Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/25/76

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/75 > Quran/25/76 > Quran/25/77

Quran/25/76


  1. abiding eternally therein. good is the settlement and residence. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/25/76 (0)

  1. khalideena feeha hasunat mustaqarran wamuqaman <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (1)

  1. will abide forever in it. good (is) the settlement and a resting place. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (2)

  1. therein to abide: [ and ] how goodly an abode and [ how high ] a station! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (3)

  1. abiding there for ever. happy is it as abode and station! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (4)

  1. dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (5)

  1. dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (6)

  1. abiding therein; goodly the abode and the resting-place. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (7)

  1. there they shall abide forever: a blessed dwelling and a blessed resting place. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (8)

  1. ones who will dwell in it forever. excellent it is for habitation and as a resting place! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (9)

  1. to live there forever. how fine is such a residence and status! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (10)

staying there forever. what an excellent place to settle and reside! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (11)

  1. and will live there for eternity. what an excellent home and place of rest. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (12)

  1. wherein they will have passed through nature to eternity. how excellent it is for an abode and how excellent it is for a place to settle in. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (13)

  1. in it they will abide, what an excellent dwelling and position. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (14)

  1. there they will stay- a happy home and resting place! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (15)

  1. abiders therein: excellent it is as an abode and as a station. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (16)

  1. and abide there for ever: what an excellent destination and abode! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (17)

  1. they will remain in it timelessly, for ever. what an excellent lodging and abode! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (18)

  1. therein to abide. how good it is as a final station and permanent abode. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (19)

  1. to abide in them [ forever ], an excellent abode and place. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (20)

  1. abiding therein for ever; a happy abode and state! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (21)

  1. eternally (abiding) therein; fair it is as a repository and a stationing. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (22)

  1. they will live therein forever, the best abode and place of rest. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (23)

  1. living in it (the paradise) for ever. it is best as an abode and as a place to dwell in. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (24)

  1. therein to abide. what a goodly destiny! and what a high station! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (25)

  1. living in there&mdash; how beautiful a home and place of rest! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (26)

  1. abiding eternally therein. good is the settlement and residence. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (27)

  1. they shall live forever in that excellent dwelling and excellent resting place! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (28)

  1. they will stay there for ever! an excellent place to stay! an excellent abode! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (29)

  1. they will live therein forever. those (lofty palaces in paradise) are the most excellent lodgings and (decent) abodes. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (30)

  1. (becoming) abiders therein. it became excellent as a place of rest and as an abode. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (31)

  1. abiding therein forever&mdash;it is an excellent residence and destination. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (32)

  1. dwelling therein, and how beautiful a home and place of rest.  <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (33)

  1. and wherein they will live for ever: what an excellent abode and what an excellent resting place! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (34)

  1. remaining in there forever. it is a good living place and a good residence (and position). <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (35)

  1. in it they will abide, what an excellent abode and station. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (36)

  1. they shall live there forever &mdash; the best place to reside in and the best position to be in. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (37)

  1. what an excellent place to live, what an excellent place to rest. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (38)

  1. they shall abide in it forever; what an excellent abode and place of stay. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (39)

  1. there they shall live for ever; a fine dwelling place, and residence. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (40)

  1. abiding therein. goodly the abode and the resting-place! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (41)

  1. immortally/eternally in it, (it) became a good/beautiful position/settlement and residence . <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (42)

  1. abiding therein. excellent it is as a place of rest and as an abode. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (43)

  1. eternally they abide therein; what a beautiful destiny; what a beautiful abode. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (44)

  1. they shall abide therein forever, what a decent place of abode and habitation. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (45)

  1. they will abide therein (for ever). how excellent it is as a lodging place (to rest) and how noble as an abode for permanent stay. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (46)

  1. abiding therein; excellent it is as an abode, and as a place to dwell. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (47)

  1. therein they shall dwell forever; fair it is as a lodging-place and an abode. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (48)

  1. to dwell therein for aye; a good abode and station shall it be! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (49)

