Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/188

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/187 > Quran/2/188 > Quran/2/189

Quran/2/188


  1. and do not consume one another's wealth unjustly or send it [ in bribery ] to the rulers in order that [ they might aid ] you [ to ] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know [ it is unlawful ]. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/188 (0)

  1. wala ta/kuloo amwalakum baynakum bialbatili watudloo biha ila alhukkami lita/kuloo fareeqan min amwali alnnasi bial-ithmi waantum taaalamoona <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (1)

  1. and (do) not eat your properties among yourselves wrongfully and present [ with ] it to the authorities so that you may eat a portion from (the) wealth (of) the people sinfully while you know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (2)

  1. and devour not one another's possessions wrongfully, and neither employ legal artifices with a view to devouring sinfully, and knowingly, anything that by right belongs to others. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (3)

  1. and eat not up your property among yourselves in vanity, nor seek by it to gain the hearing of the judges that ye may knowingly devour a portion of the property of others wrongfully. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (4)

  1. and do not eat up your property among yourselves for vanities, nor use it as bait for the judges, with intent that ye may eat up wrongfully and knowingly a little of (other) people's property. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (5)

  1. and do not eat up your property among yourselves for vanities, nor use it as bait for the judges, with intent that ye may eat up wrongfully and knowingly a little of (other) people's property. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (6)

  1. and do not swallow up your property among yourselves by false means, neither seek to gain access thereby to the judges, so that you may swallow up a part of the property of men wrongfully while you know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (7)

  1. do not consume one anothers property by unjust means, nor offer it as a bribe to the authorities, so that you may deliberately and wrongfully devour a part of other peoples wealth. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (8)

  1. and consume not your wealth between yourselves in falsehood, nor let it down in bribes to the ones who judge so that you consume a group of people's wealth among humanity in sin while you know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (9)

  1. do not eat up one another&acute;s wealth to no good purpose, nor try to bribe authorities with it so you may consume a share of [ other ] people&acute;s wealth viciously while you realize [ what you are doing ]. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (10)

do not consume one another's wealth unjustly, nor deliberately bribe authorities in order to devour a portion of others' property, knowing that it is a sin. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (11)

  1. do not abuse other people's wealth using wrong means, and do not bribe authorities in order to take possession of other people's wealth knowingly and sinfully. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (12)

  1. and do not usurp others' possessions unlawfully and present bribes to their judges to sway their discernment so that you sinfully devour a part of peoples' possessions being aware of your evil doings. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (13)

  1. and do not consume your money between you unjustly by bribing the decision makers so that you may consume a part of the other people's money sinfully while you know! <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (14)

  1. do not consume your property wrongfully, nor use it to bribe judges, intending sinfully and knowingly to consume parts of other people's property. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (15)

  1. and devour not your riches among yourselves in vanity, nor convey them unto the judges that ye may devour thereby a portion of other people's riches sinfully while ye know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (16)

  1. and do not consume each other's wealth in vain, nor offer it to men in authority with intent of usurping unlawfully and knowingly a part of the wealth of others. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (17)

  1. do not devour one another&acute;s property by false means nor offer it to the judges as a bribe, trying through crime to knowingly usurp a portion of other people&acute;s property. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (18)

  1. (eat and drink, but do the kinds of worship that help you to control your soul such as the fast.) and do not consume your wealth among yourselves in false ways (in vanities, sins and crimes such as theft, usurpation, bribery, usury, and gambling); nor proffer it to those in authority so that you may sinfully consume a portion of other people's goods, and that knowingly. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (19)

  1. do not eat up your wealth among yourselves wrongfully, nor proffer it to the judges in order to eat up a part of the people's wealth sinfully, while you know [ that it is immoral to do so ]. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (20)

  1. devour not your wealth among yourselves vainly, nor present it to the judges that you may devour a part of the wealth of other men sinfully and knowingly. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (21)

  1. and do not eat up your riches among yourselves untruthfully and do not proffer them to the judges, that you may viciously eat up some (i.e. a portion; literally a group) of other men's riches, (while) you know (it). <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (22)

  1. do not use your property among yourselves in illegal ways and then deliberately bribe the rulers with your property so that you may wrongly acquire the property of others. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (23)

  1. do not eat up each other's property by false means, nor approach with it the authorities to eat up a portion of the property of the people sinfully, while you know (that you are unjust in doing so). <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (24)

