Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/276

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/275 > Quran/2/276 > Quran/2/277

Quran/2/276


  1. allah destroys interest and gives increase for charities. and allah does not like every sinning disbeliever. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/276 (0)

  1. yamhaqu allahu alrriba wayurbee alssadaqati waallahu la yuhibbu kulla kaffarin atheemin <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (1)

  1. destroys allah the usury and (gives) increase (for) the charities. and allah (does) not love every ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (2)

  1. god deprives usurious gains of all blessing, whereas he blesses charitable deeds with manifold increase. and god does not love anyone who is stubbornly ingrate and persists in sinful ways. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (3)

  1. allah hath blighted usury and made almsgiving fruitful. allah loveth not the impious and guilty. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (4)

  1. allah will deprive usury of all blessing, but will give increase for deeds of charity: for he loveth not creatures ungrateful and wicked. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (5)

  1. god will deprive usury of all blessing, but will give increase for deeds of charity: for he loveth not creatures ungrateful and wicked. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (6)

  1. allah does not bless usury, and he causes charitable deeds to prosper, and allah does not love any ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (7)

  1. god blights usury and blesses charitable deeds. god does not love the ungrateful wrongdoer. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (8)

  1. god eliminates usury, and he causes charity to increase. and god loves not any sinful ingrate. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (9)

  1. god wipes out usury and nourishes acts of charity; god does not love every vicious disbeliever. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (10)

allah has made interest fruitless and charity fruitful. and allah does not like any ungrateful evildoer. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (11)

  1. god condemns usury, while he blesses and multiplies charitable transactions. god does not love any sinful person who denies the truth. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (12)

  1. allah denounces usury but repays charitable acts generously. and allah does not like those who sinfully consent to the forbidden. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (13)

  1. god wipes out the financial interest and he grants growth to the charities. and god does not like any wicked sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (14)

  1. but god has allowed trade and forbidden usury. whoever, on receiving god's warning, stops taking usury may keep his past gains- god will be his judge- but whoever goes back to usury will be an inhabitant of the fire, there to remain. god blights usury, but blesses charitable deeds with multiple increase: he does not love the ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (15)

  1. allah obliterateth usury, and increaseth the alms. and allah loveth not any ingrate sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (16)

  1. god takes away (gain) from usury, but adds (profit) to charity; and god does not love the ungrateful and sinners. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (17)

  1. allah obliterates usury but makes sadaqa grow in value! allah does not love any persistently ungrateful wrongdoer. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (18)

  1. god deprives interest (which is thought to increase wealth) of any blessing, and blights it, but makes alms-giving (which is thought to decrease wealth) productive. god does not love any obstinate unbeliever (who regards what god has made lawful as unlawful or vice versa), any obstinate sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (19)

  1. allah brings usury to naught, but he makes charities flourish. allah does not like any sinful ingrate. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (20)

  1. allah has cursed usury, but made charity fruitful, for allah loves not the ungrateful and faithless. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (21)

  1. allah expunges riba (interest or other unlawful) and he augments donations, and allah does not love every most disbelieving most-vicious person. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (22)

  1. god makes unlawful interest devoid of all blessings and causes charity to increase. god does not love sinful unbelievers. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (23)

  1. allah destroys riba and nourishes charities, and allah does not like any sinful disbeliever. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (24)

  1. allah blights usury and blesses charitable deeds with prosperity. allah does not love those who defy his laws and drag down the potential of the human society. (mankind will eventually realize that the interest based economic system will have to be replaced with an equitable system. allah's laws of economic dynamics erase usury and nurture welfare). <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (25)

  1. allah will remove all blessing from usury but will give increase for deeds of charity: for he does not love creatures that are ungrateful and wicked. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (26)

  1. allah destroys interest and gives increase for charities. and allah does not like every sinning disbeliever. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (27)

  1. allah has laid his curse on usury and blessed charity to prosper. allah does not love any ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (28)

  1. allah makes (the benefits of) interest decline (and dwindle), while he causes the charity to grow (and flourish). allah dislikes all the unbelievers [[_]] the (ungrateful) sinners! <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (29)

  1. allah eliminates usury (i.e., deprives usurious profits of prosperous growth) and multiplies alms gifts (i.e., increases blessings of clean wealth manifold through charity donations). and allah does not like anyone who is ungrateful and disobedient. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (30)

  1. allah will destroy riba and will increase in amount the sadaqat. and allah does not like all ungratefuls, sinners. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (31)

  1. god condemns usury, and he blesses charities. god does not love any sinful ingrate. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (32)

  1. god will deprive usury of all blessings, but will give more for deeds of charity, for he does not love ungrateful wrong doers.  <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (33)

  1. allah deprives interest of all blessing and develops charity; and allah does not like an ungrateful, sinful person. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (34)

  1. god destroys the usury and increases the charities. and god does not like any disbelieving sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (35)

  1. god condemns usury, and he grants growth to the charities. and god does not love any wicked sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (36)

