
- and fear he who provided you with that which you know, <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- waittaqoo allathee amaddakum bima taaalamoona <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear the one who has aided you with what you know, <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and [ thus ] be conscious of him who has [ so ] amply provided you with all [ the good ] that you might think of <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- keep your duty toward him who hath aided you with (the good things) that ye know, <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "yea, fear him who has bestowed on you freely all that ye know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "yea, fear him who has bestowed on you freely all that ye know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and be careful of (your duty to) him who has given you abundance of what you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- fear him who has aided you with all that you know <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- be godfearing of him who furnished relief to you with all that you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- heed the one who has furnished you with whatever you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
fear the one who has provided you with ˹the good˺ things you know: <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and be mindful of him who provided you with everything you know- <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "and entertain the profound reverence dutiful to him who made all his grace, as you very well know, abound in you". <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "and be aware of the one who provided you with what you know." <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- be mindful of him who has provided you with everything you know- <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear him who hath aided you with that which ye know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- fear him who has bestowed on you what you know, <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- have taqwa of him who has supplied you with what you know, <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "keep from disobedience to him who has amply provided you with (all that) you are well-aware of; <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and be wary of him who has provided you with what you know, <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and keep your duty to him who has bestowed on you freely all that you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and be pious to him who has supplied you with whatever you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- have fear of the one who has bestowed upon you all that you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear the one who has supported you with what you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- be mindful of him who helped you with good things you know and the know-how and skills. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "yes, fear him who has given you freely all that you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear he who provided you with that which you know, <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- fear the one who has given you all the things that you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "fear the one who has imparted the knowledge you possess." <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear him (allah) who has helped you with the things which you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and pay obedience to him who has helped you through that which you (very well) know , <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and reverence him, who supplied you with everything you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- “yes, fear him who has bestowed on you freely all that you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- have fear of him who has provided you with all the (good) things you know; <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and be cautious of the one who helped you with what you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "andbe aware of the one who provided you with what you know." <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "and be afraid of him who helped you with what you know." <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "respect the one who has taught you all knowledge that you are proud of." <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "fear him who has aided you with the things you know." <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- fear him who has given you all the things you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and keep your duty to him who aids you with that which you know -- <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear and obey who extended/spread you with what you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- `and fear him who has helped you with all that you know; <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "reverence the one who provided you with all the things you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear him who helped you with those things, which are known, to you. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- `and take him as a shield who has helped you with all (the favours and blessings) that you know of. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- "and keep your duty to him, fear him who has aided you with all (good things) that you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear him who has succoured you with what you know, <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear him who hath <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear him who hath bestowed on you that which ye know: <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear ye him who hath plenteously betowed on you ye well know what: <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- 'fear him who has given you all the things you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- fear him who has provided you with all that you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- “protect yourselves from the one who assists you with all the blessings that you know.” <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and be in awe of him who has succoured you with what you know. <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
- and fear him who helped you with that which you know, <> "ku ji tsoron wanda ya taimake ku da abin da kuka sani." = [ 26:132 ] "ku girmama wanda ya baku dukan abin da kuka sani." --Qur'an 26:132
Words counts (sorted by count)