Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/49 > Quran/2/50 > Quran/2/51
Quran/2/50
- and [ recall ] when we parted the sea for you and saved you and drowned the people of pharaoh while you were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/2/50 (0)
- wa-ith faraqna bikumu albahra faanjaynakum waaghraqna ala firaaawna waantum tanthuroona <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (1)
- and when we parted for you the sea, then we saved you, and we drowned (the) people (of) firaun while you (were) looking. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (2)
- and when we cleft the sea before you, and thus saved you and caused pharaoh's people to drown before your very eyes; <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (3)
- and when we brought you through the sea and rescued you, and drowned the folk of pharaoh in your sight. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (4)
- and remember we divided the sea for you and saved you and drowned pharaoh's people within your very sight. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (5)
- and remember we divided the sea for you and saved you and drowned pharaoh's people within your very sight. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (6)
- and when we parted the sea for you, so we saved you and drowned the followers of firon and you watched by. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (7)
- and when we divided the sea for you and saved you and drowned pharaohs people, while you looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (8)
- and mention when we separated the sea for you, and we rescued you, and we drowned the people of pharaoh while you look on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (9)
- so we divided the sea for you and saved you, while we drowned pharaoh´s household as you were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (10)
and ˹remember˺ when we parted the sea, rescued you, and drowned pharaoh's people before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (11)
- when we divided the sea for you, and rescued you and drowned pharaoh's people as you watched, <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (12)
- "and recall to the mind the big event of parting the sea to make a foot path for you across and we rescued you from the vengeful people of pharaoh who pursued you, with malignancy and injurious action, and we drowned them before your eyes", <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (13)
- and we parted the sea for you, thus we saved you and drowned the people of pharaoh while you were watching. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (14)
- and when we parted the sea for you, so saving you and drowning pharaoh's people right before your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (15)
- and recall what time we separated the sea for you and delivered you and drowned fir'awn's house while ye looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (16)
- remember, we parted the sea and saved you, and drowned the men of pharaoh before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (17)
- and when we parted the sea for you and rescued you, and drowned the people of pharaoh while you watched. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (18)
- and remember when (after years of struggle to escape egypt, you had just reached the sea with the army of the pharaoh in close pursuit and) we parted the sea for you and saved you, and (as sheer grace from us, which you had no part in) caused the family of the pharaoh to drown while you were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (19)
- and when we parted the sea with you, and we delivered you and drowned pharaoh's clan as you looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (20)
- when we divided for you the sea and saved you and drowned pharaoh´s people while you looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (21)
- and (remember) as we separated the sea for you. so we delivered you and drowned the house of firaawn (pharaoh) (while) you were looking (at them). <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (22)
- we parted the sea to save you and drowned pharaoh's people before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (23)
- and (recall) when we parted the sea for you; then we saved you, and drowned the people of pharaoh while you were looking on! <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (24)
- thus we parted the sea and rescued you and drowned the people of pharaoh as you were watching. (this exodus brought you to the safety of sinai from the persecution in egypt). <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (25)
- and (remember) when, we divided the ocean for you and saved you and drowned firon's (pharaoh's) people within your very sight. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (26)
- and [ recall ] when we parted the sea for you and saved you and drowned the people of pharaoh while you were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (27)
- and we parted the sea for you, taking you to safety, and drowned pharoah's people before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (28)
- and remember when we parted the sea for you? we rescued you when we drowned the followers of the pharaoh before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (29)
- and when we parted the river (to rescue you) and (in this way) delivered you, and (on the contrary) we drowned pharaoh's people before your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (30)
- and when we separated with you the sea and provided you safe passage and drowned the followers of firaun while you are loohead of state on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (31)
- and recall that we parted the sea for you, so we saved you, and we drowned the people of pharaoh as you looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (32)
- and remember we divided the sea for you, we saved you and drowned pharaoh's people, and you saw it with your own eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (33)
