Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/88

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/87 > Quran/21/88 > Quran/21/89

Quran/21/88


  1. so we responded to him and saved him from the distress. and thus do we save the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/88 (0)

  1. faistajabna lahu wanajjaynahu mina alghammi wakathalika nunjee almu/mineena <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (1)

  1. so we responded to him, and we saved him from the distress. and thus we save the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (2)

  1. and so we responded unto him and delivered him from [ his ] distress: for thus do we deliver all who have faith. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (3)

  1. then we heard his prayer and saved him from the anguish. thus we save believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (4)

  1. so we listened to him: and delivered him from distress: and thus do we deliver those who have faith. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (5)

  1. so we listened to him: and delivered him from distress: and thus do we deliver those who have faith. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (6)

  1. so we responded to him and delivered him from the grief and thus do we deliver the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (7)

  1. so we heard his prayer and delivered him from sorrow. thus shall we deliver the true believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (8)

  1. so we responded to him. and we delivered him from the lament. and, thus, we rescue the ones who believe. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (9)

  1. we responded to him and saved him from grief. thus we save believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (10)

so we answered his prayer and rescued him from anguish. and so do we save the ˹true˺ believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (11)

  1. we responded to him and saved him from his grief. this is how we save the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (12)

  1. and there, we responded favourably to him and delivered him from the sorrow and the distress, for thus do we save those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (13)

  1. so we responded to him and we saved him from distress. and it is such that we save the faithful. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (14)

  1. we answered him and saved him from distress: this is how we save the faithful. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (15)

  1. so we answered him, and we delivered him from the distress, and thus do we deliver the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (16)

  1. we heard his cry, and saved him from the anguish. that is how we deliver those who believe. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (17)

  1. we responded to him and rescued him from his grief. that is how we rescue the muminun. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (18)

  1. we answered his call, too, and we saved him from distress. thus do we save the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (19)

  1. so we answered his prayer and delivered him from the agony; and thus do we deliver the faithful. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (20)

  1. and we answered him, and saved him from the distress. thus do we deliver those who have faith. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (21)

  1. so we responded to him and safely delivered him from suffering; and thus do we deliver the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (22)

  1. we answered his prayer and saved him from his grief. thus we save the faithful ones. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (23)

  1. so we responded to him and rescued him from the distress. and this is how we rescue the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (24)

  1. and so we responded to him and saved him from grief. thus we save from grief those who believe in our laws. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (25)

  1. so we listened to him: and delivered him from (his) difficulty: and like this we save and rescue those who have faith. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (26)

  1. so we responded to him and saved him from the distress. and thus do we save the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (27)

  1. we accepted his prayer and delivered him from distress; thus do we deliver the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (28)

  1. we responded and relieved his grief. that is how we relieve the believers! <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (29)

  1. so we granted his prayer and we delivered him from grief. and likewise, we always deliver the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (30)

  1. so we answered his call and we delivered him from the distress. and thus we rescue the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (31)

  1. so we answered him, and saved him from the affliction. thus we save the faithful. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (32)

  1. so we listened to him, and delivered him from distress, and thus do we deliver those who have faith.  <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (33)

  1. thereupon we accepted his prayer, and rescued him from grief. thus do we rescue the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (34)

  1. so we answered him and we saved him from the sadness (and misery), and that is how we save the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (35)

  1. so we responded to him and we saved him from distress. and it is such that we save the faithful. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (36)

  1. then we responded to him and delivered him from the grief. and thus do we deliver those who believe. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (37)

  1. i answered his call and saved him from sorrow. thus i help the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (38)

  1. we therefore heard his prayer and rescued him from grief; and similarly we shall rescue the muslims. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (39)

  1. we heard his prayer and saved him from grief. as such we shall save the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (40)

  1. so we responded to him and delivered him from grief. and thus do we deliver the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (41)

  1. so we answered/replied to him, and we saved/rescued him from the grief/sadness/depression, as/like that we save/rescue the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (42)

  1. so we heard his prayer and delivered him from his distress. and thus do we deliver true believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (43)

  1. we responded to him, and saved him from the crisis; we thus save the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (44)

  1. then we responded to his call and delivered him from the grief and we shall likewise deliver the muslims. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (45)

  1. so we heard his prayer and we delivered him from grief, and in this way do we deliver the (true) believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (46)

  1. so we answered his call, and delivered him from the distress. and thus we do deliver the believers (who believe in the oneness of allah, abstain from evil and work righteousness). <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (47)

  1. so we answered him, and delivered him out of grief; even so do, we deliver the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (48)

  1. and we answered him, and saved him from the trouble. thus do we save believers! <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (49)

  1. wherefore we heard him, and delivered him from affliction: for so do we deliver the true believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (50)

