Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/70 > Quran/21/71 > Quran/21/72
Quran/21/71
- and we delivered him and lot to the land which we had blessed for the worlds. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/21/71 (0)
Quran/21/71 (1)
- and we delivered him and lut to the land which we (had) blessed [ in it ] for the worlds. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (2)
- for we saved him and lot, [ his brother's son, by guiding them ] to the land which we have blessed for all times to come. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (3)
- and we rescued him and lot (and brought them) to the land which we have blessed for (all) peoples. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (4)
- but we delivered him and (his nephew) lut (and directed them) to the land which we have blessed for the nations. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (5)
- but we delivered him and (his nephew) lut (and directed them) to the land which we have blessed for the nations. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (6)
- and we delivered him as well as lut (removing them) to the land which we had blessed for all people. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (7)
- and we saved him and lot [ and brought them ] to a land which we had blessed for all people, <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (8)
Quran/21/71 (9)
- we rescued him and lot, [ bringing them ] to a land which we had blessed for [ everyone in ] the universe. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (10)
then we delivered him, along with lot, to the land we had showered with blessings for all people. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (11)
Quran/21/71 (12)
- and we rescued him together with lut (lot). -his nephew- and delivered them to the land we had blessed -aram or syria and can'an or palestine- the land where many divine messages were revealed for all-. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (13)
Quran/21/71 (14)
Quran/21/71 (15)
- and we delivered him and lut to the land wherein we had placed our blessings for the worlds. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (16)
- so we delivered him and lot, and brought them to the land we had blessed for all the people. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (17)
- we delivered both him and lut to the land which we had blessed for all beings. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (18)
- we saved him and lot (who believed in him), guiding them to the land (of damascus, including palestine) in which we have produced many blessings for all peoples. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (19)
- we delivered him and lot toward the land which we have blessed for all nations. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (20)
- and we brought him and lot safely to the land (aram or syria) which we have blessed for all nations (or peoples), <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (21)
- and we safely delivered him and lut (lot) to the land we have blessed for the worlds. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (22)
- we took abraham and lot safely to the land in which we had sent blessings to the worlds. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (23)
Quran/21/71 (24)
- and we rescued abraham and (his nephew and close companion) lot to the land that we blessed for all people. (they migrated from their homeland of ur in mesopotamia, today's iraq, to syria-palestine that was blessed with a long line of prophets). <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (25)
- but we saved him and (his nephew) lut (lot, and took them) to the land that we have blessed for the nations. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (26)
Quran/21/71 (27)
- we delivered him and his nephew lot and directed them to the land which we have blessed for all the people of the world. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (28)
- towards the blessed land, we had him and loot escape. we had blessed it for the whole world. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (29)
- and (from iraq) we rescued ibrahim (abraham) and lut (lot, his nephew, the son of his brother haran,) towards (syria), the land in which we have placed blessings for the people of the world. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (30)
- and we rescued him and lout to the land wherein we kept our blessings for the worlds. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (31)
Quran/21/71 (32)
- and we delivered him and lot to the land which we have blessed for the nations. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (33)
- and we saved him and lot and brought him to the land upon which we had bestowed our blessings for all the people of the world. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (34)
- and we saved him and lot (and took them) to the land that we blessed it for humankind. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (35)
