Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/50

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/49 > Quran/2/50 > Quran/2/51

Quran/2/50


  1. and [ recall ] when we parted the sea for you and saved you and drowned the people of pharaoh while you were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/50 (0)

  1. wa-ith faraqna bikumu albahra faanjaynakum waaghraqna ala firaaawna waantum tanthuroona <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (1)

  1. and when we parted for you the sea, then we saved you, and we drowned (the) people (of) firaun while you (were) looking. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (2)

  1. and when we cleft the sea before you, and thus saved you and caused pharaoh's people to drown before your very eyes; <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (3)

  1. and when we brought you through the sea and rescued you, and drowned the folk of pharaoh in your sight. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (4)

  1. and remember we divided the sea for you and saved you and drowned pharaoh's people within your very sight. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (5)

  1. and remember we divided the sea for you and saved you and drowned pharaoh's people within your very sight. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (6)

  1. and when we parted the sea for you, so we saved you and drowned the followers of firon and you watched by. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (7)

  1. and when we divided the sea for you and saved you and drowned pharaohs people, while you looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (8)

  1. and mention when we separated the sea for you, and we rescued you, and we drowned the people of pharaoh while you look on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (9)

  1. so we divided the sea for you and saved you, while we drowned pharaoh&acute;s household as you were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (10)

and ˹remember˺ when we parted the sea, rescued you, and drowned pharaoh's people before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (11)

  1. when we divided the sea for you, and rescued you and drowned pharaoh's people as you watched, <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (12)

  1. "and recall to the mind the big event of parting the sea to make a foot path for you across and we rescued you from the vengeful people of pharaoh who pursued you, with malignancy and injurious action, and we drowned them before your eyes", <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (13)

  1. and we parted the sea for you, thus we saved you and drowned the people of pharaoh while you were watching. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (14)

  1. and when we parted the sea for you, so saving you and drowning pharaoh's people right before your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (15)

  1. and recall what time we separated the sea for you and delivered you and drowned fir'awn's house while ye looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (16)

  1. remember, we parted the sea and saved you, and drowned the men of pharaoh before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (17)

  1. and when we parted the sea for you and rescued you, and drowned the people of pharaoh while you watched. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (18)

  1. and remember when (after years of struggle to escape egypt, you had just reached the sea with the army of the pharaoh in close pursuit and) we parted the sea for you and saved you, and (as sheer grace from us, which you had no part in) caused the family of the pharaoh to drown while you were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (19)

  1. and when we parted the sea with you, and we delivered you and drowned pharaoh's clan as you looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (20)

  1. when we divided for you the sea and saved you and drowned pharaoh&acute;s people while you looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (21)

  1. and (remember) as we separated the sea for you. so we delivered you and drowned the house of firaawn (pharaoh) (while) you were looking (at them). <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (22)

  1. we parted the sea to save you and drowned pharaoh's people before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (23)

  1. and (recall) when we parted the sea for you; then we saved you, and drowned the people of pharaoh while you were looking on! <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (24)

  1. thus we parted the sea and rescued you and drowned the people of pharaoh as you were watching. (this exodus brought you to the safety of sinai from the persecution in egypt). <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (25)

  1. and (remember) when, we divided the ocean for you and saved you and drowned firon's (pharaoh's) people within your very sight. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (26)

  1. and [ recall ] when we parted the sea for you and saved you and drowned the people of pharaoh while you were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (27)

  1. and we parted the sea for you, taking you to safety, and drowned pharoah's people before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (28)

  1. and remember when we parted the sea for you? we rescued you when we drowned the followers of the pharaoh before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (29)

  1. and when we parted the river (to rescue you) and (in this way) delivered you, and (on the contrary) we drowned pharaoh's people before your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (30)

  1. and when we separated with you the sea and provided you safe passage and drowned the followers of firaun while you are loohead of state on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (31)

  1. and recall that we parted the sea for you, so we saved you, and we drowned the people of pharaoh as you looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (32)

  1. and remember we divided the sea for you, we saved you and drowned pharaoh's people, and you saw it with your own eyes.  <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (33)

  1. remember the time when we parted the sea to make way for you and let you pass safely through it and then drowned pharaoh&acute;s people before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (34)

  1. and when we parted the (red) sea and saved you and drowned pharaoh's people while you were watching. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (35)

  1. and we parted the sea for you, thus we saved you and drowned the people of pharaoh while you were watching. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (36)

  1. and the time when we split the sea for you! we then saved you. and we drowned pharaoh's people. and you had been watching! <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (37)

  1. and remember that we saved you by opening the (red) sea and let you pass safely through it while we drowned pharaoh's army [ who were charging after you ] before your very own eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (38)

  1. and when we split the sea for you thereby rescuing you, and drowned the firaun's people in front of your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (39)

  1. we parted the sea for you, and, taking you to safety, drowned the family of pharaoh before your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (40)

  1. and when we parted the sea for you, so we saved you and drowned the people of pharaoh while you saw. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (41)

  1. and when/where we separated with you the sea , so we saved/rescued you, and we drowned/sunk pharaoh's people and (while) you are looking/watching . <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (42)

  1. and remember also the time when we divided the sea for you and saved you and drowned pharaoh's people while you looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (43)

  1. recall that we parted the sea for you; we saved you and drowned pharaoh's people before your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (44)

  1. and when we divided the river for you then saved you and drowned pharaohs' people before your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (45)

  1. and when we parted the sea for you, and rescued you and drowned the people of pharaoh, while you were beholding. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (46)

