Toggle menu
24K
669
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/22/15

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/14 > Quran/22/15 > Quran/22/16

Quran/22/15


  1. whoever should think that allah will not support [ prophet muhammad ] in this world and the hereafter - let him extend a rope to the ceiling, then cut off [ his breath ], and let him see: will his effort remove that which enrages [ him ]? <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/22/15 (0)

  1. man kana yathunnu an lan yansurahu allahu fee alddunya waal-akhirati falyamdud bisababin ila alssama-i thumma liyaqtaaa falyanthur hal yuthhibanna kayduhu ma yagheethu <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (1)

  1. whoever [ is ] thinks that not allah will help him in the world and the hereafter, then let him extend a rope to the sky, then let him ct off, then let him see whether will remove his plan what enrages. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (2)

  1. if anyone thinks that god will not succour him in this world and in the life to come, let him reach out unto heaven by any [ other ] means and [ thus try to ] make headway: and then let him see whether this scheme of his will indeed do away with the cause of his anguish. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (3)

  1. whoso is wont to think (through envy) that allah will not give him (muhammad) victory in the world and the hereafter (and is enraged at the thought of his victory), let him stretch a rope up to the roof (of his dwelling), and let him hang himself. then let him see whether his strategy dispelleth that whereat he rageth!. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (4)

  1. if any think that allah will not help him (his messenger) in this world and the hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove that which enrages (him)! <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (5)

  1. if any think that god will not help him (his apostle) in this world and the hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove that which enrages (him)! <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (6)

  1. whoever thinks that allah will not assist him in this life and the hereafter, let him stretch a rope to the ceiling, then let him cut (it) off, then let him see if his struggle will take away that at which he is enraged. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (7)

  1. anyone who thinks that god will not help him [ his messenger ] in this world and the hereafter, let him stretch a rope up to the sky; then let him cut it off and see if his plan can help to remove the cause of his anger. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (8)

  1. whoever had been thinking that god will never help him, in the present and in the world to come, let him stretch out a cord to heaven. again, let him sever it. then, let him look on whether his cunning causes to put away what enrages him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (9)

  1. let anyone who has been thinking that god will never support him in this world as well as in the hereafter, [ try to ] stretch a tent-rope up to the sky; then cut it off. let him see whether his scheme will take away whatever is irritating him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (10)

whoever thinks that allah will not help his prophet in this world and the hereafter, let them stretch out a rope to the ceiling and strangle themselves, then let them see if this plan will do away with ˹the cause of˺ their rage. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (11)

  1. anyone who thinks that god will not help him [ the prophet ] in this world and in the hereafter, let him find a way to reach out to heaven, then try to make headway, and see if his scheme will eliminate what enrages him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (12)

  1. he who feels that allah shall not afford his prophet help here nor hereafter, may attach a rope to the ceiling or stretch a rope heavenward to hang himself and cuts off his own breath or tries to stop the prophet's help from heaven and sees whether such a plan or a scheme shall annul his rage! <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (13)

  1. whosoever thinks that god will not grant him victory in this world and the hereafter, then let him extend his request to the heavens, then let him stop and see whether this action has removed his obstacles. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (14)

  1. anyone who thinks that god will not support him in this world and the next should stretch a rope up to the sky, climb all the way up it, and see whether this strategy removes the cause of his anger. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (15)

  1. whosoever hath been imagining that allah shall not make him victorious in the world and the hereafter, let him stretch a cord up to the heaven and let him cut it, and let him look if his stratagem can do away that whereat he enrageth. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (16)

  1. he who thinks that god will not help him in this world and the next should stretch a rope to the sky then cut it off and see if his mind is relieved (of doubts) by this stratagem. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (17)

  1. anyone who thinks that allah will not help him in this world and the next world should stretch a rope up to the ceiling and then hang himself. let him see whether his stratagem gets rid of what enrages him! <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (18)

  1. whoever thinks that god will not help the messenger to victory in the world and to utmost prosperity in the hereafter, then let him move heaven and earth to prevent his help: let him stretch out a rope to heaven (to prevent god's help and revelation from reaching him), and then sever that rope to descend without being broken into pieces. then let him see whether the schemes he makes will be of any avail to him, and (whether he can) do away with what enrages him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (19)

  1. whoever thinks that allah will not help him in this world and the hereafter, let him extend a rope to the ceiling and hang himself, and see if his artifice would remove his rage. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (20)