  1. (when you abstain from the permissible during the annual training period, you empower yourselves to easily refrain from the forbidden.) so, devour not the wealth and property of one another unjustly, nor bribe the officials or the judges to deprive others of their possessions. know that this kind of behavior drags down the individual and collective potential of the society. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (25)

  1. and do not eat up one another's property among yourselves for show or pettiness, and do not use it as bribe for the judges, with intent that you may eat up wrongfully and knowingly (even) a little of (other) peoples property. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (26)

  1. and do not consume one another's wealth unjustly or send it [ in bribery ] to the rulers in order that [ they might aid ] you [ to ] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know [ it is unlawful ]. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (27)

  1. do not misappropriate one another's property unjustly, nor bribe the judges, in order to misappropriate a part of other people's property, sinfully and knowingly. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (28)

  1. do not usurp each other&acute;s possessions unfairly [[_]] by foul means and fraud. do not, knowingly and sinfully, give (bribes, or false) statements to a judge (or others in authority, intending) to usurp the (rights and) possessions of others. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (29)

  1. and do not eat up one another's wealth amongst yourselves through injustice, nor take wealth to the authorities (as a bribe) so that, this way, you may (also) swallow a portion of others' wealth unfairly, whilst you are aware (that this is a sin). <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (30)

  1. and do not devour your wealth among yourselves in an undesirable way, and do not reach through them the officials (bribing them) so that you may be able to get something which belongs to other people - committing sin, while you clearly know (what belongs to the others as their wilful right). <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (31)

  1. and do not consume one another's wealth by unjust means, nor offer it as bribes to the officials in order to consume part of other people's wealth illicitly, while you know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (32)

  1. and do not consume your property among yourselves in vanity, nor use it as bribes for the judges, with intent that you may consume wrongfully and knowingly, a little of other people's property. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (33)

  1. do not usurp one another&acute;s property by unjust means nor offer it to the judges so that you may devour knowingly and unjustly a portion of the goods of others. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (34)

  1. and do not falsely eat up one another's properties among yourselves, and do not offer it (as bribe) to judges so that you eat up from a portion of people's properties sinfully while you know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (35)

  1. and do not consume your money between you unjustly by bribing the decision makers so that you may consume a part of the money of other people sinfully while you know! <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (36)

  1. and usurp not property of one another among yourselves falsely, and bribe the authorities therewith in order to knowingly misappropriate part of others' property.h to <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (37)

  1. do not devour each others' property illicitly neither bribe a judge to make an unjust decision in your favor; you know very well that it is wrong. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (38)

  1. and do not unjustly devour the property of each other, nor take their cases to judges in order that you may wrongfully devour a portion of other peoples' property on purpose. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (39)

  1. do not consume your wealth between you in falsehood; neither propose it to judges, in order that you sinfully consume a portion of the people's wealth, while you know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (40)

  1. and swallow not up your property among yourselves by false means, nor seek to gain access thereby to the judges, so that you may swallow up a part of the property of men wrongfully while you know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (41)

  1. and do not eat/consume your properties/wealths between you with the falsehood and you push down (as a means to approach) with it, to the rulers/governors to eat a group (portion) from the people's properties/wealths with a sin/crime and you know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (42)

  1. and do not devour your property among yourselves by false means and offer it not as bribe to the authorities that you may devour a part of the wealth of other people wrongfully while you know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (43)

  1. you shall not take each others' money illicitly, nor shall you bribe the officials to deprive others of some of their rights illicitly, while you know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (44)

  1. and do not eat up unjustly the property of each other among yourselves and nor' convey their cases to the authorities for devouring unlawfully some portion of the property of the people knowingly. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (45)

  1. do not appropriate one another's property with inequity (and by false means) nor seek to gain access thereby to the authorities so that you may appropriate a portion of (other) people's property by sinful means (and bribery) and that (too) knowingly (that you have no right to do so). <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (46)

  1. and eat up not one anothers property unjustly (in any illegal way e.g. stealing, robbing, deceiving, etc.), nor give bribery to the rulers (judges before presenting your cases) that you may knowingly eat up a part of the property of others sinfully. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (47)

  1. consume not your goods between you in vanity; neither proffer it to the judges, that you may sinfully consume a portion of other men's goods, and that wittingly. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (48)

  1. devour not your wealth among yourselves vainly, nor present it to the judges that ye may devour a part of the wealth of men sinfully, the while ye know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (49)

  1. consume not your wealth among your selves in vain; nor present it unto judges, that ye may devour part of men's substance unjustly, against your own consciences. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (50)

  1. consume not your wealth among yourselves in vain things, nor present it to judges that ye may consume a part of other men's wealth unjustly, while ye know the sin which ye commit. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (51)

