Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/27/17

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/16 > Quran/27/17 > Quran/27/18

Quran/27/17


  1. and gathered for solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [ marching ] in rows. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/27/17 (0)

  1. wahushira lisulaymana junooduhu mina aljinni waal-insi waalttayri fahum yoozaaaoona <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (1)

  1. and were gathered for sulaiman his hosts of jinn and the men and the birds, and they (were) set in rows. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (2)

  1. and [ one day ] there were assembled before solomon his hosts of invisible beings, and of men, and of birds; and then they were led forth in orderly ranks, <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (3)

  1. and there were gathered together unto solomon his armies of the jinn and humankind, and of the birds, and they were set in battle order; <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (4)

  1. and before solomon were marshalled his hosts,- of jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (5)

  1. and before solomon were marshalled his hosts,- of jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (6)

  1. and his hosts of the jinn and the men and the birds were gathered to him, and they were formed into groups. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (7)

  1. solomons hosts of jinn and men and birds, were all gathered together in his presence and were ranged in battle order, <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (8)

  1. and there was assembled before solomon his armies of jinn and humankind and birds and they are marching in rank <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (9)

  1. his armies of sprites, men and birds were drawn up before solomon; they paraded forth <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (10)

solomon's forces of jinn, humans, and birds were rallied for him, perfectly organized. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (11)

  1. then one day, solomon's troops of jinn and men and birds were assembled before him, and they were [ marching ] in rows. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (12)

  1. and to sulayman were thronged his forces embodying arrays of the jinn, the men and the birds marshaled in proper order. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (13)

  1. and solomon's soldiers were gathered, comprising of humans and jinn and birds, for they were to be spread out. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (14)

  1. solomon's hosts of jinn, men, and birds were marshalled in ordered ranks before him, <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (15)

  1. and there were gathered unto sulaiman his hosts of jinns and mankind and birds, and they were set in bands. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (16)

  1. his armies of jinns and men and tair assembled, formed into ranks, (and marched) <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (17)

  1. sulayman&acute;s troops, made up of jinn and men and birds, were assembled for him, paraded in tight ranks. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (18)

  1. one day his hosts of jinn, and of human beingsmen, and of birds were assembled before solomon (upon his command), and were led forth under full control <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (19)

  1. [ once ] solomon's hosts were marched out for him, comprising jinn, humans, and birds, and they were held in check. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (20)

  1. and assembled for solomon were his hosts of the jinn and of mankind, and birds, and they were marshalled in battle order; <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (21)

  1. and his hosts were mustered to sulayman, of the jinn and humankind and birds. so they were duly dispensed. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (22)

  1. soloman's army, consisting of human beings, jinn, and birds were gathered together in his presence in ranks. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (23)

  1. and mustered for sulaiman were his forces from among the jinns and the humans and the birds. so all of them were kept under (his) control, <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (24)

  1. solomon's army included warrior tribes of the woods and the mountains, dwellers of townships, and great riders of the tribe of taer. they were well disciplined, and dedicated to any appointed mission. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (25)

  1. and before sulaiman (solomon) were gathered his armies&mdash; of jinns' and men, and birds, and all of them marching forward in order and ranks. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (26)

  1. and gathered for solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [ marching ] in rows. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (27)

  1. solomon gathered an army comprised of jinns, men and birds; they all were kept under strict discipline. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (28)

  1. armies of the jinn, humans and birds were gathered for sulaiman. they were all given proper ranks. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (29)

  1. and armies for sulayman (solomon) were collected from amongst (all species of) the jinn, human beings and birds. so they were held on (in his service) for discipline and training. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (30)

  1. and there were made to assemble, before sulaiman, his regiments of jinns, and humans, and birds. so they are set in groups (ready to move) - <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (31)

  1. to the service of solomon were mobilized his troops of sprites, and men, and birds&mdash;all held in strict order. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (32)

  1. and before solomon, marched a legion of the jinn, the humans, and the birds, and they were arranged in ranks.  <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (33)

