Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/22/16

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/15 > Quran/22/16 > Quran/22/17

Quran/22/16


  1. and thus have we sent the qur'an down as verses of clear evidence and because allah guides whom he intends. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/22/16 (0)

  1. wakathalika anzalnahu ayatin bayyinatin waanna allaha yahdee man yureedu <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (1)

  1. and thus we sent it down (as) clear verses, and that allah guides whom he intends. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (2)

  1. and thus have we bestowed from on high this [ divine writ ] in the shape of clear messages: for [ thus it is ] that god guides him who wills [ to be guided ]. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (3)

  1. thus we reveal it as plain revelations, and verily allah guideth whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (4)

  1. thus have we sent down clear signs; and verily allah doth guide whom he will! <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (5)

  1. thus have we sent down clear sings; and verily god doth guide whom he will! <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (6)

  1. and thus have we revealed it, being clear arguments, and because allah guides whom he intends. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (7)

  1. we have sent down the quran as clear evidence, and surely god guides whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (8)

  1. and, thus, we caused signs to descend, clear portents. and that god guides whom he wants. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (9)

  1. thus we have sent it down as clear signs. god guides anyone he wants to. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (10)

and so we revealed this ˹quran˺ as clear verses. and allah certainly guides whoever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (11)

  1. and thus have we sent the qur'an down as verses of clear evidence for god guides those who want to be guided. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (12)

  1. thus did we reveal it -the quran- embodying clear and plain revelations guiding out of darkness and superstition of later times and out of want of spiritual and intellectual sight into illumination and enlightenment; allah does indeed guide whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (13)

  1. and as such, we have sent down clear revelations, and god guides whomever he wishes. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (14)

  1. in this way, we send the quran down as clear messages, and god guides whoever he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (15)

  1. and thus we have sent it down as evidences, and verily allah guideth whomsoever he intendeth. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (16)

  1. that is why we have sent down these clear revelations, for god gives guidance whomsoever he please. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (17)

  1. in this way we have sent it down as clear signs. allah guides anyone he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (18)

  1. it is in the face of such rage and malice that we send down the qur'an in messages clear in meaning and content and as manifest signs of the truth; and god guides whomever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (19)

  1. thus have we sent it down as manifest signs, and indeed allah guides whomever he desires. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (20)

  1. thus have we sent down manifest signs; for, verily, allah guides whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (21)

  1. and thus we have sent it down supremely evident signs, and for that allah guides whomever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (22)

  1. we have revealed the quran which contains authoritative verses. god guides only those whom he wants. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (23)

  1. and this is how we have sent it (the qur'an) down as clear signs, and the fact is that allah leads whom he wills to the right path. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (24)

  1. and thus we have revealed the qur'an in simple and plain verses. allah guides him who seeks guidance. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (25)

  1. thus, we have sent down clear signs like this; and surely, allah guides (those) whom he wills! <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (26)

  1. and thus have we sent the qur'an down as verses of clear evidence and because allah guides whom he intends. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (27)

  1. thus have we revealed this the qur'an in clear verses; and verily allah gives guidance to whom he wants. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (28)

  1. thus, we send down the revealing verses. surely, allah guides whomever he wants. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (29)

  1. and in the same way, we have revealed this (complete qur'an) in the format of clear, logical arguments. and surely, allah blesses with guidance whom he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (30)

  1. and thus we have sent down ayaatin-bayyinat. and surely, allah guides whom he desires. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (31)

  1. thus we revealed it as clarifying signs, and god guides whomever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (32)

  1. thus we have sent down clear signs, and indeed god guides whom he wills.  <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (33)

  1. even so we have revealed the qur&acute;an with clear signs. verily allah guides whomsoever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (34)

  1. and that is how we sent it down as clear signs, and that god guides anyone he wants. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (35)

  1. andas such, we have sent down clear revelations, and god guides whoever he wishes. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (36)

  1. and thus have we revealed it (the qur'aan) with verses made clear. and allah it is who guides whom he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (37)

  1. thus i send my revelations so clearly [ in layman's language; ] god alone guides whoever he wills (and deserves such guidance.) <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (38)

  1. and so it is, that we sent down this qur'an - clear verses - and that allah guides whomever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (39)

  1. as such we have sent it in clear verses. indeed, allah gives guidance to whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (40)

  1. and thus have we revealed it, clear arguments, and allah guides whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (41)

  1. and like that we descended it evidences/signs/verses, evidences, and that god guides whom he wills/wants . <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (42)

  1. and thus have we sent down the qur'an as manifest signs, and surely allah guides whom he desires. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (43)

  1. we have thus revealed clear revelations herein, then god guides whoever wills (to be guided). <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (44)

  1. and thus we have sent down this quran as manifest signs and that allah guides whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (45)

  1. that is how it is. we have revealed this (qur'an) comprising clear arguments. yet the truth is that allah guides him (to the right way) who wishes (to be guided). <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (46)

  1. thus have we sent it (this quran) down (to muhammad saw) as clear signs, evidences and proofs, and surely, allah guides whom he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (47)

  1. even so we have sent it down as signs, clear signs, and for that god guides whom he desires. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (48)

  1. thus have we sent down manifest signs; for, verily, god guides whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (49)

  1. thus do we send down the koran, being evident signs; for god directeth whom he pleaseth. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (50)