  1. he who thinks that allah will not help him (muhammad) in this world or in the hereafter, let him stretch a rope to the ceiling (or heaven) and put an end to himself; and then let him see if his plan will remove that which enrages him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (21)

  1. whoever has (ever) surmised that allah will never give him victory in the present (life) and the hereafter, then let him extend forth a means to the heaven, thereafter let him cut it off. then let him look (for himself): does his plotting definitely put away what enrages him? <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (22)

  1. those who thought that god would never grant victory to (muhammad), in this world nor in the life hereafter (and now that he is victorious) should hang themselves by the necks from the ceiling, then cut the rope and see if this can do away with what has enraged them. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (23)

  1. if someone thinks that allah will never help him (the prophet) in this world and in the hereafter, he should stretch a rope to the sky, then cut (allah's communication) off (from the prophet) and see whether his effort can really remove what irritates (him). <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (24)

  1. if anyone thinks that allah cannot help him in this world and in the life to come, let him reach out unto the heaven by any other means and thus try to make headway. and then let him see whether his approach will dispel the cause of his anguish. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (25)

  1. if any (one) thinks that allah will not help him (his prophet) in this world and in the hereafter, let him pull out a rope to the ceiling and cut (himself) off: then let him see whether his plan will remove what makes (him) angry! <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (26)

  1. whoever should think that allah will not support [ prophet muhammad ] in this world and the hereafter - let him extend a rope to the ceiling, then cut off [ his breath ], and let him see: will his effort remove that which enrages [ him ]? <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (27)

  1. if anyone thinks that allah will not help his messenger in this world and in the hereafter, let him stretch out a rope to the sky if he can and cut a hole to peep through and see for himself whether his device can avert that which irritates him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (28)

  1. if anyone thinks that allah will fail to help him (muhammad, saw) in this life and in the afterlife, then let that someone stretch his means to reach the heavens and traverse it. let him see if his tricks can negate anything, including that which angers him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (29)

  1. whoever thinks that allah will not at all help his (beloved and most exalted) prophet in the world and in the hereafter should tie a rope to the ceiling (of his house) and then hang and strangle (himself). then let him see whether his plan removes that (help of allah) at which he feels enraged. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (30)

  1. whoever had been thinking that allah will never help him in the world and the hereafter - so he may stretch out through an approach towards the sky, then let him sever it, then let him behold whether his guile does away whereat he rages (in anger). <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (31)

  1. whoever thinks that god will not help him in this life and in the hereafter&mdash;let him turn to heaven, then sever, and see if his cunning eliminates what enrages him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (32)

  1. if any think that god will not help his messenger in the present and the hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and cut himself off, then let him see whether his plan will remove that which enrages him.  <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (33)

  1. anyone who fancies that allah will not support him in this world and in the hereafter, let him reach out to heaven through a rope, and then make a hole in the sky and see whether his device can avert that which enrages him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (34)

  1. if anyone thinks that god never helps him (muhammad) in this world and the hereafter, then let him stretch a rope to the ceiling (and hang himself with it), then let him cut it off and see whether his plan gets rid of whatever angers him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (35)

  1. whoever thinks that god will not grant him victory in this world and the hereafter, then let him extend his reasons to the heavens, then let him cease and see whether this action has removed the cause of his anger. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (36)

  1. if anyone thinks that allah does not help him in this life and the hereafter, let him reach out to the heavens by means available to him, then (study its functions meticulously by) cutting himself off (his earthly connection), and then see if his obstinacy gets rid of its severity. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (37)

  1. the one who doubts that god is of no help to him neither in this world nor in the hereafter, has only one choice: to throw a rope up to the sky, mount it, make a hole in the sky, and get angry [ for not having found a written answer to his doubt even up there! ] <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (38)

  1. therefore whoever assumes that allah will not assist his prophet (mohammed - peace and blessings be upon him) in this world and the hereafter, should extend a rope upwards and hang himself, and then see whether his scheme has taken away what he envies. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (39)

  1. if any one thinks that allah will not give him (prophet muhammad) victory in this present world and in the everlasting life, let him stretch a rope to heaven, and let him sever it. then, let him see if his guile does away with that which has enraged him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (40)

  1. whoever thinks that allah will not assist him in this life and the hereafter, let him raise (himself) by some means to the heaven, then let him cut (it) off, then let him see if his plan will take away that at which he is enraged. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (41)