  1. they shall remain in the same for ever: it shall be an excellent abode, and a delightful station. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (50)

  1. for ever shall they remain therein: a fair abode and resting-place! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (51)

  1. and there shall they abide forever: a pleasant dwelling and a pleasant resting&ndash;place. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (52)

  1. and there they shall abide; how goodly an abode and how high a station; <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (53)

  1. they will abide therein forever... what a blessed station and abode! <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (54)

  1. abiding therein; how excellent the abode, and the resting-place. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76

Quran/25/76 (55)

  1. those will be rewarded with high places, because they were patient, and they will be met therein with greetings and peace. <> suna madawwama a cikinsa. ya yi kyau ga zama matabbaci da mazauni. = [ 25:76 ] suna madauwama a cikinta; wannan ne makoma mai kyau; da zama matabbaci. --Qur'an 25:76


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suna
  2. 1 madawwama
  3. 39 a
  4. 1 cikinsa
  5. 1 ya
  6. 1 yi
  7. 2 kyau
  8. 1 ga
  9. 2 zama
  10. 2 matabbaci
  11. 2 da
  12. 1 mazauni
  13. 1 25
  14. 1 76
  15. 1 madauwama
  16. 1 cikinta
  17. 1 wannan
  18. 1 ne
  19. 1 makoma
  20. 1 mai
  21. 1 khalideena
  22. 1 feeha
  23. 1 hasunat
  24. 1 mustaqarran
  25. 1 wamuqaman
  26. 16 will
  27. 16 abide
  28. 17 forever
  29. 18 in
  30. 26 it
  31. 7 good
  32. 17 is
  33. 14 the
  34. 3 settlement
  35. 61 and
  36. 7 resting
  37. 29 place
  38. 27 therein
  39. 17 to
  40. 3 91
  41. 3 93
  42. 15 how
  43. 5 goodly
  44. 28 an
  45. 32 abode
  46. 4 high
  47. 10 station
  48. 10 abiding
  49. 14 there
  50. 17 for
  51. 11 ever
  52. 3 happy
  53. 17 as
  54. 8 dwelling
  55. 2 -
  56. 7 beautiful
  57. 10 of
  58. 10 rest
  59. 4 resting-place
  60. 25 they
  61. 13 shall
  62. 3 blessed
  63. 1 ones
  64. 1 who
  65. 5 dwell
  66. 28 excellent
  67. 2 habitation
  68. 9 live
  69. 2 fine
  70. 1 such
  71. 6 residence
  72. 1 status
  73. 1 staying
  74. 17 what
  75. 2 settle
  76. 2 reside
  77. 2 eternity
  78. 4 home
  79. 2 wherein
  80. 1 have
  81. 1 passed
  82. 1 through
  83. 1 nature
  84. 4 position
  85. 1 stay-
  86. 2 abiders
  87. 2 destination
  88. 3 remain
  89. 1 timelessly
  90. 2 lodging
  91. 1 final
  92. 2 permanent
  93. 1 them
  94. 1 state
  95. 4 eternally
  96. 3 fair
  97. 1 repository
  98. 1 stationing
  99. 4 best
  100. 3 living
  101. 2 paradise
  102. 2 destiny
  103. 3 mdash
  104. 1 that
  105. 4 stay
  106. 2 those
  107. 1 lofty
  108. 1 palaces
  109. 1 are
  110. 1 most
  111. 1 lodgings
  112. 2 decent
  113. 1 abodes
  114. 1 becoming
  115. 2 became
  116. 1 remaining
  117. 5 be
  118. 1 immortally
  119. 1 noble
  120. 1 lodging-place
  121. 1 aye
  122. 1 same
  123. 1 delightful
  124. 2 pleasant
  125. 1 ndash
  126. 1 rewarded
  127. 2 with
  128. 1 places
  129. 1 because
  130. 1 were
  131. 1 patient
  132. 1 met
  133. 1 greetings
  134. 1 peace