  1. and (remember) when we separated the sea for you and saved you and drowned firauns (pharaoh) people while you were looking (at them, when the sea-water covered them). <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (47)

  1. and when we divided for you the sea and delivered you, and drowned pharaoh's folk while you were beholding. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (48)

  1. when we divided for you the sea and saved you and drowned pharaohs people while ye looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (49)

  1. and when we divided the sea for you and delivered you, and drowned pharaoh's people while ye looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (50)

  1. and when we parted the sea for you, and saved you, and drowned the people of pharaoh, while ye were looking on: <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (51)

  1. we parted the sea for you and, taking you to safety, drowned pharaoh's men before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (52)

  1. we parted the sea for you, led you to safety and drowned pharaoh's people before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (53)

  1. by manifesting the forces of allah's names in your essence we had parted the sea and saved you and drowned the family of pharaoh as they were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (54)

  1. and (remember) when we divided the sea for you, and delivered you and drowned pharaoh's people while you were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50

Quran/2/50 (55)

  1. and when we parted the sea for you and delivered you and drowned the people of firawn while you were seeing. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 3 a
  3. 1 lokacin
  4. 6 da
  5. 6 muka
  6. 1 raba
  7. 2 teku
  8. 1 saboda
  9. 6 ku
  10. 1 sai
  11. 1 tsirar
  12. 1 nutsar
  13. 1 mutanen
  14. 3 fir
  15. 2 auna
  16. 1 alhali
  17. 1 kuwa
  18. 1 kuna
  19. 1 kallo
  20. 1 2
  21. 1 50
  22. 1 tuna
  23. 1 rabe
  24. 1 maku
  25. 1 cecce
  26. 1 sa
  27. 7 rsquo
  28. 1 annan
  29. 1 nitsed
  30. 1 mutanensa
  31. 1 gaban
  32. 1 wa-ith
  33. 1 faraqna
  34. 1 bikumu
  35. 1 albahra
  36. 1 faanjaynakum
  37. 1 waaghraqna
  38. 1 ala
  39. 1 firaaawna
  40. 1 waantum
  41. 1 tanthuroona
  42. 133 and
  43. 37 when
  44. 80 we
  45. 29 parted
  46. 42 for
  47. 138 you
  48. 94 the
  49. 53 sea
  50. 5 then
  51. 29 saved
  52. 52 drowned
  53. 40 people
  54. 30 of
  55. 3 firaun
  56. 27 while
  57. 18 were
  58. 11 looking
  59. 1 cleft
  60. 17 before
  61. 4 thus
  62. 2 caused
  63. 46 pharaoh
  64. 30 s
  65. 13 to
  66. 2 drown
  67. 23 your
  68. 13 very
  69. 18 eyes
  70. 2 brought
  71. 3 through
  72. 10 rescued
  73. 2 folk
  74. 7 in
  75. 4 sight
  76. 14 remember
  77. 14 divided
  78. 3 within
  79. 7 so
  80. 3 followers
  81. 2 firon
  82. 3 watched
  83. 3 by
  84. 3 pharaohs
  85. 8 looked
  86. 18 on
  87. 1 mention
  88. 6 separated
  89. 1 look
  90. 3 acute
  91. 1 household
  92. 8 as
  93. 1 761
  94. 1 762
  95. 2 quot
  96. 6 recall
  97. 1 mind
  98. 1 big
  99. 1 event
  100. 1 parting
  101. 2 make
  102. 1 foot
  103. 1 path
  104. 1 across
  105. 3 from
  106. 1 vengeful
  107. 2 who
  108. 1 pursued
  109. 6 with
  110. 1 malignancy
  111. 1 injurious
  112. 1 action
  113. 4 them
  114. 6 watching
  115. 1 saving
  116. 1 drowning
  117. 1 right
  118. 1 what
  119. 4 time
  120. 8 delivered
  121. 1 awn
  122. 2 house
  123. 4 ye
  124. 2 men
  125. 2 after
  126. 1 years
  127. 1 struggle
  128. 1 escape
  129. 2 egypt
  130. 4 had
  131. 1 just
  132. 1 reached
  133. 2 army
  134. 1 close
  135. 1 pursuit
  136. 1 sheer
  137. 1 grace
  138. 1 us
  139. 1 which
  140. 1 no
  141. 1 part
  142. 3 family
  143. 1 clan
  144. 1 firaawn
  145. 2 at
  146. 1 save
  147. 2 this
  148. 1 exodus
  149. 5 safety
  150. 1 sinai
  151. 1 persecution
  152. 1 ocean
  153. 2 91
  154. 2 93
  155. 3 taking
  156. 1 pharoah
  157. 2 river
  158. 1 rescue
  159. 2 way
  160. 1 contrary
  161. 1 provided
  162. 1 safe
  163. 1 passage
  164. 2 are
  165. 1 loohead
  166. 1 state
  167. 3 that
  168. 2 saw
  169. 3 it
  170. 2 own
  171. 2 let
  172. 2 pass
  173. 2 safely
  174. 2 red
  175. 2 split
  176. 1 been
  177. 1 opening
  178. 1 charging
  179. 1 thereby
  180. 1 rescuing
  181. 1 front
  182. 1 where
  183. 1 sunk
  184. 1 also
  185. 2 beholding
  186. 1 firauns
  187. 1 sea-water
  188. 1 covered
  189. 2 39
  190. 1 led
  191. 1 manifesting
  192. 1 forces
  193. 1 allah
  194. 1 names
  195. 1 essence
  196. 1 they
  197. 1 firawn
  198. 1 seeing