled on; <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- thereafter he followed a way. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- he then followed (another) road <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed a path <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed another way, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed a means. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed still another way, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- thereafter he followed up (another) means. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- he travelled <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- thereafter he followed a course <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- and once again he chose the right means to achieve a right end. (north towards caucasus.) <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed (yet another) way, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed a way <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he set out on another expedition and marched on <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he went on yet another mission. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- (having accomplished his conquests in the east,) he then followed (still another) route, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed (another) way - <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he pursued a course. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he went in another direction, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he set out on another expedition <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed (another) way, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed the means. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed yet another means. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he took another way and marched on till he reached a valley …. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- he again pursued a purpose. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed the road, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed a course. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed a reason/motive/connection. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed another way. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- he then pursued another way. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- again, he followed a way. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he launched out on (yet another) course (to the northern part of his empire, - to the territory between the caspian sea and the caucasian mountains). <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed (another) way, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed a way <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed a way <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- and he prosecuted his journey from south to north, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then followed he a route <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed yet another route <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed yet another way <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he (dhul-qarnayn) followed one other way. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed (another) course. <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
- then he followed a way, <> sa'an nan kuma ya bi hanya. = [ 18:92 ] sa'annan ya bi wani hanya. --Qur'an 18:92
Words counts (sorted by count)