
- say, "o people, i am only to you a clear warner." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- qul ya ayyuha alnnasu innama ana lakum natheerun mubeenun <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, "o mankind! only i am to you a warner clear." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say [ o muhammad ]: "o men! i am but a plain warner [ sent by god ] unto you!" <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: o mankind! i am only a plain warner unto you. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: "o men! i am (sent) to you only to give a clear warning: <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: "o men! i am (sent) to you only to give a clear warning: <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: o people! i am only a plain warner to you. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, o people, i am sent only to give you clear warning. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: o humanity! truly, i am only a clear warner to you. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: "mankind, i am merely a clear warner for you <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
say, ˹o prophet,˺ “o humanity! i am only sent to you with a clear warning. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say [ prophet) , "o people, i am sent only to deliver a clear warning to you." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say to the people: "o you people, i have been sent to you all as a spectacle and an evident warning". <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: "o mankind, i am but a clear warner to you!" <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say [ prophet ], 'people, i am sent only to give you clear warning.' <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say thou: mankind! i am unto you only a warner manifest. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- tell them: "o men, it's my duty to warn you clearly." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: ´mankind, i am only a clear warner to you.´ <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say (o messenger): "o people! (i am not a man who can do whatever he wills, nor whatever you wish;) i am only a plain warner sent to you." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, 'o mankind! i am only a manifest warner to you!' <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, "o mankind! i am naught but a plain warner to you, <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, "o you mankind, surely i am only for you an evident warner." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- (muhammad), tell them, "people, i am giving you a clear warning. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, .o people, i am no more than a plain warner for you. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, "o mankind! i am but a plain warner to you." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: "o men! i am (sent) to you only to give a clear warning: <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, "o people, i am only to you a clear warner." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- o muhammad, tell them: "o mankind! i am merely a plain warner to you; <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, "oh you people! the fact is, i am a candid warner for you." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: 'o people, i am only an evident warner to you (against the torment of allah).' <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: “o you mankind! certainly, i am to you a warner - evident and manifest. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, 'o people, i am only a plain warner to you.' <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, “o humanity, i am sent to you only to give a clear warning. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say (o muhammad): "o people! i have been sent to you only as a plain warner (before the doom strikes you)." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: people, i am only a clear warner for you. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: "o people, i am but a clear warner to you!" <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, "o people! i am here only to give you a plain warning." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: "people, i am only a plain warner." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- proclaim, "o mankind, i am for you only a clear herald of warning." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say (prophet muhammad): 'o people, i have been sent to warn you plainly. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: o people, i am only a plain warner to you. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: "you, you the people, truly i am for you a clear/evident warner/giver of notice." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, `o mankind, i am but a plain warner to you;' <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, "o people, i have been sent to you as a profound warner." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say you, 'o mankind; i am but a clear warner to you'. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, `o mankind! i am but a plain warner to you all (against the evil consequences of refusal and misdeeds).' <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say (o muhammad saw): "o mankind! i am (sent) to you only as a plain warner." <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: 'o men, i am only for you a plain warner.' <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, 'o ye folk! i am naught but a plain warner to you, <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, o men, verily i am only a public preacher unto you. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: o men! i am only your open warner: <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: 'you people! i have been sent to warn you plainly. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: 'mankind, i am but a plain warner, sent to you!' <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, “o people... i am indeed a clear warner for you.” <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say: �o people! i am only a plain warner unto you. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
- say, "o mankind! i am a clear warner to you. <> ka ce: "ya ku mutane! ni wani mai gargaɗi ne kawai zuwa gare ku, mai bayyanawa." = [ 22:49 ] ka ce, "ya ku mutane, an aiko ni ne zuwa gare ku, a matsayin mai gargadi kawai, mai bayyanawa." --Qur'an 22:49
Words counts (sorted by count)