
- and it will come to them suddenly while they perceive [ it ] not. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- faya/tiyahum baghtatan wahum la yashaauroona <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- and it will come to them suddenly, while they (do) not perceive. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- that will come upon them [ on resurrection, ] all of a sudden, without their being aware [ of its approach ]; <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so that it will come upon them suddenly, when they perceive not. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- but the (penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not; <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- but the (penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not; <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- and it shall come to them all of a sudden, while they shall not perceive; <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it will come upon them suddenly when they are not expecting it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- then, it will approach them suddenly while they are not aware. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it will come upon them suddenly while they least suspect it, <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
which will take them by surprise when they least expect ˹it˺. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- that will come upon them suddenly, when they do not expect it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- a punishment that surprises them and catches them unawares and reduces them to ruin. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so it will come to them suddenly, while they do not perceive it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- which will suddenly hit them when they are not expecting it, <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it shall come unto them on a sudden, and they shall not perceive. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it will come upon them unawares, and they will not comprehend it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it will come upon them suddenly when they are not expecting it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so it will come on them all of a sudden, when they are unaware (and incapable of awareness) of its coming. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it will overtake them suddenly while they are unaware. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- and it shall come to them suddenly when they perceive not. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so that it will come up to them suddenly, and they are not aware. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- the torment will strike them suddenly without their knowledge. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- and it will come to them suddenly while they will not be anticipating (it), <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- the requital will come upon them suddenly, when they least expect it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- but the (penalty) will come to them swiftly, when they are not aware of it; <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- and it will come to them suddenly while they perceive [ it ] not. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- which, in their heedlessness, will come to them suddenly. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- come upon them suddenly! they will not see it coming! <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so that (torment) will come upon them all of a sudden, and they will not (even) perceive it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so it shall approach them all of a sudden while they will not perceive (it) . <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it will come to them suddenly, while they are unaware. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- but the penalty will come to them all of a sudden, when they least expect it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- but when it comes upon them suddenly, taking them unawares, <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- and it comes to them suddenly while they do not realize. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so it will come to them suddenly, while they do not perceive it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- that (punishment) will come upon them all of a sudden, without notice. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- when they least expect it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so that it will come upon them suddenly, while they are unaware, <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so it will come to them suddenly, while they perceive not; <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so it comes to them suddenly/unexpectedly, and (while) they are not feeling/knowing/sensing. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- which will come upon them suddenly, while they are not aware of it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it will come to them suddenly, when they least expect it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- then it will come to them all of a sudden and they will not know. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so this (punishment) will come upon them all of a sudden (taking them unaware), while they do not perceive (and calculate it). <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it shall come to them of a sudden, while they perceive it not; <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- so that it will come upon them suddenly, while they are not aware, <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- and it shall come to them suddenly while they do not perceive! <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it shall come suddenly upon them, and they shall not foresee it: <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- and it shall come upon them on a sudden when they look not for it: <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- which will suddenly smite them when they are heedless. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it will come to them suddenly, without their being aware of it. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- it (suffering of death) comes to them suddenly, at a time when they least expect it! (death is the biggest suffering, as through the experience of death, one observes his essential reality and realizes how much he failed to give its due right, and that he no longer has the opportunity to compensate, falling into the suffering of deep regret.) <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- and it shall come upon them all of a sudden, while they are not aware. <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
- which will come upon them suddenly while they are not conscious, <> sai ta taho musu kwatsam, alhali kuwa su, ba su sansance ba. = [ 26:202 ] zai zo masu ne na ba zata, alhali ba su tsamanin shi ko kadan. --Qur'an 26:202
Words counts (sorted by count)