Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/275 > Quran/2/276 > Quran/2/277
Quran/2/276
- allah destroys interest and gives increase for charities. and allah does not like every sinning disbeliever. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/2/276 (0)
- yamhaqu allahu alrriba wayurbee alssadaqati waallahu la yuhibbu kulla kaffarin atheemin <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (1)
- destroys allah the usury and (gives) increase (for) the charities. and allah (does) not love every ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (2)
- god deprives usurious gains of all blessing, whereas he blesses charitable deeds with manifold increase. and god does not love anyone who is stubbornly ingrate and persists in sinful ways. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (3)
- allah hath blighted usury and made almsgiving fruitful. allah loveth not the impious and guilty. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (4)
- allah will deprive usury of all blessing, but will give increase for deeds of charity: for he loveth not creatures ungrateful and wicked. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (5)
- god will deprive usury of all blessing, but will give increase for deeds of charity: for he loveth not creatures ungrateful and wicked. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (6)
- allah does not bless usury, and he causes charitable deeds to prosper, and allah does not love any ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (7)
- god blights usury and blesses charitable deeds. god does not love the ungrateful wrongdoer. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (8)
- god eliminates usury, and he causes charity to increase. and god loves not any sinful ingrate. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (9)
- god wipes out usury and nourishes acts of charity; god does not love every vicious disbeliever. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (10)
allah has made interest fruitless and charity fruitful. and allah does not like any ungrateful evildoer. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (11)
- god condemns usury, while he blesses and multiplies charitable transactions. god does not love any sinful person who denies the truth. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (12)
- allah denounces usury but repays charitable acts generously. and allah does not like those who sinfully consent to the forbidden. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (13)
- god wipes out the financial interest and he grants growth to the charities. and god does not like any wicked sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (14)
- but god has allowed trade and forbidden usury. whoever, on receiving god's warning, stops taking usury may keep his past gains- god will be his judge- but whoever goes back to usury will be an inhabitant of the fire, there to remain. god blights usury, but blesses charitable deeds with multiple increase: he does not love the ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (15)
- allah obliterateth usury, and increaseth the alms. and allah loveth not any ingrate sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (16)
- god takes away (gain) from usury, but adds (profit) to charity; and god does not love the ungrateful and sinners. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (17)
- allah obliterates usury but makes sadaqa grow in value! allah does not love any persistently ungrateful wrongdoer. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (18)
- god deprives interest (which is thought to increase wealth) of any blessing, and blights it, but makes alms-giving (which is thought to decrease wealth) productive. god does not love any obstinate unbeliever (who regards what god has made lawful as unlawful or vice versa), any obstinate sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (19)
- allah brings usury to naught, but he makes charities flourish. allah does not like any sinful ingrate. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (20)
- allah has cursed usury, but made charity fruitful, for allah loves not the ungrateful and faithless. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (21)
- allah expunges riba (interest or other unlawful) and he augments donations, and allah does not love every most disbelieving most-vicious person. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (22)
- god makes unlawful interest devoid of all blessings and causes charity to increase. god does not love sinful unbelievers. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (23)