  1. who was thinking/assuming that god will never/not give him victory/aid in the present world and the end (other life), so he should extend/spread with a motive/connection to the sky/space, then he should cut (it) off/sever , so he should look/see does his plot/conspiracy/deceit eliminate (e) what angers/enrages (him)? <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (42)

  1. whoso thinks that allah will not help him in this world and the hereafter, let him stretch a rope to heaven, and let him cut it off. then let him see if his device can remove that which enrages him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (43)

  1. if anyone thinks that god cannot support him in this life and in the hereafter, let him turn completely to (his creator in) heaven, and sever (his dependence on anyone else). he will then see that this plan eliminates anything that bothers him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (44)

  1. whosoever imagines that allah will not help his prophet in the world and the hereafter, let him stretch a rope upward and let him hang himself, then let him see whether his device took away that for which his heart is burning. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (45)

  1. whoso thinks that allah will not help him (- the prophet) in this present life nor in the next, let him help himself to go into the heaven by some means and cut (the divine help) off and then see if his device can take away that (god's help to the prophet) which enrages (him). <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (46)

  1. whoever thinks that allah will not help him (muhammad saw) in this world and in the hereafter, let him stretch out a rope to the ceiling and let him strangle himself. then let him see whether his plan will remove that whereat he rages! <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (47)

  1. whosoever thinks god will not help him in the present world and the world to come; let him stretch up a rope to heaven, then let him sever it, and behold whether his guile does away with what enrages him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (48)

  1. he who thinks that god will never help him in this world or the next - let him stretch a cord to the roof and put an end to himself; and let him cut it and see if his stratagem will remove what he is enraged at. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (49)

  1. whoso thinketh that god will not assist his apostle in this world, and in the world to come, let him strain a rope towards heaven, then let him put an end to his life, and see whether his devices can render that ineffectual, for which he was angry. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (50)

  1. let him who thinketh that god will not help his apostle in this world and in the next, stretch a cord aloft as if to destroy himself; then let him cut it, and see whether his devices can bring that to nought at which he was angry! <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (51)

  1. if anyone thinks that god will not give victory to his apostle in this world and in the world to come, let him tie a rope to the ceiling of his house and hang himself. then let him ponder if his cunning has done away with that which has enraged him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (52)

  1. if anyone thinks that god will not succour him in this world and in the life to come, let him stretch out a rope to the sky and then cut himself off; and then let him see whether his scheme will remove that which has enraged him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (53)

  1. whoever thinks allah (the forces of the names within his essence) will not aid him in this world and the life to come, should turn (in contemplation) to the sky (to his consciousness) and cut off (his bodily tie from his consciousness) and see if the trap he has fallen into (by assuming he exists only of the body) can remove that which enrages him (the truth that he is the servant of his rabb). <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (54)

  1. whoever thinks that never will allah help him (his apostle) in this world and the hereafter, let him stretch up a rope to heaven (to hang himself), then let him cut it off, then see if his device takes away that at which he is enraged. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15

Quran/22/15 (55)

  1. one who thinks that allah will not help him (muhammed) in this world and the hereafter let him stretch (himself) through (some) means to the sky, then let him cut off (the means) then let him see whether this plot of his removes that which angers him. <> wanda ya kasance yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira to sai ya miƙa wata igiya zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke ta, sa'an nan ya duba. shin, ko lalle kaidinsa zai gusar da abin da yake ji na takaici? = [ 22:15 ] idan wani yana zaton cewa allah ba zai taimake shi ba a cikin duniya da lahira, to, sai ya koma ga (mahaliccinsa) zuwa sama, sa'an nan kuma ya yanke (dogara ga kowa). to, zai ga cewa lalle kaidinsa ya gusar da duk abin da yake damunsa na takaici.