Quran/21/71 (36)
- and we saved him and lot and led them to the land in which we had placed our blessings for all. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (37)
- thus i brought abraham (as well as lot) to the safety of a blessed land (fertile and most visited by prophets.) <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (38)
- and we rescued him and lut towards the land which we have blessed for the entire world. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (39)
- we saved him and lot, and brought them to the land which we had blessed for all the worlds. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (40)
- and we delivered him and lot (directing them) to the land which we had blessed for the nations. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (41)
- and we saved/rescued him and lot to the earth/land which we blessed in it to the creations all together/(universes). <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (42)
- and we delivered him and lot and brought them to the land which we had blessed for the peoples. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (43)
- we saved him, and we saved lot, to the land that we blessed for all the people. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (44)
- and we delivered him and lut, towards the land in which we had placed the blessings for the worlds. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (45)
- and we delivered him and lot (as well and brought them) towards the land (of can`an) which we had blessed for the peoples. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (46)
- and we rescued him and lout (lot) to the land which we have blessed for the alameen (mankind and jinns). <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (47)
- and we delivered him, and lot, unto the land that we had blessed for all beings. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (48)
- and we brought him and lot safely to the land which we have blessed for the world, <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (49)
- and we delivered him, and lot, by bringing them into the land wherein we have blessed all creatures. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (50)
- and we brought him and lot in safety to the land which we have blessed for all human beings: <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (51)
- we delivered him and lot, and brought them to the land which we had blessed for all mankind. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (52)
- we delivered him and lot, [ bringing them ] to the land which we have blessed for all mankind. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (53)
- we saved him (abraham) and lot, and brought them to the land that we made prosperous for the people. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (54)
- and we delivered him, and lot, unto the land which we have blessed for (all) peoples. <> kuma muka tserar da shi da luɗu zuwa ga ƙasar nan wadda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. = [ 21:71 ] muka tsairad da shi, da lutu, zuwa ga qasar nan wanda muka sanya albarka a cikinta ga talikai. --Qur'an 21:71
Quran/21/71 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 4 muka
- 1 tserar
- 4 da
- 2 shi
- 1 lu
- 1 u
- 2 zuwa
- 4 ga
- 1 asar
- 2 nan
- 1 wadda
- 2 sanya
- 2 albarka
- 7 a
- 2 cikinta
- 2 talikai
- 1 21
- 1 71
- 1 tsairad
- 1 lutu
- 1 qasar
- 1 wanda
- 1 wanajjaynahu
- 1 walootan
- 1 ila
- 1 al-ardi
- 1 allatee
- 1 barakna
- 1 feeha
- 1 lilaaalameena
- 105 and
- 107 we
- 26 delivered
- 53 him
- 13 lut
- 49 to
- 89 the
- 54 land
- 36 which
- 23 had
- 46 blessed
- 13 in
- 4 it
- 52 for
- 12 worlds
- 15 saved
- 43 lot
- 5 91
- 8 his
- 2 brother
- 1 rsquo
- 2 s
- 2 son
- 3 by
- 2 guiding
- 24 them
- 5 93
- 21 have
- 27 all
- 1 times
- 1 come
- 10 rescued
- 13 brought
- 6 peoples
- 4 but
- 6 nephew
- 3 directed
- 7 nations
- 5 as
- 3 well
- 1 removing
- 13 people
- 1 region
- 3 bringing
- 1 everyone
- 1 universe
- 1 then
- 1 along
- 4 with
- 1 showered
- 9 blessings
- 2 together
- 1 -his
- 1 nephew-
- 1 -aram
- 4 or
- 3 syria
- 2 can
- 2 an
- 1 palestine-
- 1 where
- 2 many
- 1 divine
- 1 messages
- 1 were
- 1 revealed
- 1 all-
- 2 sent
- 3 wherein
- 4 placed
- 4 our
- 1 so
- 1 both
- 3 beings
- 1 who
- 1 believed
- 9 of
- 1 damascus
- 1 including
- 1 palestine
- 1 produced
- 1 toward
- 4 safely
- 1 aram
- 3 took
- 5 abraham
- 6 towards
- 1 close
- 1 companion
- 8 that
- 2 they
- 1 migrated
- 2 from
- 1 their
- 1 homeland
- 1 ur
- 1 mesopotamia
- 1 today
- 2 iraq
- 1 syria-palestine
- 1 was
- 1 long
- 1 line
- 2 prophets
- 6 world
- 1 loot
- 1 escape
- 1 whole
- 1 ibrahim
- 1 haran
- 2 lout
- 1 kept
- 1 upon
- 1 bestowed
- 1 humankind
- 1 andwe
- 1 led
- 1 thus
- 1 i
- 2 safety
- 1 fertile
- 1 most
- 1 visited
- 1 entire
- 1 directing
- 1 earth
- 1 creations
- 1 universes
- 1 alameen
- 3 mankind
- 1 jinns
- 2 unto
- 1 into
- 1 creatures
- 1 human
- 2 made
- 1 prosperous
- 1 intended
- 1 set
- 1 plot
- 1 greater
- 1 losers