  1. do not devour one another's property by unjust means, nor bribe the judges with it in order that you may wrongfully and knowingly usurp the possessions of other men. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (52)

  1. do not consume the goods between you in a manner that goes against the truth. and do not deliberately run to the rulers to unjustly consume the goods of others, even though you know otherwise. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (53)

  1. and do not devour your property among yourselves by wrongful means, nor offer it as a bribe to judges, with intent that you may unlawfully swallow up a portion of other people's property, while you know. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188

Quran/2/188 (54)

  1. and do not swallow up your wealth among yourselves by false means nor present it to the judges (officials, as bribe),so as to sinfully swallow up part of the wealth of other people, when you do know it. <> kada ku ci dukiyoyinku a tsakaninku da ƙarya, kuma ku sadu da ita zuwa ga mahukunta domin ku ci wani yanki daga dukiyoyin mutane da zunubi alhali kuwa ku, kuna sane. = [ 2:188 ] kada ku ansa wa junan ku kudi cikin batilanci (haram) ko ku bada cin hanci wa jami'ai su danna haqin wasu na batilanci, da gangan. kada kuyi gewaye-gewaye da magana --Qur'an 2:188


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kada
  2. 7 ku
  3. 2 ci
  4. 1 dukiyoyinku
  5. 52 a
  6. 1 tsakaninku
  7. 5 da
  8. 1 arya
  9. 1 kuma
  10. 1 sadu
  11. 1 ita
  12. 1 zuwa
  13. 1 ga
  14. 1 mahukunta
  15. 1 domin
  16. 1 wani
  17. 1 yanki
  18. 1 daga
  19. 1 dukiyoyin
  20. 1 mutane
  21. 1 zunubi
  22. 1 alhali
  23. 1 kuwa
  24. 1 kuna
  25. 1 sane
  26. 1 2
  27. 1 188
  28. 1 ansa
  29. 2 wa
  30. 1 junan
  31. 1 kudi
  32. 1 cikin
  33. 2 batilanci
  34. 1 haram
  35. 1 ko
  36. 1 bada
  37. 1 cin
  38. 1 hanci
  39. 1 jami
  40. 8 rsquo
  41. 1 ai
  42. 1 su
  43. 1 danna
  44. 1 haqin
  45. 1 wasu
  46. 1 na
  47. 1 gangan
  48. 1 kuyi
  49. 1 gewaye-gewaye
  50. 1 maganawala
  51. 1 ta
  52. 2 kuloo
  53. 1 amwalakum
  54. 1 baynakum
  55. 1 bialbatili
  56. 1 watudloo
  57. 1 biha
  58. 1 ila
  59. 1 alhukkami
  60. 1 lita
  61. 1 fareeqan
  62. 1 min
  63. 1 amwali
  64. 1 alnnasi
  65. 1 bial-ithmi
  66. 1 waantum
  67. 1 taaalamoona
  68. 71 and
  69. 51 do
  70. 62 not
  71. 25 eat
  72. 34 your
  73. 5 properties
  74. 25 among
  75. 26 yourselves
  76. 15 wrongfully
  77. 7 present
  78. 16 with
  79. 36 it
  80. 67 to
  81. 83 the
  82. 11 authorities
  83. 21 so
  84. 47 that
  85. 66 you
  86. 30 may
  87. 19 portion
  88. 5 from
  89. 35 wealth
  90. 75 of
  91. 28 people
  92. 20 sinfully
  93. 21 while
  94. 25 know
  95. 23 devour
  96. 17 one
  97. 15 another
  98. 40 s
  99. 7 possessions
  100. 5 neither
  101. 1 employ
  102. 1 legal
  103. 1 artifices
  104. 1 view
  105. 2 devouring
  106. 20 knowingly
  107. 1 anything
  108. 18 by
  109. 3 right
  110. 3 belongs
  111. 18 others
  112. 27 up
  113. 44 property
  114. 34 in
  115. 4 vanity
  116. 33 nor
  117. 4 seek
  118. 4 gain
  119. 1 hearing
  120. 28 judges
  121. 11 ye
  122. 8 for
  123. 3 vanities
  124. 6 use
  125. 17 as
  126. 2 bait
  127. 6 intent
  128. 4 little
  129. 32 other