--Qur'an 22:15


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wanda
  2. 7 ya
  3. 1 kasance
  4. 2 yana
  5. 2 zaton
  6. 3 cewa
  7. 35 allah
  8. 4 ba
  9. 4 zai
  10. 2 taimake
  11. 2 shi
  12. 51 a
  13. 2 cikin
  14. 2 duniya
  15. 6 da
  16. 2 lahira
  17. 90 to
  18. 2 sai
  19. 1 mi
  20. 1 wata
  21. 1 igiya
  22. 2 zuwa
  23. 2 sama
  24. 3 sa
  25. 8 an
  26. 3 nan
  27. 2 kuma
  28. 2 yanke
  29. 1 ta
  30. 1 duba
  31. 1 shin
  32. 1 ko
  33. 2 lalle
  34. 2 kaidinsa
  35. 2 gusar
  36. 2 abin
  37. 2 yake
  38. 1 ji
  39. 2 na
  40. 2 takaici
  41. 1 22
  42. 1 15
  43. 1 idan
  44. 1 wani
  45. 1 koma
  46. 3 ga
  47. 1 mahaliccinsa
  48. 1 39
  49. 1 dogara
  50. 1 kowa
  51. 1 duk
  52. 1 damunsa
  53. 1 man
  54. 1 kana
  55. 1 yathunnu
  56. 1 lan
  57. 1 yansurahu
  58. 1 allahu
  59. 1 fee
  60. 1 alddunya
  61. 1 waal-akhirati
  62. 1 falyamdud
  63. 1 bisababin
  64. 1 ila
  65. 1 alssama-i
  66. 1 thumma
  67. 1 liyaqtaaa
  68. 1 falyanthur
  69. 1 hal
  70. 1 yuthhibanna
  71. 1 kayduhu
  72. 1 ma
  73. 1 yagheethu
  74. 17 whoever
  75. 13 is
  76. 36 thinks
  77. 84 that
  78. 43 not
  79. 66 will
  80. 41 help
  81. 165 him
  82. 83 in
  83. 135 the
  84. 49 world
  85. 116 and
  86. 38 hereafter
  87. 63 then
  88. 95 let
  89. 8 extend
  90. 36 rope
  91. 15 sky
  92. 1 ct
  93. 23 off
  94. 47 see
  95. 31 whether
  96. 15 remove
  97. 89 his
  98. 14 plan
  99. 14 what
  100. 18 enrages
  101. 37 if
  102. 16 anyone
  103. 26 god
  104. 2 succour
  105. 51 this
  106. 16 life
  107. 8 come
  108. 6 reach
  109. 16 out
  110. 2 unto
  111. 20 heaven
  112. 9 by
  113. 8 any
  114. 8 91
  115. 3 other
  116. 8 93
  117. 9 means
  118. 2 thus
  119. 4 try
  120. 6 make
  121. 3 headway
  122. 6 scheme
  123. 22 of
  124. 1 indeed
  125. 5 do
  126. 18 away
  127. 9 with
  128. 6 cause
  129. 2 anguish
  130. 4 whoso
  131. 1 wont
  132. 5 think
  133. 5 through
  134. 1 envy
  135. 5 give
  136. 8 muhammad
  137. 10 victory
  138. 10 enraged
  139. 8 at
  140. 2 thought
  141. 31 stretch
  142. 11 up
  143. 2 roof
  144. 1 dwelling
  145. 11 hang
  146. 25 himself
  147. 2 strategy
  148. 1 dispelleth
  149. 4 whereat
  150. 29 he
  151. 1 rageth
  152. 5 messenger
  153. 16 ceiling
  154. 25 cut
  155. 22 which
  156. 5 apostle
  157. 4 assist
  158. 21 it
  159. 1 struggle
  160. 4 take
  161. 15 who
  162. 14 can
  163. 4 anger
  164. 2 had
  165. 4 been
  166. 4 thinking
  167. 10 never
  168. 7 present
  169. 4 cord
  170. 1 again
  171. 8 sever
  172. 4 look
  173. 2 on
  174. 3 cunning
  175. 1 causes
  176. 5 put
  177. 12 has
  178. 5 support
  179. 3 as
  180. 1 well
  181. 1 tent-rope
  182. 2 whatever
  183. 1 irritating
  184. 14 prophet
  185. 3 them
  186. 3 strangle
  187. 2 themselves
  188. 1 761
  189. 1 762
  190. 1 their
  191. 3 rage
  192. 1 find
  193. 2 way
  194. 2 eliminate
  195. 2 feels
  196. 3 shall
  197. 1 afford
  198. 1 here
  199. 4 nor
  200. 2 may
  201. 1 attach
  202. 6 or
  203. 1 heavenward
  204. 1 cuts
  205. 1 own
