Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/27/75

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/74 > Quran/27/75 > Quran/27/76

Quran/27/75


  1. and there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear register. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/27/75 (0)

  1. wama min gha-ibatin fee alssama-i waal-ardi illa fee kitabin mubeenin <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (1)

  1. and not (is) any (thing) hidden in the heavens and the earth but (is) in a record clear. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (2)

  1. for there is nothing [ so deeply ] hidden in the heavens or on earth but is recorded in [ his ] clear decree. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (3)

  1. and there is nothing hidden in the heaven or the earth but it is in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (4)

  1. nor is there aught of the unseen, in heaven or earth, but is (recorded) in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (5)

  1. nor is there aught of the unseen, in heaven or earth, but is (recorded) in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (6)

  1. and there is nothing concealed in the heaven and the earth but it is in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (7)

  1. there is nothing hidden in heaven and on earth, but is recorded in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (8)

  1. not is that which is absent in the heaven and the earth, but that it is in the clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (9)

  1. there is nothing elsewhere in either heaven or earth unless it appears in a plain book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (10)

for there is nothing hidden in the heavens or the earth without being ˹written˺ in a perfect record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (11)

  1. for there is nothing [ so ] hidden in heaven and earth that it is not in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (12)

  1. and nothing of the unknown, the unseen or the hidden in the heavens or on earth but is recorded in the archetypal book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (13)

  1. and there is not a thing hidden in the heavens or the earth, but is in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (14)

  1. there is nothing hidden in the heavens or on earth that is not in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (15)

  1. and naught there is hidden in the heaven or the earth but it is in a manifest book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (16)

  1. there is nothing of the hidden in the heavens and the earth that is not recorded in the luminous book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (17)

  1. certainly there is no hidden thing in either heaven or earth which is not in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (18)

  1. there is nothing hidden (from them as from all creatures) in the heaven or on the earth but is in a manifest book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (19)

  1. there is no invisible thing in the heaven and the earth but it is in a manifest book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (20)

  1. and there is no secret thing in the heaven or the earth, save that it is in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (21)

  1. and in no way is there an unseen thing in the heaven or the earth except that it is in an evident book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (22)

  1. all the secrets in heavens and earth are recorded in the illustrious book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (23)

  1. there is nothing hidden in the heavens and the earth that is not (recorded) in a manifest book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (24)

  1. and there is nothing hidden in the heaven and the earth but it is in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (25)

  1. and there is nothing from the unseen, in heaven or earth, which is not (written) in a clear book (a record). <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (26)

  1. and there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear register. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (27)

  1. nor there is any secret in the heaven and the earth which is not recorded in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (28)

  1. every little secret in the heavens and on the earth is (committed to writing) in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (29)

  1. and there is nothing hidden in the heavens and the earth but is recorded in a clear book (al-lawh al-mahfuz). <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (30)

  1. and there is not a thing hidden in the heaven or the earth but (it is) in a clear record . <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (31)

  1. there is no mystery in the heaven and the earth, but it is in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (32)

  1. nor is anything hidden in heaven or on earth, except what is in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (33)

  1. there is nothing that is hidden - be it in the heaven or the earth - but is recorded in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (34)

  1. and there is nothing hidden in the sky and on the earth unless it is in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (35)

  1. and there is not a thing hidden in the heavens or the earth, but is in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (36)

  1. and there is nothing hidden in the heavens or on earth, but duly and clearly mentioned in the divine record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (37)

  1. there is not a secret thing in the heavens and on the earth which is not recorded [ for/by god. ] <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (38)

  1. and all the hidden secrets of the heavens and the earth are (written) in a clear book. (the preserved tablet) <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (39)

  1. there is not a thing hidden in the heaven and earth except that it is in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (40)

  1. and there is nothing concealed in the heaven and the earth but it is in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (41)

  1. and (there) is not from a hidden/invisible in the sky/space and the earth/planet earth except (it is) in a clear/evident book . <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (42)

  1. and there is nothing hidden in the heaven and the earth, but it is recorded in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (43)

  1. there is nothing in the heavens and the earth that is hidden (from god); everything is in a profound record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (44)

  1. and as many unseens of the heavens and the earth are there, all are in a book disclosing. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (45)

  1. there is nothing hidden in the heavens and the earth but it is recorded in a book revealing (the divine decree). <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (46)

  1. and there is nothing hidden in the heaven and the earth, but is in a clear book (i.e. al-lauh al-mahfooz). <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (47)

  1. and not a thing is there hidden in heaven and earth but it is in a manifest book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (48)