- allah destroys riba and nourishes charities, and allah does not like any sinful disbeliever. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (24)
- allah blights usury and blesses charitable deeds with prosperity. allah does not love those who defy his laws and drag down the potential of the human society. (mankind will eventually realize that the interest based economic system will have to be replaced with an equitable system. allah's laws of economic dynamics erase usury and nurture welfare). <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (25)
- allah will remove all blessing from usury but will give increase for deeds of charity: for he does not love creatures that are ungrateful and wicked. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (26)
- allah destroys interest and gives increase for charities. and allah does not like every sinning disbeliever. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (27)
- allah has laid his curse on usury and blessed charity to prosper. allah does not love any ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (28)
- allah makes (the benefits of) interest decline (and dwindle), while he causes the charity to grow (and flourish). allah dislikes all the unbelievers [[_]] the (ungrateful) sinners! <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (29)
- allah eliminates usury (i.e., deprives usurious profits of prosperous growth) and multiplies alms gifts (i.e., increases blessings of clean wealth manifold through charity donations). and allah does not like anyone who is ungrateful and disobedient. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (30)
- allah will destroy riba and will increase in amount the sadaqat. and allah does not like all ungratefuls, sinners. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (31)
- god condemns usury, and he blesses charities. god does not love any sinful ingrate. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (32)
- god will deprive usury of all blessings, but will give more for deeds of charity, for he does not love ungrateful wrong doers. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (33)
- allah deprives interest of all blessing and develops charity; and allah does not like an ungrateful, sinful person. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (34)
- god destroys the usury and increases the charities. and god does not like any disbelieving sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (35)
- god condemns usury, and he grants growth to the charities. and god does not love any wicked sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (36)
- allah withdraws his blessings from ar-riba and causes prosperity in suadaquaat. and allah loves not any sinful suppressor of truth. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (37)
- god frowns upon charging interest and blesses charity; he does not like the wicked that disobey him. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (38)
- allah destroys usury and increases charity; and allah does not like any ungrateful, excessive sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (39)
- allah effaces usury and nurtures charity. allah does not love any ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (40)
- allah will blot out usury, and he causes charity to prosper. and allah loves not any ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (41)
- god nullifies/erases/destroys the growth/interest/usury , and he grows/increases the charities, and god does not love/like every (insisting) disbeliever , sinner/criminal. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (42)
- allah will blot out interest and will cause charity to increase. and allah loves not anyone who is a confirmed disbeliever and an arch-sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (43)
- god condemns usury, and blesses charities. god dislikes every disbeliever, guilty. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (44)
- allah destroys interest and increases charity and allah loves not any ungrateful big sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (45)
- allah annuls usury and interest and promotes charity. allah does not love any persistent and confirmed disbeliever and an arch-sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (46)
- allah will destroy riba (usury) and will give increase for sadaqat (deeds of charity, alms, etc.) and allah likes not the disbelievers, sinners. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (47)
- god blots out usury, but freewill offerings he augments with interest. god loves not any guilty ingrate. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (48)
