Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/15 > Quran/22/16 > Quran/22/17
Quran/22/16
- and thus have we sent the qur'an down as verses of clear evidence and because allah guides whom he intends. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/22/16 (0)
- wakathalika anzalnahu ayatin bayyinatin waanna allaha yahdee man yureedu <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (1)
- and thus we sent it down (as) clear verses, and that allah guides whom he intends. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (2)
- and thus have we bestowed from on high this [ divine writ ] in the shape of clear messages: for [ thus it is ] that god guides him who wills [ to be guided ]. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (3)
- thus we reveal it as plain revelations, and verily allah guideth whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (4)
- thus have we sent down clear signs; and verily allah doth guide whom he will! <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (5)
- thus have we sent down clear sings; and verily god doth guide whom he will! <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (6)
- and thus have we revealed it, being clear arguments, and because allah guides whom he intends. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (7)
- we have sent down the quran as clear evidence, and surely god guides whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (8)
- and, thus, we caused signs to descend, clear portents. and that god guides whom he wants. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (9)
- thus we have sent it down as clear signs. god guides anyone he wants to. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (10)
and so we revealed this ˹quran˺ as clear verses. and allah certainly guides whoever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (11)
- and thus have we sent the qur'an down as verses of clear evidence for god guides those who want to be guided. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (12)
- thus did we reveal it -the quran- embodying clear and plain revelations guiding out of darkness and superstition of later times and out of want of spiritual and intellectual sight into illumination and enlightenment; allah does indeed guide whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (13)
- and as such, we have sent down clear revelations, and god guides whomever he wishes. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (14)
- in this way, we send the quran down as clear messages, and god guides whoever he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (15)
- and thus we have sent it down as evidences, and verily allah guideth whomsoever he intendeth. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (16)
- that is why we have sent down these clear revelations, for god gives guidance whomsoever he please. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (17)
- in this way we have sent it down as clear signs. allah guides anyone he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (18)
- it is in the face of such rage and malice that we send down the qur'an in messages clear in meaning and content and as manifest signs of the truth; and god guides whomever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (19)
- thus have we sent it down as manifest signs, and indeed allah guides whomever he desires. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (20)
- thus have we sent down manifest signs; for, verily, allah guides whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (21)
- and thus we have sent it down supremely evident signs, and for that allah guides whomever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (22)
- we have revealed the quran which contains authoritative verses. god guides only those whom he wants. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (23)
- and this is how we have sent it (the qur'an) down as clear signs, and the fact is that allah leads whom he wills to the right path. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (24)
- and thus we have revealed the qur'an in simple and plain verses. allah guides him who seeks guidance. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (25)
- thus, we have sent down clear signs like this; and surely, allah guides (those) whom he wills! <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (26)
- and thus have we sent the qur'an down as verses of clear evidence and because allah guides whom he intends. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (27)
- thus have we revealed this the qur'an in clear verses; and verily allah gives guidance to whom he wants. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (28)
- thus, we send down the revealing verses. surely, allah guides whomever he wants. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (29)
- and in the same way, we have revealed this (complete qur'an) in the format of clear, logical arguments. and surely, allah blesses with guidance whom he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (30)
- and thus we have sent down ayaatin-bayyinat. and surely, allah guides whom he desires. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (31)
- thus we revealed it as clarifying signs, and god guides whomever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (32)
- thus we have sent down clear signs, and indeed god guides whom he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (33)
- even so we have revealed the qur´an with clear signs. verily allah guides whomsoever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (34)
- and that is how we sent it down as clear signs, and that god guides anyone he wants. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (35)
