Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/62

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/61 > Quran/28/62 > Quran/28/63

Quran/28/62


  1. and [ warn of ] the day he will call them and say, "where are my 'partners' which you used to claim?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/62 (0)

  1. wayawma yunadeehim fayaqoolu ayna shuraka-iya allatheena kuntum tazaaumoona <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (1)

  1. and (the) day he will call them and say, "where, (are) my partners whom you used (to) claim?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (2)

  1. for, on that day he will call unto them, and will ask: "where, now, are those [ beings or powers ] whom you imagined to have a share in my divinity?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (3)

  1. on the day when he will call unto them and say: where are my partners whom ye imagined? <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (4)

  1. that day (allah) will call to them, and say "where are my 'partners'?- whom ye imagined (to be such)?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (5)

  1. that day (god) will call to them, and say "where are my 'partners'?- whom ye imagined (to be such)?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (6)

  1. and on the day when he will call them and say: where are those whom you deemed to be my associates? <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (7)

  1. on that day he will call to them, and say, where are those whom you claimed to be my partners? <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (8)

  1. and on that day he will proclaim to them and will say: where are my ascribed associates whom you had been claiming? <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (9)

  1. some day he will call out to them and say: "where are my associates whom you have been claiming." <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (10)

˹watch for˺ the day he will call to them, “where are those you claimed were my associate-gods?” <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (11)

  1. on that day, he will call them and say, "where are my partners whom you used to claim?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (12)

  1. there shall come the day when they have much to answer for. there and then shall allah ask them "where are my partners whom you incorporated with me, whom you assumed they shared my divine nature!" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (13)

  1. and on the day when he calls upon them, saying: "where are my partners whom you used to claim" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (14)

  1. the day will come when god will call them, saying, 'where now are those you allege are my partners?' <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (15)

  1. and on the day whereon he shall call unto them and say: where are my associates whom ye were wont to assert? <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (16)

  1. that day god will call them and ask: "where are they you imagined were my compeers?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (17)

  1. on the day when he summons them he will say, &acute;where are they, those you claimed were my associates?&acute; <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (18)

  1. on that day god will call to them and say: "where now are those (beings, things, and powers) that you alleged to be my partners?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (19)

  1. the day he will call out to them and say, 'where are my partners that you used to claim?' <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (20)

  1. and on the day when he will call them and say, "where are my partners which you imagined?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (21)

  1. and on the day when he will call out to them, so he will say, "where (now) are my associates whom you were asserting?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (22)

  1. on the day when he will ask (the latter group), "where are those whom you had considered equal to me?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (23)

  1. (remember) the day when he will call them and say, .where are my 'partners' you used to claim? <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (24)

  1. on the day he will call unto them, and will ask, "where, now, are my 'partners' that you imagined?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (25)

  1. and the day when (allah) will call to them, and say: "where are my (so called) 'partners'? whom you thought (to be so)?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (26)

  1. and [ warn of ] the day he will call them and say, "where are my 'partners' which you used to claim?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (27)

  1. let them not forget that day when we shall call them and ask: "where are those whom you deemed to be my associates?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (28)

  1. the day he summons them he will ask, "where are my partners [[_]] those you claimed?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (29)

  1. and the day when (allah) will call them and say: 'where are those that you regarded as my partners and considered them (gods)?' <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (30)

  1. and the day he calls them and says: “where are my partners whom you used to assert?” <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (31)

  1. on the day when he will call to them, and say, 'where are my associates whom you used to claim?' <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (32)

  1. that day god will call to them and say, “where are my partners that you imagined as such?”  <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (33)

  1. (let them not forget) that the day when allah will call unto them, and say: "where are those whom you imagined to be my associates?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (34)

  1. on a day that he calls them out and he says: where are my partners, the ones you were claiming? <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (35)

  1. and on the day when he calls upon them, saying: "where are my partners whom you used to claim?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (36)

  1. and on the day when he will summon them and ask, "where are my partners whom you imagined did exist?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (37)

  1. do not forget the day that your lord will ask: "where arethose whom you were used to worship beside me?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (38)

  1. on the day when he will call to them &ndash; he will therefore proclaim, "where are those partners of mine, whom you had assumed?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (39)

  1. on that day he will call to them, saying: 'where are those whom you alleged to be my associates? ' <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (40)

  1. and the day when he will call them and say: where are those whom you deemed to be my associates? <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (41)

  1. and a day/time he calls them, so he says: "where (are) my partners those whom you were claiming/alleging ?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (42)

  1. and on that day he will call to them, and say, `where are those whom you allege to be my associates?' <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (43)

  1. the day will come when he calls upon them, saying, "where are those idols you had set up beside me?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (44)

  1. and the day when he will say, 'where are my those partners whom you so imagined'? <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (45)

  1. (let these people not forget) the day when he will call to them and say, `where are my (so called) associated partners about whom you had made (such) pretensions?' <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (46)

  1. and (remember) the day when he will call to them, and say: "where are my (so-called) partners whom you used to assert?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (47)

  1. upon the day when he shall call to them, and he shall say, 'where now are my associates whom you were asserting?' <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (48)

  1. and on the day when he will call them and will say, 'where are those associates which ye did pretend?' <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (49)