  1. hosts of jinn and humans and birds were marshalled for solomon and were kept under full control. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (34)

  1. and his troops of jinn and humans and the birds were gathered before solomon, and they were set in rows. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (35)

  1. and the soldiers of solomon were gathered, comprising of mankind and jinn and birds, for they were to be spread out. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (36)

  1. and solomon's armies &mdash; of jinns&, of human beings, and of birds &mdash; were assembled and then they were led forth in orderly ranks before him. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (37)

  1. solomon had formed a disciplined army of men, extra-terrestrials (jinns) and birds ready to carry his orders. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (38)

  1. and assembled together for sulaiman were his armies of jinns and men, and of birds &ndash; so they had to be restricted. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (39)

  1. we gathered to solomon his army of jinn, humans and birds; gathered and dispersed, <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (40)

  1. and his hosts of the jinn and the men and the birds were gathered to solomon, and they were formed into groups. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (41)

  1. and was gathered for soliman his soldiers/warriors from the jinns and the human/mankind, and the birds, so they are being restrained/apportioned (mobilized). <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (42)

  1. and there were gathered together unto solomon his hosts of jinn and men and birds, and they were formed into separate divisions, <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (43)

  1. mobilized in the service of solomon were his obedient soldiers of jinns and humans, as well as the birds; all at his disposal. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (44)

  1. and there were gathered for sulaiman his armies amongst jinns and men and birds, then they were hold back. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (45)

  1. and there were gathered together before solomon his hosts comprising of jinn (- haughty) and (ordinary) men and birds and swift footed horses, and they were then arranged in separate well-disciplined columns. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (46)

  1. and there were gathered before sulaiman (solomon) his hosts of jinns and men, and birds, and they all were set in battle order (marching forwards). <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (47)

  1. and his hosts were mustered to solomon, jinn, men and birds, duly disposed; <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (48)

  1. and assembled for solomon were his hosts of the ginns, and men, and birds, and they were marshalled; <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (49)

  1. and his armies were gathered together unto solomon, consisting of genii, and men, and birds; and they were led in distinct bands, <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (50)

  1. and to solomon were gathered his hosts of djinn and men and birds, and they were marched on in bands, <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (51)

  1. his forces of jinn and men and birds were called to solomon's presence, and ranged in battle array. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (52)

  1. before solomon were marshalled his troops of jinn, humans and birds; and they were all lined in orderly ranks. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (53)

  1. an army was formed for solomon, from the jinni, men and birds. they were arranged together, recruited and administered (by solomon). <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (54)

  1. and gathered together unto solomon his hosts of jinn and men and birds and they were kept in order and ranks. <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17

Quran/27/17 (55)

  1. and his armies of the jinn and human beings and the birds were gathered before sulaiman and they were formed into ordered ranks, <> kuma aka tattara, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya). = [ 27:17 ] kuma aka yi shiri, domin sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye; duka nashi. --Qur'an 27:17


