
- they will say, "[ they belong ] to allah ." say, "then will you not fear him?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- sayaqooloona lillahi qul afala tattaqoona <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, "allah." say, "then will not you fear (him)?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- [ and ] they will reply: "[ all this power belongs ] to god." say: "will you not, then, remain conscious of him?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: unto allah (all that belongeth). say: will ye not then keep duty (unto him)? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, "(they belong) to allah." say: "will ye not then be filled with awe?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, "(they belong) to god." say: "will ye not then be filled with awe?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: (this is) allah's. say: will you not then guard (against evil)? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, they belong to god. say, so do you not fear him? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: it belongs to god! say: then, will you not be godfearing? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: "they are god´s." say: "will you do not your duty [ by him ]?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
they will reply, “allah.” say, “will you not then fear ˹him˺?” <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, "[ they belong ] to god." say, "then will you not be mindful?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- again they will say: "allah", then say to them; "will you not then entertain the profound reverence dutiful to him!" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: "to god." say: "will you then not take heed" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- and they will reply, 'god.' say, 'will you not be mindful?' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will surely say: god. say thou: will ye not then fear? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: "god." say: "then why do you not obey and fear him?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: ´allah.´ say: ´so will you not have taqwa?´ <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they could not help but acknowledge: "these belong to god, too." say: "will you not, then, keep from disobedience to god in reverence for him and piety?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, '[ they belong ] to allah.' say, 'will you not then be wary [ of him ]?' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, "allah." say, "will you then not keep your duty unto him?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, "to allah (all that belongs)." say, "will you not then be pious?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will quickly say, "it is god." say, "will you not then have fear of him?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, .(all this belongs) to allah. say, .would you still not fear allah?. <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will answer, "unto allah (all this belongs)." say, "will you not then be mindful of him?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: "(they belong) to allah." say: "then will you not be filled with fear (and respect)?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, "[ they belong ] to allah ." say, "then will you not fear him?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- right away they will say: "allah." ask them: "then why you do not fear him?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, "allah!" say, "then, do you not fear him?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will spontaneously say: '(all) this belongs to allah.' say: 'then why do you not fear?' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- soon they will say: “for allah.” say: “will you not then pay obedience (to him alone)?” <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, 'to god.' say, 'will you not become righteous?' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, “they belong to god.” say, “will you not then be filled with awe?” <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will surely say: "allah." say: "will you not, then, fear (allah)?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they are going to say: god. say: would you not be cautious? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: "to god." say: "will you then not take heed?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, "allah's." ask, "will you not then take heed of him? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: "god." say: "why then you do not fear him? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- thereupon they will say, "such greatness is only that of allah"; say, "so why do you not fear?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: 'allah, ' say: 'will you not be cautious? ' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: (this is) allah's. say: will you not then guard against evil? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: "to god." say: "so do you not fear and obey?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, `they are allah's.' say, `will you not then take him as your protector?' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, "god." say, "why then do you not turn righteous?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- now they will say, 'this is the grandeur of allah. say you 'why do not you then fear? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will surely say, `(they all belong) to allah.' say, `will you not then guard against (refusal and evil deeds).' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: "allah." say: "will you not then fear allah (believe in his oneness, obey him, believe in the resurrection and recompense for each and every good or bad deed)." <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, 'god's.' say: 'will you not then be godfearing?' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, 'god.' say, 'do ye not then fear?' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will answer, they are god's. say, will ye not therefore fear him? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, "they are god's". say: will ye not, then, fear him? <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- god,' they will reply. say: 'will you fear him, then?' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will reply: '[ they all belong ] to god.' say: 'will you not, then, fear him?' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say, “for allah!” say, “so, will you not fear and protect yourselves?” <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- they will say: 'allah's'. say: 'will you not then keep from evil?' <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
- say, "whose is the fostering of the seven skies (higher levels) and the lordship of the great throne (of the universe)?" <> za su ce: "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taƙawa ba?" = [ 23:87 ] za su ce, "na allah ne." ka ce, "shin, to, ba za ku bi shi da taqawa ba?" --Qur'an 23:87
Words counts (sorted by count)