- god shall blot out usury, but shall make almsgiving profitable, for god loves not any sinful misbeliever. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (49)
- god shall take his blessing from usury, and shall increase alms: for god loveth no infidel, or ungodly person. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (50)
- god will bring usury to nought, but will increase alms with usury, and god loveth no infidel, or evil person. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (51)
- god has laid his curse on usury and blessed almsgiving with increase. god bears no love for the impious and the sinful. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (52)
- allah destroys (income from) usury and increases (the return of) charity! allah does not favor those who persist in their mistakes. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (53)
- allah effaces usury and he causes charities to flourish, and allah does not love any ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Quran/2/276 (54)
- allah will wipe off usury and will increase charity, and allah does not love any infidel, sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 65 allah
- 2 yana
- 1 shafe
- 1 albarkar
- 6 riba
- 3 kuma
- 1 ara
- 1 sadakoki
- 1 ba
- 4 ya
- 1 son
- 1 dukan
- 3 mai
- 1 yawan
- 1 kafirci
- 1 zunubi
- 1 2
- 1 276
- 1 yi
- 2 la
- 2 rsquo
- 1 ana
- 1 akan
- 1 birbishin
- 1 albarkaci
- 1 sadaqah
- 1 qi
- 1 jinin
- 1 kowane
- 1 kafuri
- 1 lafi
- 1 lamunin
- 1 allahyamhaqu
- 1 allahu
- 1 alrriba
- 1 wayurbee
- 1 alssadaqati
- 1 waallahu
- 1 yuhibbu
- 1 kulla
- 1 kaffarin
- 1 atheemin
- 8 destroys
- 31 the
- 44 usury
- 84 and
- 2 gives
- 17 increase
- 15 for
- 11 charities
- 37 does
- 50 not
- 24 love
- 6 every
- 21 ungrateful
- 16 sinner
- 46 god
- 4 deprives
- 2 usurious
- 1 gains
- 21 of
- 9 all
- 7 blessing
- 1 whereas
- 20 he
- 8 blesses
- 7 charitable
- 10 deeds
- 7 with
- 2 manifold
- 3 anyone
- 8 who
- 5 is
- 1 stubbornly
- 6 ingrate
- 1 persists
- 5 in
- 11 sinful
- 1 ways
- 1 hath
- 1 blighted
- 4 made
- 3 almsgiving
- 3 fruitful
- 6 loveth
- 2 impious
- 3 guilty
- 23 will
- 3 deprive
- 16 but
- 5 give
- 24 charity
- 3 creatures
- 6 wicked
- 1 bless
- 7 causes
- 19 to
- 3 prosper
- 26 any
- 4 blights
- 2 wrongdoer
- 2 eliminates
- 8 loves
- 2 wipes
- 6 out
- 2 nourishes
- 2 acts
- 1 vicious
- 7 disbeliever
- 6 has
- 15 interest
- 1 fruitless
- 13 like
- 1 evildoer
- 4 condemns
- 2 while
- 2 multiplies
- 1 transactions
- 5 person
- 1 denies
- 2 truth
- 1 denounces
- 1 repays
- 1 generously
- 3 those
- 1 sinfully
- 1 consent
- 2 forbidden
- 1 financial
- 2 grants
- 4 growth
- 1 allowed
- 1 trade
- 2 whoever
- 3 on
- 1 receiving
- 2 s
- 1 warning
- 1 stops
- 1 taking
- 1 may
- 1 keep
- 7 his
- 1 past
- 1 gains-
- 3 be
- 1 judge-
- 1 goes
- 1 back
- 5 an
- 1 inhabitant
- 1 fire
- 1 there
- 1 remain
- 1 multiple
- 1 obliterateth
- 1 increaseth
- 5 alms
- 1 takes
- 1 away
- 1 gain
- 5 from
- 1 adds
- 1 profit
- 4 sinners
- 1 obliterates
- 5 makes
- 1 sadaqa
- 2 grow
- 1 value
- 1 persistently
- 2 which
- 2 thought
- 3 wealth
- 1 it
- 1 alms-giving
- 1 decrease
- 1 productive
- 2 obstinate
- 1 unbeliever
- 1 regards
- 1 what
- 1 lawful
- 1 as
- 3 unlawful
- 4 or
- 1 vice
- 1 versa
- 1 brings
- 1 naught
- 3 flourish
- 1 cursed
- 1 faithless
- 1 expunges
- 1 other
- 2 augments
- 2 donations
- 1 most
- 2 disbelieving
- 1 most-vicious
- 1 devoid
- 4 blessings
- 2 unbelievers
- 2 prosperity
- 1 defy
- 2 laws
- 1 drag
- 1 down
- 1 potential
- 1 human
- 1 society
- 1 mankind
- 1 eventually
- 1 realize
- 3 that
- 1 based
- 2 economic
- 2 system
- 1 have
- 1 replaced
- 1 equitable
- 1 dynamics
- 1 erase
- 1 nurture
- 1 welfare
- 1 remove
- 1 are
- 1 sinning
- 2 laid
- 2 curse
- 2 blessed
- 1 benefits
- 1 decline
- 1 dwindle
- 2 dislikes
- 2 i
- 2 e
- 1 profits
- 1 prosperous
- 1 gifts
- 6 increases
- 1 clean
- 1 through
- 1 disobedient
- 2 destroy
- 1 amount
- 2 sadaqat
- 1 ungratefuls
- 1 more
- 1 wrong
- 1 doers
- 1 develops
- 1 withdraws
- 1 ar-riba
- 1 suadaquaat
- 1 suppressor
- 1 frowns
- 1 upon
- 1 charging
- 1 disobey
- 1 him
- 1 excessive
- 2 effaces
- 1 nurtures
- 3 blot
- 1 nullifies
- 1 erases
- 1 grows
- 1 insisting
- 1 criminal
- 1 cause
- 1 a
- 2 confirmed
- 2 arch-sinner
- 1 big
- 1 annuls
- 1 promotes
- 1 persistent
- 1 etc
- 1 likes
- 1 disbelievers
- 1 blots
- 1 freewill
- 1 offerings
- 4 shall
- 1 make
- 1 profitable
- 1 misbeliever
- 1 take
- 3 no
- 3 infidel
- 1 ungodly
- 1 bring
- 1 nought
- 1 evil
- 1 bears
- 1 income
- 1 return
- 1 favor
- 1 persist
- 1 their
- 1 mistakes
- 1 wipe
- 1 off