  1. allah withdraws his blessings from ar-riba and causes prosperity in suadaquaat. and allah loves not any sinful suppressor of truth. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (37)

  1. god frowns upon charging interest and blesses charity; he does not like the wicked that disobey him. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (38)

  1. allah destroys usury and increases charity; and allah does not like any ungrateful, excessive sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (39)

  1. allah effaces usury and nurtures charity. allah does not love any ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (40)

  1. allah will blot out usury, and he causes charity to prosper. and allah loves not any ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (41)

  1. god nullifies/erases/destroys the growth/interest/usury , and he grows/increases the charities, and god does not love/like every (insisting) disbeliever , sinner/criminal. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (42)

  1. allah will blot out interest and will cause charity to increase. and allah loves not anyone who is a confirmed disbeliever and an arch-sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (43)

  1. god condemns usury, and blesses charities. god dislikes every disbeliever, guilty. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (44)

  1. allah destroys interest and increases charity and allah loves not any ungrateful big sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (45)

  1. allah annuls usury and interest and promotes charity. allah does not love any persistent and confirmed disbeliever and an arch-sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (46)

  1. allah will destroy riba (usury) and will give increase for sadaqat (deeds of charity, alms, etc.) and allah likes not the disbelievers, sinners. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (47)

  1. god blots out usury, but freewill offerings he augments with interest. god loves not any guilty ingrate. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (48)

  1. god shall blot out usury, but shall make almsgiving profitable, for god loves not any sinful misbeliever. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (49)

  1. god shall take his blessing from usury, and shall increase alms: for god loveth no infidel, or ungodly person. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (50)

  1. god will bring usury to nought, but will increase alms with usury, and god loveth no infidel, or evil person. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (51)

  1. god has laid his curse on usury and blessed almsgiving with increase. god bears no love for the impious and the sinful. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (52)

  1. allah destroys (income from) usury and increases (the return of) charity! allah does not favor those who persist in their mistakes. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (53)

  1. allah effaces usury and he causes charities to flourish, and allah does not love any ungrateful sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276

Quran/2/276 (54)

  1. allah will wipe off usury and will increase charity, and allah does not love any infidel, sinner. <> allah yana shafe albarkar riba, kuma yana ƙara sadakoki. kuma allah ba ya son dukan mai yawan kafirci, mai zunubi. = [ 2:276 ] allah ya yi la'ana akan birbishin riba, kuma ya albarkaci sadaqah. allah ya qi jinin kowane kafuri, mai lafi. lamunin allah --Qur'an 2:276