  130. 8 swallow
  131. 9 false
  132. 16 means
  133. 3 access
  134. 4 thereby
  135. 18 part
  136. 10 men
  137. 30 consume
  138. 2 anothers
  139. 6 unjust
  140. 8 offer
  141. 19 bribe
  142. 4 deliberately
  143. 4 peoples
  144. 7 between
  145. 3 falsehood
  146. 1 let
  147. 3 down
  148. 5 bribes
  149. 1 ones
  150. 1 who
  151. 3 judge
  152. 3 group
  153. 1 humanity
  154. 7 sin
  155. 6 acute
  156. 2 no
  157. 1 good
  158. 2 purpose
  159. 1 try
  160. 1 share
  161. 7 91
  162. 7 93
  163. 2 viciously
  164. 1 realize
  165. 2 what
  166. 3 are
  167. 2 doing
  168. 13 unjustly
  169. 10 order
  170. 1 knowing
  171. 5 is
  172. 1 abuse
  173. 1 using
  174. 2 wrong
  175. 4 take
  176. 1 possession
  177. 7 usurp
  178. 4 unlawfully
  179. 7 their
  180. 1 sway
  181. 1 discernment
  182. 1 being
  183. 2 aware
  184. 1 evil
  185. 1 doings
  186. 5 money
  187. 3 bribing
  188. 3 decision
  189. 2 makers
  190. 2 intending
  191. 1 parts
  192. 4 riches
  193. 2 convey
  194. 4 them
  195. 2 unto
  196. 7 each
  197. 3 vain
  198. 3 authority
  199. 1 usurping
  200. 1 trying
  201. 3 through
  202. 2 crime
  203. 1 drink
  204. 1 but
  205. 1 kinds
  206. 1 worship
  207. 1 help
  208. 1 control
  209. 1 soul
  210. 2 such
  211. 1 fast
  212. 2 ways
  213. 1 sins
  214. 1 crimes
  215. 1 theft
  216. 1 usurpation
  217. 4 bribery
  218. 1 usury
  219. 1 gambling
  220. 4 proffer
  221. 1 those
  222. 6 goods
  223. 1 immoral
  224. 2 vainly
  225. 1 untruthfully
  226. 3 some
  227. 1 i
  228. 2 e
  229. 1 literally
  230. 2 illegal
  231. 1 then
  232. 5 rulers
  233. 1 wrongly
  234. 1 acquire
  235. 1 lsquo
  236. 2 approach
  237. 2 when
  238. 1 abstain
  239. 1 permissible
  240. 1 during
  241. 1 annual
  242. 1 training
  243. 1 period
  244. 1 empower
  245. 1 easily
  246. 1 refrain
  247. 1 forbidden
  248. 5 officials
  249. 5 or
  250. 2 deprive
  251. 3 this
  252. 1 kind
  253. 1 behavior
  254. 1 drags
  255. 1 individual
  256. 1 collective
  257. 1 potential
  258. 1 society
  259. 1 show
  260. 1 pettiness
  261. 2 even
  262. 1 send
  263. 1 they
  264. 1 might
  265. 1 aid
  266. 1 unlawful
  267. 3 misappropriate
  268. 2 unfairly
  269. 1 foul
  270. 1 fraud
  271. 2 give
  272. 1 statements
  273. 2 rights
  274. 1 amongst
  275. 1 injustice
  276. 3 way
  277. 1 also
  278. 1 whilst
  279. 2 an
  280. 1 undesirable
  281. 1 reach
  282. 1 be
  283. 1 able
  284. 1 get
  285. 1 something
  286. 2 which
  287. 1 8212
  288. 1 committing
  289. 1 clearly
  290. 1 wilful
  291. 3 39
  292. 4 illicitly
  293. 2 falsely
  294. 1 therewith
  295. 1 h
  296. 1 make
  297. 1 favor
  298. 1 very
  299. 1 well
  300. 3 cases
  301. 1 on
  302. 1 propose
  303. 2 wealths
  304. 1 push
  305. 1 governors
  306. 2 shall
  307. 2 appropriate
  308. 1 inequity
  309. 1 sinful
  310. 1 too
  311. 1 have
  312. 1 any
  313. 1 g
  314. 1 stealing
  315. 1 robbing
  316. 1 deceiving
  317. 1 etc
  318. 1 before
  319. 1 presenting
  320. 1 wittingly
  321. 1 selves
  322. 1 substance
  323. 2 against
  324. 1 own
  325. 1 consciences
  326. 1 things
  327. 1 commit
  328. 1 manner
  329. 1 goes
  330. 1 truth
  331. 1 run
  332. 1 though
  333. 1 otherwise
  334. 1 wrongful