  1. on that day god shall call unto them, and shall say, where are my partners, which ye imagined to be so? <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (50)

  1. on that day will god cry to them and say, "where are my companions, as ye supposed them?" <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (51)

  1. on that day he will call to them, saying: 'where are the gods whom you alleged to be my partners?' <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (52)

  1. on that day, he will call to them and ask[[]] are those whom you alleged to be my partners?' <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (53)

  1. during that time they (those who claimed to believe in allah but then deified other things besides him) will be addressed, “where are my alleged 'partners'?” <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (54)

  1. and on the day (when) he will call them and say: �where are my associates whom you were asserting?� <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62

Quran/28/62 (55)

  1. and on the day he will call them and say, “where are those whom you claimed (that they were) my partners?” <> kuma ranar da (allah) yake kiran su sa'an nan ya ce: "ina abokan tarayyata, waɗanda kuka kasance kuna riyawa?" = [ 28:62 ] akwai ranar da (mai rahamah) zai kira su, ya ce, "ina abokan tarayyata, wadanda kuka kasance kuna riyawa?" --Qur'an 28:62


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 ranar
  3. 2 da
  4. 7 allah
  5. 1 yake
  6. 1 kiran
  7. 2 su
  8. 1 sa
  9. 1 an
  10. 1 nan
  11. 2 ya
  12. 2 ce
  13. 2 ina
  14. 2 abokan
  15. 2 tarayyata
  16. 1 wa
  17. 1 anda
  18. 2 kuka
  19. 2 kasance
  20. 2 kuna
  21. 2 riyawa
  22. 1 28
  23. 1 62
  24. 1 akwai
  25. 1 mai
  26. 1 rahamah
  27. 1 zai
  28. 1 kira
  29. 44 quot
  30. 1 wadanda
  31. 1 wayawma
  32. 1 yunadeehim
  33. 1 fayaqoolu
  34. 1 ayna
  35. 1 shuraka-iya
  36. 1 allatheena
  37. 1 kuntum
  38. 1 tazaaumoona
  39. 62 and
  40. 38 the
  41. 54 day
  42. 47 he
  43. 52 will
  44. 39 call
  45. 55 them
  46. 33 say
  47. 55 where
  48. 55 are
  49. 51 my
  50. 33 partners
  51. 37 whom
  52. 48 you
  53. 11 used
  54. 51 to
  55. 8 claim
  56. 3 for
  57. 28 on
  58. 26 that
  59. 6 unto
  60. 10 ask
  61. 3 ldquo
  62. 6 now
  63. 23 those
  64. 2 91
  65. 2 beings
  66. 1 or
  67. 2 powers
  68. 2 93
  69. 12 imagined
  70. 3 have
  71. 3 a
  72. 1 share
  73. 2 in
  74. 1 divinity
  75. 3 rdquo
  76. 26 when
  77. 7 ye
  78. 2 -
  79. 15 be
  80. 4 such
  81. 7 god
  82. 3 deemed
  83. 15 associates
  84. 6 claimed
  85. 2 proclaim
  86. 1 ascribed
  87. 5 had
  88. 2 been
  89. 4 claiming
  90. 1 some
  91. 4 out
  92. 1 761
  93. 1 watch
  94. 1 762
  95. 11 were
  96. 1 associate-gods
  97. 2 there
  98. 8 shall
  99. 3 come
  100. 6 they
  101. 1 much
  102. 1 answer
  103. 2 then
  104. 1 incorporated
  105. 1 with
  106. 4 me
  107. 2 assumed
  108. 1 shared
  109. 1 divine
  110. 1 nature
  111. 6 calls
  112. 4 upon
  113. 6 saying
  114. 4 lsquo
  115. 2 allege
  116. 3 rsquo
  117. 1 whereon
  118. 1 wont
  119. 3 assert
  120. 1 compeers
  121. 2 summons
  122. 2 acute
  123. 2 things
  124. 5 alleged
  125. 4 which
  126. 7 so
  127. 3 asserting
  128. 1 latter
  129. 1 group
  130. 2 considered
  131. 1 equal
  132. 2 remember
  133. 2 called
  134. 1 thought
  135. 1 warn
  136. 2 of
  137. 3 let
  138. 4 not
  139. 4 forget
  140. 1 we
  141. 1 regarded
  142. 3 as
  143. 2 gods
  144. 3 says
  145. 1 8220
  146. 1 8221
  147. 5 39
  148. 1 ones
  149. 1 summon
  150. 2 did
  151. 1 exist
  152. 1 do
  153. 1 your
  154. 1 lord
  155. 1 arethose
  156. 1 worship
  157. 2 beside
  158. 1 ndash
  159. 1 therefore
  160. 1 mine
  161. 2 time
  162. 1 alleging
  163. 1 idols
  164. 1 set
  165. 1 up
  166. 1 these
  167. 1 people
  168. 1 associated
  169. 1 about
  170. 1 made
  171. 1 pretensions
  172. 1 so-called
  173. 1 pretend
  174. 1 cry
  175. 1 companions
  176. 1 supposed
  177. 1 during
  178. 1 who
  179. 1 believe
  180. 1 but
  181. 1 deified
  182. 1 other
  183. 1 besides
  184. 1 him
  185. 1 addressed