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 65 allah
  2. 2 yana
  3. 1 shafe
  4. 1 albarkar
  5. 6 riba
  6. 3 kuma
  7. 1 ara
  8. 1 sadakoki
  9. 1 ba
  10. 4 ya
  11. 1 son
  12. 1 dukan
  13. 3 mai
  14. 1 yawan
  15. 1 kafirci
  16. 1 zunubi
  17. 1 2
  18. 1 276
  19. 1 yi
  20. 2 la
  21. 2 rsquo
  22. 1 ana
  23. 1 akan
  24. 1 birbishin
  25. 1 albarkaci
  26. 1 sadaqah
  27. 1 qi
  28. 1 jinin
  29. 1 kowane
  30. 1 kafuri
  31. 1 lafi
  32. 1 lamunin
  33. 1 allahyamhaqu
  34. 1 allahu
  35. 1 alrriba
  36. 1 wayurbee
  37. 1 alssadaqati
  38. 1 waallahu
  39. 1 yuhibbu
  40. 1 kulla
  41. 1 kaffarin
  42. 1 atheemin
  43. 8 destroys
  44. 31 the
  45. 44 usury
  46. 84 and
  47. 2 gives
  48. 17 increase
  49. 15 for
  50. 11 charities
  51. 37 does
  52. 50 not
  53. 24 love
  54. 6 every
  55. 21 ungrateful
  56. 16 sinner
  57. 46 god
  58. 4 deprives
  59. 2 usurious
  60. 1 gains
  61. 21 of
  62. 9 all
  63. 7 blessing
  64. 1 whereas
  65. 20 he
  66. 8 blesses
  67. 7 charitable
  68. 10 deeds
  69. 7 with
  70. 2 manifold
  71. 3 anyone
  72. 8 who
  73. 5 is
  74. 1 stubbornly
  75. 6 ingrate
  76. 1 persists
  77. 5 in
  78. 11 sinful
  79. 1 ways
  80. 1 hath
  81. 1 blighted
  82. 4 made
  83. 3 almsgiving
  84. 3 fruitful
  85. 6 loveth
  86. 2 impious
  87. 3 guilty
  88. 23 will
  89. 3 deprive
  90. 16 but
  91. 5 give
  92. 24 charity
  93. 3 creatures
  94. 6 wicked
  95. 1 bless
  96. 7 causes
  97. 19 to
  98. 3 prosper
  99. 26 any
  100. 4 blights
  101. 2 wrongdoer
  102. 2 eliminates
  103. 8 loves
  104. 2 wipes
  105. 6 out
  106. 2 nourishes
  107. 2 acts
  108. 1 vicious
  109. 7 disbeliever
  110. 6 has
  111. 15 interest
  112. 1 fruitless
  113. 13 like
  114. 1 evildoer
  115. 4 condemns
  116. 2 while
  117. 2 multiplies
  118. 1 transactions
  119. 5 person
  120. 1 denies
  121. 2 truth
  122. 1 denounces
  123. 1 repays
  124. 1 generously
  125. 3 those
  126. 1 sinfully
  127. 1 consent
  128. 2 forbidden
  129. 1 financial
  130. 2 grants
  131. 4 growth
  132. 1 allowed
  133. 1 trade
  134. 2 whoever
  135. 3 on
  136. 1 receiving
  137. 2 s
  138. 1 warning
  139. 1 stops
  140. 1 taking
  141. 1 may
  142. 1 keep
  143. 7 his
  144. 1 past
  145. 1 gains-
  146. 3 be
  147. 1 judge-
  148. 1 goes
  149. 1 back
  150. 5 an
  151. 1 inhabitant
  152. 1 fire
  153. 1 there
  154. 1 remain
  155. 1 multiple
  156. 1 obliterateth
  157. 1 increaseth
  158. 5 alms
  159. 1 takes
  160. 1 away
  161. 1 gain
  162. 5 from
  163. 1 adds
  164. 1 profit
  165. 4 sinners
  166. 1 obliterates
  167. 5 makes
  168. 1 sadaqa
  169. 2 grow
  170. 1 value
  171. 1 persistently
  172. 2 which
  173. 2 thought
  174. 3 wealth
  175. 1 it
  176. 1 alms-giving
  177. 1 decrease
  178. 1 productive
  179. 2 obstinate
  180. 1 unbeliever
  181. 1 regards
  182. 1 what
  183. 1 lawful
  184. 1 as
  185. 3 unlawful
  186. 4 or
  187. 1 vice
  188. 1 versa
  189. 1 brings
  190. 1 naught
  191. 3 flourish
  192. 1 cursed
  193. 1 faithless
  194. 1 expunges
  195. 1 other
  196. 2 augments
  197. 2 donations
  198. 1 most
  199. 2 disbelieving
  200. 1 most-vicious
  201. 1 devoid
  202. 4 blessings
  203. 2 unbelievers
  204. 2 prosperity
  205. 1 defy
  206. 2 laws
  207. 1 drag
  208. 1 down
  209. 1 potential
  210. 1 human
  211. 1 society
  212. 1 mankind
  213. 1 eventually
  214. 1 realize
  215. 3 that
  216. 1 based
  217. 2 economic
  218. 2 system
  219. 1 have
  220. 1 replaced
  221. 1 equitable
  222. 1 dynamics
  223. 1 erase
  224. 1 nurture
  225. 1 welfare
  226. 1 remove
  227. 1 are
  228. 1 sinning
  229. 2 laid
  230. 2 curse
  231. 2 blessed
  232. 1 benefits
  233. 1 decline
  234. 1 dwindle
  235. 2 dislikes
  236. 2 i
  237. 2 e
  238. 1 profits
  239. 1 prosperous
  240. 1 gifts
  241. 6 increases
  242. 1 clean
  243. 1 through
  244. 1 disobedient
  245. 2 destroy
  246. 1 amount
  247. 2 sadaqat
  248. 1 ungratefuls
  249. 1 more
  250. 1 wrong
  251. 1 doers
  252. 1 develops
  253. 1 withdraws
  254. 1 ar-riba
  255. 1 suadaquaat
  256. 1 suppressor
  257. 1 frowns
  258. 1 upon
  259. 1 charging
  260. 1 disobey
  261. 1 him
  262. 1 excessive
  263. 2 effaces
  264. 1 nurtures
  265. 3 blot
  266. 1 nullifies
  267. 1 erases
  268. 1 grows
  269. 1 insisting
  270. 1 criminal
  271. 1 cause
  272. 1 a
  273. 2 confirmed
  274. 2 arch-sinner
  275. 1 big
  276. 1 annuls
  277. 1 promotes
  278. 1 persistent
  279. 1 etc
  280. 1 likes
  281. 1 disbelievers
  282. 1 blots
  283. 1 freewill
  284. 1 offerings
  285. 4 shall
  286. 1 make
  287. 1 profitable
  288. 1 misbeliever
  289. 1 take
  290. 3 no
  291. 3 infidel
  292. 1 ungodly
  293. 1 bring
  294. 1 nought
  295. 1 evil
  296. 1 bears
  297. 1 income
  298. 1 return
  299. 1 favor
  300. 1 persist
  301. 1 their
  302. 1 mistakes
  303. 1 wipe
  304. 1 off