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 aka
  3. 1 tattara
  4. 2 domin
  5. 12 sulaiman
  6. 2 rundunoninsa
  7. 2 daga
  8. 2 aljannu
  9. 4 da
  10. 2 mutane
  11. 2 tsuntsaye
  12. 17 to
  13. 2 su
  14. 1 ana
  15. 1 kange
  16. 1 ga
  17. 1 tafiya
  18. 1 27
  19. 1 17
  20. 1 yi
  21. 1 shiri
  22. 1 duka
  23. 1 nashi
  24. 1 wahushira
  25. 1 lisulaymana
  26. 1 junooduhu
  27. 1 mina
  28. 1 aljinni
  29. 1 waal-insi
  30. 1 waalttayri
  31. 1 fahum
  32. 1 yoozaaaoona
  33. 167 and
  34. 82 were
  35. 25 gathered
  36. 18 for
  37. 44 his
  38. 21 hosts
  39. 66 of
  40. 32 jinn
  41. 39 the
  42. 30 men
  43. 53 birds
  44. 38 they
  45. 6 set
  46. 33 in
  47. 4 rows
  48. 3 91
  49. 3 one
  50. 3 day
  51. 3 93
  52. 9 there
  53. 10 assembled
  54. 17 before
  55. 40 solomon
  56. 1 invisible
  57. 5 beings
  58. 5 then
  59. 4 led
  60. 4 forth
  61. 3 orderly
  62. 14 ranks
  63. 9 together
  64. 5 unto
  65. 12 armies
  66. 3 humankind
  67. 5 battle
  68. 10 order
  69. 7 marshalled
  70. 3 -
  71. 15 jinns
  72. 12 all
  73. 6 kept
  74. 7 him
  75. 7 formed
  76. 5 into
  77. 3 groups
  78. 1 solomons
  79. 3 presence
  80. 2 ranged
  81. 3 was
  82. 3 are
  83. 5 marching
  84. 1 rank
  85. 2 sprites
  86. 1 drawn
  87. 2 up
  88. 2 paraded
  89. 10 s
  90. 4 forces
  91. 12 humans
  92. 1 rallied
  93. 1 perfectly
  94. 1 organized
  95. 5 troops
  96. 4 sulayman
  97. 1 thronged
  98. 1 embodying
  99. 1 arrays
  100. 1 marshaled
  101. 2 proper
  102. 5 soldiers
  103. 4 comprising
  104. 3 be
  105. 2 spread
  106. 3 out
  107. 2 rsquo
  108. 2 ordered
  109. 4 mankind
  110. 3 bands
  111. 1 tair
  112. 4 marched
  113. 1 acute
  114. 2 made
  115. 1 tight
  116. 6 human
  117. 1 beingsmen
  118. 1 upon
  119. 1 command
  120. 4 under
  121. 2 full
  122. 3 control
  123. 1 once
  124. 3 held
  125. 1 check
  126. 3 mustered
  127. 6 so
  128. 2 duly
  129. 1 dispensed
  130. 1 soloman
  131. 6 army
  132. 2 consisting
  133. 4 from
  134. 1 among
  135. 2 them
  136. 1 included
  137. 1 warrior
  138. 1 tribes
  139. 1 woods
  140. 1 mountains
  141. 1 dwellers
  142. 1 townships
  143. 1 great
  144. 1 riders
  145. 1 tribe
  146. 1 taer
  147. 2 well
  148. 2 disciplined
  149. 1 dedicated
  150. 1 any
  151. 1 appointed
  152. 1 mission
  153. 4 mdash
  154. 1 forward
  155. 2 an
  156. 1 comprised
  157. 2 strict
  158. 2 discipline
  159. 1 given
  160. 1 collected
  161. 2 amongst
  162. 1 species
  163. 2 on
  164. 3 service
  165. 1 training
  166. 1 assemble
  167. 1 regiments
  168. 2 ready
  169. 1 move
  170. 1 8212
  171. 3 mobilized
  172. 2 a
  173. 1 legion
  174. 3 arranged
  175. 2 had
  176. 1 extra-terrestrials
  177. 1 carry
  178. 1 orders
  179. 1 ndash
  180. 1 restricted
  181. 1 we
  182. 1 dispersed
  183. 1 soliman
  184. 1 warriors
  185. 1 being
  186. 1 restrained
  187. 1 apportioned
  188. 2 separate
  189. 1 divisions
  190. 1 obedient
  191. 2 as
  192. 1 at
  193. 1 disposal
  194. 1 hold
  195. 1 back
  196. 1 haughty
  197. 1 ordinary
  198. 1 swift
  199. 1 footed
  200. 1 horses
  201. 1 well-disciplined
  202. 1 columns
  203. 1 forwards
  204. 1 disposed
  205. 1 ginns
  206. 1 genii
  207. 1 distinct
  208. 1 djinn
  209. 1 called
  210. 1 39
  211. 1 array
  212. 1 lined
  213. 1 jinni
  214. 1 recruited
  215. 1 administered
  216. 1 by