
- who will inherit al-firdaus. they will abide therein eternally. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- allatheena yarithoona alfirdawsa hum feeha khalidoona <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit the paradise. they therein (will) abide forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- that will inherit the paradise; [ and ] therein shall they abide. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit paradise. there they will abide. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit paradise: they will dwell therein (for ever). <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit paradise: they will dwell therein (for ever). <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who shall inherit the paradise; they shall abide therein. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- they shall abide in it forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- those who will inherit paradise, they are ones who will dwell in it forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who shall inherit paradise to live there forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
paradise as their own. they will be there forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit the paradise of ferdous, where they will dwell for eternity. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- they shall inherit paradise -the garden of eden- where they enjoy the surpassing beauty and supreme bliss and wherein they will have passed through nature to eternity. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- the ones who shall inherit paradise, in it they will abide. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- paradise as their own, there to remain. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who shall inherit paradise; therein they shall be abiders. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit paradise, and live in it for ever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit firdaws, remaining in it timelessly, for ever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit the highest floor of paradise. therein they will abide forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who shall inherit paradise, and will remain in it [ forever ]. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who shall inherit paradise; they shall dwell therein. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit paradise. they are therein eternally (abiding). <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- these are the heirs of paradise wherein they will live forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit firdaus (the paradise). they will be there forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- it is they who will inherit the paradise wherein they shall abide (in both lives (7:43), (43:72), (70:33-34)). <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit the paradise: they will live in there forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit al-firdaus. they will abide therein eternally. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit paradise; and live therein forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- they shall inherit the paradise where they shall live for ever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- they will (also) inherit the most superior gardens of paradise (where all the bounties, comforts and pleasures of nearness to allah will abound). they will live there forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- those who shall inherit al-firdaus (the paradise). they will be dwellers therein. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit paradise, wherein they will dwell forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- that will inherit paradise. they will dwell therein forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- that shall inherit paradise; and in it they shall abide for ever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- those who inherit the paradise, remaining in there forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- theones who shall inherit the paradise, in it they will abide. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- they shall inherit the paradise. and they shall be therein forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- they will inherit the paradise and will live in its best place forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- those who will get the inheritance of paradise; they will abide in it forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit paradise; they shall live there for ever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who inherit paradise. therein they will abide. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- those who inherit the elfirdowse/one of the paradises/garden , they are in it immortally/ eternally. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit paradise. they will abide therein for ever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- they will inherit paradise, wherein they abide forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who shall inherit the paradise, they shall abide there in. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will own paradise where they shall abide for ever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who shall inherit the firdaus (paradise). they shall dwell therein forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who shall inherit paradise therein dwelling forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who shall inherit paradise; they shall dwell therein for aye! <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who shall inherit paradise; they shall continue therein for ever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who shall inherit the paradise, to abide therein for ever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- of paradise; they shall abide in it for ever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- who will inherit paradise; therein shall they abide. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- and they, who have inherited paradise, will live therein forever. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- those who will inherit the paradise: therein they will abide. <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
- those are the inheritors <> waɗanda suke gadon (aljannar) firdausi, su a cikinta madawwama ne. = [ 23:11 ] su ne za su yi gadon (aljannar) firdausi, na madauwama. ilmin tayi na ainihi --Qur'an 23:11
Words counts (sorted by count)