  1. and there is no secret thing in the heaven or the earth, save that it is in the perspicuous book! <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (49)

  1. and there is nothing hidden in heaven or on earth, but it is written in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (50)

  1. and there is no secret thing in the heaven or on the earth, but it is in the clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (51)

  1. there is no secret in heaven or earth but is recorded in a glorious book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (52)

  1. there is nothing that is hidden in the heavens or the earth but is recorded in a clear book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (53)

  1. there is no unknown in the heavens and the earth that is not already recorded in the clear book (of the universe, and clearly apparent in existence)! (that it is 'unknown' is according to the perceiver! if allah wills he can change what appears to be unknown and make it known.) <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (54)

  1. and there is nothing hidden in the heavens and the earth but it is in a manifest book. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75

Quran/27/75 (55)

  1. and there is nothing of the unseen in the sky and the earth but it is (recorded) in a clear record. <> kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa, a cikin sama da ƙasa face tana a cikin littafi bayyananne. = [ 27:75 ] kuma babu wata (mas'ala) mai boyuwa a cikin sama da qasa; kome tana a cikin littafi bayyananne. --Qur'an 27:75


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 babu
  3. 2 wata
  4. 2 mas
  5. 2 ala
  6. 2 mai
  7. 2 boyuwa
  8. 56 a
  9. 4 cikin
  10. 2 sama
  11. 2 da
  12. 1 asa
  13. 1 face
  14. 2 tana
  15. 2 littafi
  16. 2 bayyananne
  17. 1 27
  18. 1 75
  19. 1 39
  20. 1 qasa
  21. 1 kome
  22. 1 wama
  23. 1 min
  24. 1 gha-ibatin
  25. 2 fee
  26. 1 alssama-i
  27. 1 waal-ardi
  28. 1 illa
  29. 1 kitabin
  30. 1 mubeenin
  31. 61 and
  32. 18 not
  33. 105 is
  34. 2 any
  35. 13 thing
  36. 33 hidden
  37. 108 in
  38. 103 the
  39. 21 heavens
  40. 56 earth
  41. 31 but
  42. 18 record
  43. 36 clear
  44. 4 for
  45. 48 there
  46. 28 nothing
  47. 3 91
  48. 2 so
  49. 1 deeply
  50. 3 93
  51. 26 or
  52. 12 on
  53. 18 recorded
  54. 1 his
  55. 2 decree
  56. 31 heaven
  57. 28 it
  58. 4 nor
  59. 2 aught
  60. 8 of
  61. 6 unseen
  62. 3 concealed
  63. 35 book
  64. 16 that
  65. 5 which
  66. 1 absent
  67. 1 elsewhere
  68. 2 either
  69. 2 unless
  70. 2 appears
  71. 1 plain
  72. 1 without
  73. 1 being
  74. 1 761
  75. 4 written
  76. 1 762
  77. 1 perfect
  78. 4 unknown
  79. 1 archetypal
  80. 1 naught
  81. 6 manifest
  82. 1 luminous
  83. 1 certainly
  84. 9 no
  85. 5 from
  86. 1 them
  87. 2 as
  88. 4 all
  89. 1 creatures
  90. 2 invisible
  91. 7 secret
  92. 2 save
  93. 1 way
  94. 2 an
  95. 5 except
  96. 2 evident
  97. 2 secrets
  98. 4 are
  99. 1 illustrious
  100. 1 within
  101. 1 register
  102. 1 every
  103. 1 little
  104. 1 committed
  105. 3 to
  106. 1 writing
  107. 1 al-lawh
  108. 1 al-mahfuz
  109. 1 mystery
  110. 1 anything
  111. 2 what
  112. 2 -
  113. 2 be
  114. 3 sky
  115. 1 duly
  116. 2 clearly
  117. 1 mentioned
  118. 2 divine
  119. 1 by
  120. 2 god
  121. 1 preserved
  122. 1 tablet
  123. 1 space
  124. 1 planet
  125. 1 everything
  126. 1 profound
  127. 1 many
  128. 1 unseens
  129. 1 disclosing
  130. 1 revealing
  131. 1 i
  132. 1 e
  133. 1 al-lauh
  134. 1 al-mahfooz
  135. 1 perspicuous
  136. 1 glorious
  137. 1 already
  138. 1 universe
  139. 1 apparent
  140. 1 existence
  141. 1 according
  142. 1 perceiver
  143. 1 if
  144. 1 allah
  145. 1 wills
  146. 1 he
  147. 1 can
  148. 1 change
  149. 1 make
  150. 1 known