  206. 2 breath
  207. 1 tries
  208. 2 stop
  209. 4 s
  210. 5 from
  211. 1 sees
  212. 1 such
  213. 1 annul
  214. 4 whosoever
  215. 3 grant
  216. 1 request
  217. 4 heavens
  218. 2 action
  219. 2 removed
  220. 1 obstacles
  221. 6 next
  222. 12 should
  223. 1 climb
  224. 2 all
  225. 3 removes
  226. 1 hath
  227. 1 imagining
  228. 2 victorious
  229. 4 stratagem
  230. 1 enrageth
  231. 1 mind
  232. 1 relieved
  233. 2 doubts
  234. 3 gets
  235. 3 rid
  236. 1 utmost
  237. 1 prosperity
  238. 1 move
  239. 1 earth
  240. 2 prevent
  241. 1 rsquo
  242. 1 revelation
  243. 1 reaching
  244. 1 descend
  245. 1 without
  246. 1 being
  247. 1 broken
  248. 3 into
  249. 1 pieces
  250. 1 schemes
  251. 2 makes
  252. 2 be
  253. 1 avail
  254. 1 artifice
  255. 2 would
  256. 4 end
  257. 1 ever
  258. 1 surmised
  259. 1 forth
  260. 1 thereafter
  261. 5 for
  262. 6 does
  263. 1 plotting
  264. 1 definitely
  265. 1 those
  266. 1 now
  267. 1 necks
  268. 2 someone
  269. 1 lsquo
  270. 1 communication
  271. 2 effort
  272. 1 really
  273. 2 irritates
  274. 2 cannot
  275. 2 approach
  276. 1 dispel
  277. 5 one
  278. 1 pull
  279. 4 angry
  280. 4 -
  281. 3 hole
  282. 1 peep
  283. 6 device
  284. 2 avert
  285. 1 fail
  286. 2 saw
  287. 1 afterlife
  288. 1 traverse
  289. 1 tricks
  290. 1 negate
  291. 2 anything
  292. 1 including
  293. 4 angers
  294. 1 beloved
  295. 1 most
  296. 1 exalted
  297. 3 tie
  298. 2 house
  299. 1 8212
  300. 3 so
  301. 2 towards
  302. 2 behold
  303. 3 guile
  304. 2 rages
  305. 1 mdash
  306. 3 turn
  307. 2 eliminates
  308. 1 fancies
  309. 1 helps
  310. 1 reasons
  311. 1 cease
  312. 1 available
  313. 1 study
  314. 2 its
  315. 1 functions
  316. 1 meticulously
  317. 1 cutting
  318. 1 earthly
  319. 2 connection
  320. 1 obstinacy
  321. 1 severity
  322. 1 no
  323. 1 neither
  324. 2 only
  325. 1 choice
  326. 1 throw
  327. 1 mount
  328. 1 get
  329. 1 having
  330. 1 found
  331. 1 written
  332. 1 answer
  333. 1 doubt
  334. 1 even
  335. 1 there
  336. 1 therefore
  337. 1 assumes
  338. 1 mohammed
  339. 1 peace
  340. 1 blessings
  341. 1 upon
  342. 1 upwards
  343. 1 taken
  344. 1 envies
  345. 1 everlasting
  346. 1 raise
  347. 3 some
  348. 3 was
  349. 2 assuming
  350. 2 aid
  351. 1 spread
  352. 1 motive
  353. 1 space
  354. 2 plot
  355. 1 conspiracy
  356. 1 deceit
  357. 1 e
  358. 1 completely
  359. 1 creator
  360. 1 dependence
  361. 1 else
  362. 1 bothers
  363. 1 imagines
  364. 1 upward
  365. 1 took
  366. 1 heart
  367. 1 burning
  368. 1 go
  369. 1 divine
  370. 2 thinketh
  371. 1 strain
  372. 2 devices
  373. 1 render
  374. 1 ineffectual
  375. 1 aloft
  376. 1 destroy
  377. 1 bring
  378. 1 nought
  379. 1 ponder
  380. 1 done
  381. 1 forces
  382. 1 names
  383. 1 within
  384. 1 essence
  385. 1 contemplation
  386. 2 consciousness
  387. 1 bodily
  388. 1 trap
  389. 1 fallen
  390. 1 exists
  391. 1 body
  392. 1 truth
  393. 1 servant
  394. 1 rabb
  395. 1 takes
  396. 1 muhammed