Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/8 > Quran/21/9 > Quran/21/10
Quran/21/9
- then we fulfilled for them the promise, and we saved them and whom we willed and destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/21/9 (0)
- thumma sadaqnahumu alwaaada faanjaynahum waman nashao waahlakna almusrifeena <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (1)
- then we fulfilled (for) them the promise, and we saved them and whom we and we destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (2)
- in the end, we made good unto them our promise, and we saved them and all whom we willed [ to save ], and we destroyed those who had wasted their own selves. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (3)
- then we fulfilled the promise unto them. so we delivered them and whom we would, and we destroyed the prodigals. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (4)
- in the end we fulfilled to them our promise, and we saved them and those whom we pleased, but we destroyed those who transgressed beyond bounds. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (5)
- in the end we fulfilled to them our promise, and we saved them and those whom we pleased, but we destroyed those who transgressed beyond bounds. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (6)
- then we made our promise good to them, so we delivered them and those whom we pleased, and we destroyed the extravagant. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (7)
- then we fulfilled our promise to them and we saved them and those with them whom we pleased, and we destroyed those who exceeded all bounds. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (8)
- again, we were sincere in the promise. so we rescued them and whom we will. we caused the ones who are excessive to perish. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (9)
- then we confirmed the promise for them, and saved them as well as anyone we wished to, and wiped out those who were dissipated. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (10)
then we fulfilled our promise to them, saving them along with whoever we willed and destroying the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (11)
- then we fulfilled our promise to them and we saved those we willed, and destroyed those who exceeded all bounds. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (12)
- and we fulfilled our promise to them and delivered them out of danger together with whom we willed and we reduced the transgressors to a useless from. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (13)
- then we fulfilled the promise to them, so we saved them and whom we pleased, and we destroyed those who transgressed. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (14)
- we fulfilled our promise to them in the end: we saved them and those we wished to save, and we destroyed those who exceeded all bounds. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (15)
- then we made good unto them the premise; so we delivered them and those whom we willed, and we destroyed the extravagant. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (16)
- then we made our promise good to them and delivered whomsoever we pleased, and destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (17)
- but we kept our promise to them and rescued them and those we willed, and destroyed the profligate. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (18)
- we promised them help and victory and we kept our promise: we saved them and all whom we willed (and bound ourselves to save – the believers), and we destroyed those who wasted their god-given faculties and committed excesses. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (19)
- then we fulfilled our promise to them, and we delivered them and whomever we wished, and we destroyed the profligates. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (20)
- yet we made our promise to them good, and we saved them and whom we pleased; but we destroyed those who committed excesses. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (21)
- thereafter we sincerely (made good our) promise to them; so we delivered them and whomever we decided (to deliver) and we caused the extravagant (ones) to perish. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (22)
- our promise to them came true and we saved them and those whom we wanted, but destroyed the unjust people. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (23)
- then we caused the promise to come true for them, so we saved them and those whom we willed, and destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (24)
- we always fulfilled our promise to them. we saved them and all those who were worthy to be saved according to our law and we destroyed those who had wasted their own "self." <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (25)
- in the end, we kept our promise to them, and we saved them and those whom we pleased, but destroyed those who exceeded (their) limits. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (26)
- then we fulfilled for them the promise, and we saved them and whom we willed and destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (27)
- then we fulfilled our promise with them: we saved them and those whom we pleased, and destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (28)
- then, we fulfilled our pledge and rescued them, and those whom we wished. we destroyed those who had exceeded their limits. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (29)
- then we fulfilled our promise to them. so we delivered them and those whom we liked and we destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (30)
- then we fulfilled to them the promise, so we saved them and those whom we think proper and we destroyed al-musrefun. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (31)
- then we fulfilled our promise to them, and we saved them together with whomever we willed, and we destroyed the extravagant. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (32)
- in the end, we fulfilled our promise to them, and we saved them and those whom we pleased, but we caused to perish those who transgressed beyond bounds. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (33)
- then we fulfilled the promise we had made to them: we rescued them and those whom we wished, and we destroyed those who exceeded all bounds. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (34)