- remember the time when we parted the sea to make way for you and let you pass safely through it and then drowned pharaoh´s people before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (34)
- and when we parted the (red) sea and saved you and drowned pharaoh's people while you were watching. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (35)
- and we parted the sea for you, thus we saved you and drowned the people of pharaoh while you were watching. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (36)
- and the time when we split the sea for you! we then saved you. and we drowned pharaoh's people. and you had been watching! <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (37)
- and remember that we saved you by opening the (red) sea and let you pass safely through it while we drowned pharaoh's army [ who were charging after you ] before your very own eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (38)
- and when we split the sea for you thereby rescuing you, and drowned the firaun's people in front of your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (39)
- we parted the sea for you, and, taking you to safety, drowned the family of pharaoh before your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (40)
- and when we parted the sea for you, so we saved you and drowned the people of pharaoh while you saw. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (41)
- and when/where we separated with you the sea , so we saved/rescued you, and we drowned/sunk pharaoh's people and (while) you are looking/watching . <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (42)
- and remember also the time when we divided the sea for you and saved you and drowned pharaoh's people while you looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (43)
- recall that we parted the sea for you; we saved you and drowned pharaoh's people before your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (44)
- and when we divided the river for you then saved you and drowned pharaohs' people before your eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (45)
- and when we parted the sea for you, and rescued you and drowned the people of pharaoh, while you were beholding. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (46)
- and (remember) when we separated the sea for you and saved you and drowned firauns (pharaoh) people while you were looking (at them, when the sea-water covered them). <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (47)
- and when we divided for you the sea and delivered you, and drowned pharaoh's folk while you were beholding. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (48)
- when we divided for you the sea and saved you and drowned pharaohs people while ye looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (49)
- and when we divided the sea for you and delivered you, and drowned pharaoh's people while ye looked on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (50)
- and when we parted the sea for you, and saved you, and drowned the people of pharaoh, while ye were looking on: <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (51)
- we parted the sea for you and, taking you to safety, drowned pharaoh's men before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (52)
- we parted the sea for you, led you to safety and drowned pharaoh's people before your very eyes. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (53)
- by manifesting the forces of allah's names in your essence we had parted the sea and saved you and drowned the family of pharaoh as they were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (54)
- and (remember) when we divided the sea for you, and delivered you and drowned pharaoh's people while you were looking on. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Quran/2/50 (55)
- and when we parted the sea for you and delivered you and drowned the people of firawn while you were seeing. <> kuma a lokacin da muka raba teku saboda ku, sai muka tsirar da ku kuma muka nutsar da mutanen fir'auna, alhali kuwa ku kuna kallo. = [ 2:50 ] kuma ku tuna da muka rabe teku maku, muka cecce ku sa'annan muka nitsed da fir'auna da mutanensa a gaban ku. --Qur'an 2:50
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 3 a
- 1 lokacin
- 6 da
- 6 muka
- 1 raba
- 2 teku
- 1 saboda
- 6 ku
- 1 sai
- 1 tsirar
- 1 nutsar
- 1 mutanen
- 3 fir
- 2 auna
- 1 alhali
- 1 kuwa
- 1 kuna
- 1 kallo
- 1 2
- 1 50
- 1 tuna
- 1 rabe
- 1 maku
- 1 cecce
- 1 sa
- 7 rsquo
- 1 annan
- 1 nitsed
- 1 mutanensa
- 1 gaban
- 1 wa-ith
- 1 faraqna
- 1 bikumu
- 1 albahra
- 1 faanjaynakum
- 1 waaghraqna
- 1 ala
- 1 firaaawna
- 1 waantum
- 1 tanthuroona
- 133 and
- 37 when
- 80 we
- 29 parted
- 42 for
- 138 you
- 94 the
- 53 sea
- 5 then
- 29 saved
- 52 drowned
- 40 people
- 30 of
- 3 firaun
- 27 while
- 18 were
- 11 looking
- 1 cleft
- 17 before
- 4 thus
- 2 caused
- 46 pharaoh
- 30 s
- 13 to
- 2 drown
- 23 your
- 13 very
- 18 eyes
- 2 brought
- 3 through
- 10 rescued
- 2 folk
- 7 in
- 4 sight
- 14 remember
- 14 divided
- 3 within
- 7 so
- 3 followers
- 2 firon
- 3 watched
- 3 by
- 3 pharaohs
- 8 looked
- 18 on
- 1 mention
- 6 separated
- 1 look
- 3 acute
- 1 household
- 8 as
- 1 761
- 1 762
- 2 quot
- 6 recall
- 1 mind
- 1 big
- 1 event
- 1 parting
- 2 make
- 1 foot
- 1 path
- 1 across
- 3 from
- 1 vengeful
- 2 who
- 1 pursued
- 6 with
- 1 malignancy
- 1 injurious
- 1 action
- 4 them
- 6 watching
- 1 saving
- 1 drowning
- 1 right
- 1 what
- 4 time
- 8 delivered
- 1 awn
- 2 house
- 4 ye
- 2 men
- 2 after
- 1 years
- 1 struggle
- 1 escape
- 2 egypt
- 4 had
- 1 just
- 1 reached
- 2 army
- 1 close
- 1 pursuit
- 1 sheer
- 1 grace
- 1 us
- 1 which
- 1 no
- 1 part
- 3 family
- 1 clan
- 1 firaawn
- 2 at
- 1 save
- 2 this
- 1 exodus
- 5 safety
- 1 sinai
- 1 persecution
- 1 ocean
- 2 91
- 2 93
- 3 taking
- 1 pharoah
- 2 river
- 1 rescue
- 2 way
- 1 contrary
- 1 provided
- 1 safe
- 1 passage
- 2 are
- 1 loohead
- 1 state
- 3 that
- 2 saw
- 3 it
- 2 own
- 2 let
- 2 pass
- 2 safely
- 2 red
- 2 split
- 1 been
- 1 opening
- 1 charging
- 1 thereby
- 1 rescuing
- 1 front
- 1 where
- 1 sunk
- 1 also
- 2 beholding
- 1 firauns
- 1 sea-water
- 1 covered
- 2 39
- 1 led
- 1 manifesting
- 1 forces
- 1 allah
- 1 names
- 1 essence
- 1 they
- 1 firawn
- 1 seeing