Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/67

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/66 > Quran/19/67 > Quran/19/68

Quran/19/67


  1. does man not remember that we created him before, while he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/67 (0)

  1. awa la yathkuru al-insanu anna khalaqnahu min qablu walam yaku shay-an <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (1)

  1. does not remember [ the ] man that we, we created him before, while not he was anything? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (2)

  1. but does man not bear in mind that we have created him aforetime out of nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (3)

  1. doth not man remember that we created him before, when he was naught? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (4)

  1. but does not man call to mind that we created him before out of nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (5)

  1. but does not man call to mind that we created him before out of nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (6)

  1. does not man remember that we created him before, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (7)

  1. but does man not remember that we created him when he was nothing before? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (8)

  1. will the human being not remember that we created him before when he be of nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (9)

  1. does man not recall that we already created him once when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (10)

do ˹such˺ people not remember that we created them before, when they were nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (11)

  1. does the human being not remember that we created him before, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (12)

  1. does man not remember that we created him in the beginning when he was absolutely nothing and nonexistent. <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (13)

  1. does man not remember that we created him before that and he was nothing at all <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (14)

  1. but does man not remember that we created him when he was nothing before? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (15)

  1. remembereth not man that we created him afore when he was not aught? *chapter:19 <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (16)

  1. does man not remember that before we created him he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (17)

  1. does not man recall that we created him before when he was not anything? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (18)

  1. does (that) human not bear in mind that we created him before when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (19)

  1. does not man remember that we created him before when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (20)

  1. but then does not man remember that we created him before when he was naught? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (21)

  1. and does not man remember that we created him earlier, and he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (22)

  1. does he not remember that we created him when he did not exist? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (23)

  1. does not the man remember that we created him before, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (24)

  1. but does not man reflect that we created him before, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (25)

  1. but does not man remember that we created him even while he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (26)

  1. does man not remember that we created him before, while he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (27)

  1. does not man remember that we created him before out of nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (28)

  1. does man not recall? it was we who created him earlier, when he was nothing! <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (29)

  1. does man not remember that we had created him before this (also) whilst he was just nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (30)

  1. and whether a human being does not remember that we, we created him even before while he was nothing. <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (31)

  1. does the human being not remember that we created him before, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (32)

  1. but do people not remember that we created them before, out of nothing?  <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (33)

  1. does man not remember that we created him before when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (34)

  1. or does the human being not remember that we created him in the past while he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (35)

  1. does man not remember that we created him before, when he was not a thing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (36)

  1. does not man remind himself that we had created him before, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (37)

  1. does the human being forget that i created him at first out of nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (38)

  1. does not man remember that we created him before this, and he was non existent? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (39)

  1. will the human not remember that we created him before when he was not a thing. <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (40)

  1. does not man remember that we created him before, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (41)

  1. or does not the human remember that we created him from before and (he) was not a thing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (42)

  1. does not man remember that we created him before, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (43)

  1. did the human being forget that we created him already, and he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (44)

  1. and does the man not remember that we made him before when he was nothing. <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (45)

  1. does not such a human being remember that we created him before, when he was nothing at all? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (46)

  1. does not man remember that we created him before, while he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (47)

  1. will not man remember that we created him aforetime, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (48)

  1. does not man then remember that we created him before when he was naught?' <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (49)

  1. doth not man remember that we created him heretofore, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (50)

  1. doth not man bear in mind that we made him at first, when he was nought? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (51)

  1. does man forget that we created him when he was nothing before? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (52)

  1. does not man remember that we earlier created him, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (53)

  1. does man not remember that we created him before while he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (54)

  1. does not man remember that we created him before, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67

Quran/19/67 (55)

  1. does not man remember that we created him before, when he was nothing? <> shin, kuma mutum ba zai tuna ba cewa lalle ne mun halitta shi a gabani, alhali kuwa bai kasance kome ba? = [ 19:67 ] shin mutum ya manta ne cewa mun halitta shi, alhali da shi ba kome ne ba? --Qur'an 19:67


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shin
  2. 1 kuma
  3. 2 mutum
  4. 5 ba
  5. 1 zai
  6. 1 tuna
  7. 2 cewa
  8. 1 lalle
  9. 3 ne
  10. 2 mun
  11. 2 halitta
  12. 3 shi
  13. 6 a
  14. 1 gabani
  15. 2 alhali
  16. 1 kuwa
  17. 1 bai
  18. 1 kasance
  19. 2 kome
  20. 2 19
  21. 1 67
  22. 1 ya
  23. 1 manta
  24. 1 da
  25. 1 awa
  26. 1 la
  27. 1 yathkuru
  28. 1 al-insanu
  29. 1 anna
  30. 1 khalaqnahu
  31. 1 min
  32. 1 qablu
  33. 1 walam
  34. 1 yaku
  35. 1 shay-an
  36. 45 does
  37. 59 not
  38. 41 remember
  39. 13 the
  40. 41 man
  41. 56 that
  42. 56 we
  43. 53 created
  44. 53 him
  45. 40 before
  46. 7 while
  47. 49 he
  48. 47 was
  49. 2 anything
  50. 9 but
  51. 3 bear
  52. 5 in
  53. 5 mind
  54. 1 have
  55. 2 aforetime
  56. 6 out
  57. 7 of
  58. 43 nothing
  59. 3 doth
  60. 35 when
  61. 3 naught
  62. 2 call
  63. 2 to
  64. 3 will
  65. 11 human
  66. 8 being
  67. 1 be
  68. 3 recall
  69. 2 already
  70. 1 once
  71. 2 do
  72. 1 761
  73. 2 such
  74. 1 762
  75. 2 people
  76. 2 them
  77. 1 they
  78. 1 were
  79. 1 beginning
  80. 1 absolutely
  81. 9 and
  82. 1 nonexistent
  83. 4 at
  84. 2 all
  85. 1 remembereth
  86. 1 afore
  87. 1 aught
  88. 1 chapter
  89. 2 then
  90. 3 earlier
  91. 2 did
  92. 1 exist
  93. 1 reflect
  94. 2 even
  95. 1 it
  96. 1 who
  97. 2 had
  98. 2 this
  99. 1 also
  100. 1 whilst
  101. 1 just
  102. 1 whether
  103. 2 or
  104. 1 past
  105. 3 thing
  106. 1 remind
  107. 1 himself
  108. 3 forget
  109. 1 i
  110. 2 first
  111. 1 non
  112. 1 existent
  113. 1 from
  114. 2 made
  115. 1 heretofore
  116. 1 nought