- then we fulfilled the promise (we made) to them and saved them and anyone we wanted, and we destroyed the excessive ones. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (35)
- then we fulfilled the promise to them, so we saved them and whom we pleased, and we destroyed those who transgressed. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (36)
- and we made our promise good to them; we saved them and those whom we pleased, and we destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (37)
- i fulfilled my promises with them. i saved them (from the punishment which was descending upon their people) with whoever else i willed. then i destroyed the sinners. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (38)
- we then fulfilled the promise to them, therefore rescued them and whomever we willed, and destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (39)
- then we were true to the promise, we saved them together with those whom we willed, and destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (40)
- then we made our promise good to them; so we delivered them and whom we pleased, and we destroyed the extravagant. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (41)
- then we were truthful to them (in) the promise, so we saved/rescued them and whom we will/want, and we destroyed the wasters/extravagators . <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (42)
- then we fulfilled to them our promise; and we saved them and those whom we pleased; and we destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (43)
- we fulfilled our promise to them; we saved them together with whomever we willed, and annihilated the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (44)
- then we made good our promise to them? so we delivered them and those whom we pleased and destroyed the extravagant. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (45)
- (we sent our revelations to them) then we fulfilled the promise we made to them so that we delivered them, and those whom we pleased (beside them), and we destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (46)
- then we fulfilled to them the promise, and we saved them and those whom we willed, but we destroyed al-musrifoon (i.e. extravagants in oppression, polytheism and in sin). <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (47)
- then we made true the promise we gave them and we delivered them, and whomsoever we would; and we destroyed the prodigal. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (48)
- yet we made our promise to them good, and we saved them and whom we pleased; but we destroyed those who committed excesses. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (49)
- but we made good our promise unto them: wherefore we delivered them, and those whom we pleased; but we destroyed the exorbitant transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (50)
- then made we good our promise to them; and we delivered them and whom we pleased, and we destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (51)
- then we fulfilled our promise: we delivered them and those we willed, and utterly destroyed the transgressors. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (52)
- in the end, we fulfilled our promise to them, and we saved them and all whom we willed [ to save ], and we destroyed those who transgressed beyond bounds. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (53)
- then we fulfilled our promise to them and we saved them and those we willed to save, and destroyed those who exceeded their bounds. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (54)
- then we fulfilled the promise unto them. so we delivered them and whomever we would, and we destroyed the extravagant ones. <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Quran/21/9 (55)
- and we did not make for them bodies which did not eat food, and they were not those who stayed (as immortals). <> sa'an nan kuma muka gaskata musu alkawari; sai muka tserar da su da wanda muke so, kuma muka halakar da masu yawaitawa. = [ 21:9 ] sa'annan muka gaskanta masu alkawari; muka kubutad da su da duk wanda muke so, kuma muka halakad da masu qetare iyaka. --Qur'an 21:9
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 sa
- 1 an
- 1 nan
- 3 kuma
- 6 muka
- 1 gaskata
- 1 musu
- 2 alkawari
- 1 sai
- 1 tserar
- 6 da
- 2 su
- 2 wanda
- 2 muke
- 17 so
- 1 halakar
- 3 masu
- 1 yawaitawa
- 1 21
- 1 9
- 1 rsquo
- 1 annan
- 1 gaskanta
- 1 kubutad
- 1 duk
- 1 halakad
- 1 qetare
- 1 iyaka
- 1 thumma
- 1 sadaqnahumu
- 1 alwaaada
- 1 faanjaynahum
- 1 waman
- 1 nashao
- 1 waahlakna
- 1 almusrifeena
- 35 then
- 193 we
- 32 fulfilled
- 5 for
- 106 them
- 61 the
- 51 promise
- 122 and
- 33 saved
- 36 whom
- 47 destroyed
- 17 transgressors
- 11 in
- 7 end
- 16 made
- 12 good
- 5 unto
- 36 our
- 8 all
- 18 willed
- 1 91
- 53 to
- 5 save
- 1 93
- 47 those
- 22 who
- 4 had
- 3 wasted
- 7 their
- 2 own
- 1 selves
- 16 delivered
- 3 would
- 1 prodigals
- 19 pleased
- 11 but
- 6 transgressed
- 4 beyond
- 9 bounds
- 7 extravagant
- 9 with
- 7 exceeded
- 1 again
- 6 were
- 1 sincere
- 6 rescued
- 2 will
- 4 caused
- 4 ones
- 1 are
- 2 excessive
- 3 perish
- 1 confirmed
- 3 as
- 1 well
- 2 anyone
- 5 wished
- 1 wiped
- 2 out
- 1 dissipated
- 1 saving
- 1 along
- 2 whoever
- 1 destroying
- 1 of
- 1 danger
- 4 together
- 1 reduced
- 1 a
- 1 useless
- 2 from
- 1 premise
- 2 whomsoever
- 3 kept
- 1 profligate
- 1 promised
- 1 help
- 1 victory
- 1 bound
- 1 ourselves
- 1 ndash
- 1 believers
- 1 god-given
- 1 faculties
- 3 committed
- 3 excesses
- 6 whomever
- 1 profligates
- 2 yet
- 1 thereafter
- 1 sincerely
- 1 decided
- 1 deliver
- 1 came
- 4 true
- 2 wanted
- 1 unjust
- 2 people
- 1 come
- 1 always
- 1 worthy
- 1 be
- 1 according
- 1 law
- 2 quot
- 1 self
- 2 limits
- 1 pledge
- 1 liked
- 1 think
- 1 proper
- 1 al-musrefun
- 5 i
- 1 my
- 1 promises
- 1 punishment
- 2 which
- 1 was
- 1 descending
- 1 upon
- 1 else
- 1 sinners
- 1 therefore
- 1 truthful
- 1 want
- 1 wasters
- 1 extravagators
- 1 annihilated
- 1 sent
- 1 revelations
- 1 that
- 1 beside
- 1 al-musrifoon
- 1 e
- 1 extravagants
- 1 oppression
- 1 polytheism
- 1 sin
- 1 gave
- 1 prodigal
- 1 wherefore
- 1 exorbitant
- 1 utterly
- 2 did
- 3 not
- 1 make
- 1 bodies
- 1 eat
- 1 food
- 1 they
- 1 stayed
- 1 immortals