  1. so we heard him and rescued him from misery: for thus rescue we the faithful: <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (51)

  1. we answered his prayer and delivered him from distress. thus shall we save the true believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (52)

  1. so we responded to him and delivered him from his distress. thus do we deliver those who have faith. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (53)

  1. so we responded to him and saved him from the distress in which he had fallen! thus we save the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (54)

  1. so we responded to him (his prayer) and delivered him from the grief; and thus do we deliver the believers. <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88

Quran/21/88 (55)

  1. and zan nun when he went away in anger thinking that we have no power over him, then he prayed from the depths of darkness that, "there is no god but you, glory be to you, it was i (who) was of the unjust ones." <> sai muka karɓa masa kuma muka tsirar da shi daga baƙin ciki. kamar haka ne muke tsirarda masu imani. = [ 21:88 ] sai muka karba masa, kuma muka tsirad da shi daga matuqar tarzoma; kamar haka ne muke tsirar da mu'minai. zakariyya da yahaya --Qur'an 21:88


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 4 muka
  3. 1 kar
  4. 1 a
  5. 2 masa
  6. 2 kuma
  7. 2 tsirar
  8. 4 da
  9. 2 shi
  10. 2 daga
  11. 1 ba
  12. 6 in
  13. 1 ciki
  14. 2 kamar
  15. 2 haka
  16. 2 ne
  17. 2 muke
  18. 1 tsirarda
  19. 1 masu
  20. 1 imani
  21. 1 21
  22. 1 88
  23. 1 karba
  24. 1 tsirad
  25. 1 matuqar
  26. 1 tarzoma
  27. 1 mu
  28. 1 rsquo
  29. 1 minai
  30. 1 zakariyya
  31. 1 yahayafaistajabna
  32. 1 lahu
  33. 1 wanajjaynahu
  34. 1 mina
  35. 1 alghammi
  36. 1 wakathalika
  37. 1 nunjee
  38. 1 almu
  39. 1 mineena
  40. 35 so
  41. 118 we
  42. 22 responded
  43. 26 to
  44. 88 him
  45. 91 and
  46. 21 saved
  47. 55 from
  48. 66 the
  49. 21 distress
  50. 35 thus
  51. 22 save
  52. 32 believers
  53. 1 unto
  54. 26 delivered
  55. 1 91
  56. 28 his
  57. 1 93
  58. 4 for
  59. 25 do
  60. 23 deliver
  61. 1 all
  62. 13 who
  63. 8 have
  64. 7 faith
  65. 4 then
  66. 9 heard
  67. 14 prayer
  68. 3 anguish
  69. 4 listened
  70. 10 those
  71. 19 grief
  72. 3 sorrow
  73. 5 shall
  74. 6 true
  75. 1 lament
  76. 9 rescue
  77. 3 ones
  78. 5 believe
  79. 16 answered
  80. 7 rescued
  81. 1 761
  82. 1 762
  83. 5 this
  84. 10 is
  85. 7 how
  86. 2 there
  87. 1 favourably
  88. 1 whose
  89. 1 hearts
  90. 1 reflect
  91. 1 image
  92. 5 of
  93. 1 religious
  94. 1 spiritual
  95. 1 virtues
  96. 3 it
  97. 3 such
  98. 9 that
  99. 7 faithful
  100. 1 cry
  101. 1 muminun
  102. 5 call
  103. 1 too
  104. 1 agony
  105. 1 safely
  106. 1 suffering
  107. 1 our
  108. 1 laws
  109. 1 difficulty
  110. 2 like
  111. 2 accepted
  112. 1 relieved
  113. 1 relieve
  114. 1 granted
  115. 2 likewise
  116. 1 always
  117. 2 affliction
  118. 1 thereupon
  119. 2 sadness
  120. 2 misery
  121. 3 i
  122. 1 help
  123. 1 therefore
  124. 1 similarly
  125. 2 muslims
  126. 2 as
  127. 1 replied
  128. 1 depression
  129. 1 crisis
  130. 1 way
  131. 1 oneness
  132. 1 allah
  133. 1 abstain
  134. 1 evil
  135. 1 work
  136. 1 righteousness
  137. 1 out
  138. 1 even
  139. 1 trouble
  140. 1 wherefore
  141. 1 which
  142. 3 he
  143. 1 had
  144. 1 fallen
  145. 1 zan
  146. 1 nun
  147. 1 when
  148. 1 went
  149. 1 away
  150. 1 anger
  151. 1 thinking
  152. 2 no
  153. 1 power
  154. 1 over
  155. 1 prayed
  156. 1 depths
  157. 1 darkness
  158. 1 god
  159. 1 but
  160. 2 you
  161. 1 glory
  162. 1 be
  163. 2 was
  164. 1 unjust