  1. thus send we down the koran with its clear signs (verses): and because god guideth whom he pleaseth. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (51)

  1. we have revealed the koran in clear verses. god gives guidance to whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (52)

  1. thus have we bestowed from on high this who wills [ to be guided ]. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (53)

  1. thus we revealed him with clear signs... allah enables the observation of his innermost essential reality to whom he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (54)

  1. and thus have we sent it (the qur�?n) down, (as) clear signs, and that verily allah guides whomsoever he intends. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16

Quran/22/16 (55)

  1. and thus we have sent down the (quran containing) clear signs, and allah certainly guides whom he intends to. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 2 kamar
  3. 2 haka
  4. 2 muka
  5. 2 saukar
  6. 4 da
  7. 2 shi
  8. 1 al
  9. 1 ur
  10. 1 ani
  11. 3 yana
  12. 2 ayoyi
  13. 2 bayyanannu
  14. 2 lalle
  15. 2 ne
  16. 34 allah
  17. 2 shiryar
  18. 2 wanda
  19. 2 yake
  20. 1 nufi
  21. 1 22
  22. 1 16
  23. 6 so
  24. 1 ay
  25. 1 zama
  26. 1 shiriyayye
  27. 1 mahukunci
  28. 1 kadaiwakathalika
  29. 1 anzalnahu
  30. 1 ayatin
  31. 1 bayyinatin
  32. 1 waanna
  33. 1 allaha
  34. 1 yahdee
  35. 1 man
  36. 1 yureedu
  37. 69 and
  38. 37 thus
  39. 54 we
  40. 29 sent
  41. 24 it
  42. 33 down
  43. 22 as
  44. 38 clear
  45. 14 verses
  46. 18 that
  47. 40 guides
  48. 31 whom
  49. 49 he
  50. 5 intends
  51. 39 have
  52. 2 bestowed
  53. 2 from
  54. 2 on
  55. 2 high
  56. 13 this
  57. 4 91
  58. 1 divine
  59. 1 writ
  60. 4 93
  61. 13 in
  62. 28 the
  63. 1 shape
  64. 11 of
  65. 3 messages
  66. 8 for
  67. 11 is
  68. 23 god
  69. 4 him
  70. 6 who
  71. 19 wills
  72. 15 to
  73. 5 be
  74. 5 guided
  75. 2 reveal
  76. 3 plain
  77. 7 revelations
  78. 9 verily
  79. 3 guideth
  80. 12 will
  81. 26 signs
  82. 2 doth
  83. 3 guide
  84. 1 sings
  85. 14 revealed
  86. 2 being
  87. 4 arguments
  88. 3 because
  89. 7 quran
  90. 3 evidence
  91. 7 surely
  92. 1 caused
  93. 1 descend
  94. 1 portents
  95. 7 wants
  96. 3 anyone
  97. 1 761
  98. 1 762
  99. 2 certainly
  100. 5 whoever
  101. 13 qur
  102. 11 an
  103. 3 those
  104. 2 want
  105. 1 did
  106. 1 -the
  107. 1 quran-
  108. 1 embodying
  109. 1 guiding
  110. 2 out
  111. 1 darkness
  112. 1 superstition
  113. 1 later
  114. 1 times
  115. 1 spiritual
  116. 1 intellectual
  117. 1 sight
  118. 1 into
  119. 1 illumination
  120. 1 enlightenment
  121. 1 does
  122. 4 indeed
  123. 5 such
  124. 7 whomever
  125. 3 wishes
  126. 4 way
  127. 6 send
  128. 4 evidences
  129. 4 whomsoever
  130. 1 intendeth
  131. 1 why
  132. 1 these
  133. 4 gives
  134. 7 guidance
  135. 1 please
  136. 1 face
  137. 1 rage
  138. 1 malice
  139. 3 rsquo
  140. 1 meaning
  141. 1 content
  142. 6 manifest
  143. 2 truth
  144. 4 desires
  145. 1 supremely
  146. 2 evident
  147. 1 which
  148. 1 contains
  149. 1 authoritative
  150. 1 only
  151. 3 how
  152. 1 lsquo
  153. 1 fact
  154. 1 leads
  155. 2 right
  156. 1 path
  157. 1 simple
  158. 1 seeks
  159. 2 like
  160. 1 revealing
  161. 1 same
  162. 1 complete
  163. 1 format
  164. 1 logical
  165. 1 blesses
  166. 5 with
  167. 1 ayaatin-bayyinat
  168. 1 clarifying
  169. 2 even
  170. 1 acute
  171. 1 andas
  172. 1 aan
  173. 1 made
  174. 1 i
  175. 1 my
  176. 1 clearly
  177. 1 layman
  178. 1 s
  179. 1 language
  180. 1 alone
  181. 1 deserves
  182. 2 -
  183. 1 descended
  184. 1 herein
  185. 1 then
  186. 1 comprising
  187. 1 yet
  188. 1 muhammad
  189. 1 saw
  190. 1 proofs
  191. 1 do
  192. 3 koran
  193. 1 directeth
  194. 2 pleaseth
  195. 1 its
  196. 1 enables
  197. 1 observation
  198. 1 his
  199. 1 innermost
  200. 1 essential
  201. 1 reality
  202. 1 n
  203. 1 containing