- andas such, we have sent down clear revelations, and god guides whoever he wishes. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (36)
- and thus have we revealed it (the qur'aan) with verses made clear. and allah it is who guides whom he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (37)
- thus i send my revelations so clearly [ in layman's language; ] god alone guides whoever he wills (and deserves such guidance.) <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (38)
- and so it is, that we sent down this qur'an - clear verses - and that allah guides whomever he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (39)
- as such we have sent it in clear verses. indeed, allah gives guidance to whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (40)
- and thus have we revealed it, clear arguments, and allah guides whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (41)
- and like that we descended it evidences/signs/verses, evidences, and that god guides whom he wills/wants . <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (42)
- and thus have we sent down the qur'an as manifest signs, and surely allah guides whom he desires. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (43)
- we have thus revealed clear revelations herein, then god guides whoever wills (to be guided). <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (44)
- and thus we have sent down this quran as manifest signs and that allah guides whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (45)
- that is how it is. we have revealed this (qur'an) comprising clear arguments. yet the truth is that allah guides him (to the right way) who wishes (to be guided). <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (46)
- thus have we sent it (this quran) down (to muhammad saw) as clear signs, evidences and proofs, and surely, allah guides whom he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (47)
- even so we have sent it down as signs, clear signs, and for that god guides whom he desires. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (48)
- thus have we sent down manifest signs; for, verily, god guides whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (49)
- thus do we send down the koran, being evident signs; for god directeth whom he pleaseth. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (50)
- thus send we down the koran with its clear signs (verses): and because god guideth whom he pleaseth. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (51)
- we have revealed the koran in clear verses. god gives guidance to whom he will. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (52)
- thus have we bestowed from on high this who wills [ to be guided ]. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (53)
- thus we revealed him with clear signs... allah enables the observation of his innermost essential reality to whom he wills. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (54)
- and thus have we sent it (the qur�?n) down, (as) clear signs, and that verily allah guides whomsoever he intends. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Quran/22/16 (55)
- and thus we have sent down the (quran containing) clear signs, and allah certainly guides whom he intends to. <> kuma kamar haka muka saukar da shi (alƙur'ani) yana ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake nufi. = [ 22:16 ] kuma kamar haka muka saukar da shi, ayoyi bayyanannu. kuma lalle ne allah yana shiryar da wanda yake so (ay zama shiriyayye). allah: mahukunci kadai --Qur'an 22:16
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 kuma
- 2 kamar
- 2 haka
- 2 muka
- 2 saukar
- 4 da
- 2 shi
- 1 al
- 1 ur
- 1 ani
- 3 yana
- 2 ayoyi
- 2 bayyanannu
- 2 lalle
- 2 ne
- 34 allah
- 2 shiryar
- 2 wanda
- 2 yake
- 1 nufi
- 1 22
- 1 16
- 6 so
- 1 ay
- 1 zama
- 1 shiriyayye
- 1 mahukunci
- 1 kadaiwakathalika
- 1 anzalnahu
- 1 ayatin
- 1 bayyinatin
- 1 waanna
- 1 allaha
- 1 yahdee
- 1 man
- 1 yureedu
- 69 and
- 37 thus
- 54 we
- 29 sent
- 24 it
- 33 down
- 22 as
- 38 clear
- 14 verses
- 18 that
- 40 guides
- 31 whom
- 49 he
- 5 intends
- 39 have
- 2 bestowed
- 2 from
- 2 on
- 2 high
- 13 this
- 4 91
- 1 divine
- 1 writ
- 4 93
- 13 in
- 28 the
- 1 shape
- 11 of
- 3 messages
- 8 for
- 11 is
- 23 god
- 4 him
- 6 who
- 19 wills
- 15 to
- 5 be
- 5 guided
- 2 reveal
- 3 plain
- 7 revelations
- 9 verily
- 3 guideth
- 12 will
- 26 signs
- 2 doth
- 3 guide
- 1 sings
- 14 revealed
- 2 being
- 4 arguments
- 3 because
- 7 quran
- 3 evidence
- 7 surely
- 1 caused
- 1 descend
- 1 portents
- 7 wants
- 3 anyone
- 1 761
- 1 762
- 2 certainly
- 5 whoever
- 13 qur
- 11 an
- 3 those
- 2 want
- 1 did
- 1 -the
- 1 quran-
- 1 embodying
- 1 guiding
- 2 out
- 1 darkness
- 1 superstition
- 1 later
- 1 times
- 1 spiritual
- 1 intellectual
- 1 sight
- 1 into
- 1 illumination
- 1 enlightenment
- 1 does
- 4 indeed
- 5 such
- 7 whomever
- 3 wishes
- 4 way
- 6 send
- 4 evidences
- 4 whomsoever
- 1 intendeth
- 1 why
- 1 these
- 4 gives
- 7 guidance
- 1 please
- 1 face
- 1 rage
- 1 malice
- 3 rsquo
- 1 meaning
- 1 content
- 6 manifest
- 2 truth
- 4 desires
- 1 supremely
- 2 evident
- 1 which
- 1 contains
- 1 authoritative
- 1 only
- 3 how
- 1 lsquo
- 1 fact
- 1 leads
- 2 right
- 1 path
- 1 simple
- 1 seeks
- 2 like
- 1 revealing
- 1 same
- 1 complete
- 1 format
- 1 logical
- 1 blesses
- 5 with
- 1 ayaatin-bayyinat
- 1 clarifying
- 2 even
- 1 acute
- 1 andas
- 1 aan
- 1 made
- 1 i
- 1 my
- 1 clearly
- 1 layman
- 1 s
- 1 language
- 1 alone
- 1 deserves
- 2 -
- 1 descended
- 1 herein
- 1 then
- 1 comprising
- 1 yet
- 1 muhammad
- 1 saw
- 1 proofs
- 1 do
- 3 koran
- 1 directeth
- 2 pleaseth
- 1 its
- 1 enables
- 1 observation
- 1 his
- 1 innermost
- 1 essential
- 1 reality
- 1 n
- 1 containing