
- [ they will say ], "our lord, remove from us the torment; indeed, we are believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
Links
- https://islamawakened.com/quran/44/12/printview.html
- VRIC is live: Seeking the Removal of Trials | Asr Khatirah | Sh. Yaser Birjas
- rabbana ikshif aaanna alaaathaba inna mu/minoona <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- "our lord! remove from us the punishment; indeed, we (are) believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- o our sustainer, relieve us of suffering, for, verily, we [ now ] believe [ in thee ]!" <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (then they will say): our lord relieve us of the torment. lo! we are believers. <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (they will say:) "our lord! remove the penalty from us, for we do really believe!" <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (they will say:) "our lord! remove the penalty from us, for we do really believe!" <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- our lord! remove from us the punishment; surely we are believers. <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- then they will say, lord, relieve us from this torment, for truly we are now believers in you. <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- our lord! remove thou the punishment from us! truly, we are ones who believe. <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- "our lord, remove the torment from us; we are believers!" <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
our lord! remove ˹this˺ torment from us, ˹and˺ we will certainly believe.” <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- [ then they will say ], "our lord, lift the punishment from us, we now believe." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- thence they shall plead with allah for alleviating their distress: " o allah, our creator ", they shall say: "deliver us from what is burdensome and exhausting to the mind and we will submit and believe with hearts reflecting religious and spiritual virtues". <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- "our lord, remove the retribution from us; we are believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- lord relieve us from this torment! we believe!' <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- our lord! remove from us the torment, verily we shall become believers. <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- "o lord, take away this torment from us," (they will pray); "we have come to believe." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- our lord, remove the punishment from us. we are really muminun.´ <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- "our lord! remove this punishment from us, for now we are true believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- our lord! remove from us this punishment. indeed we have believed!' <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (they pray,) "our lord! remove from us the punishment; surely we are believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- "our lord, lift off from us the torment; surely, we are believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- lord, remove this torment from us for we are believers". <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (then they will say,) .o our lord, remove from us the punishment; we will truly believe. <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- o our lord! relieve us of this suffering. behold, now we are believers (in your laws)." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (they will say:) "our lord! remove the penalty from us, really, we are believers!" <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- [ they will say ], "our lord, remove from us the torment; indeed, we are believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- then the mankind will say: "our lord! remove from us this punishment, surely we have become real believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (they would cry out). "our lord! release us from the painful punishment. we would (now) definitely become the believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (they will then say:) 'o our lord! remove this torment from us. surely, we believe.' <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (the disbelievers are awakened from their slumber and being in extreme fear, cry out): “our nourisher-sustainer! remove and fold over the torment from us, truly we (are) believers.” <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- 'our lord, lift the torment from us, we are believers.' <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- “our lord, remove the penalty from us, for we really do believe.” <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (people will then say): "our lord, remove this scourge from us; we shall believe." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- our master, remove the punishment from us, indeed we are believers. <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- "our lord, remove the retribution from us; we are believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- "our lord! relieve us from this punishment; we do indeed believe in you!" <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- "our lord, remove this disaster as we really believe in you!" <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- thereupon they will say, "o our lord! remove the punishment from us - we now accept faith." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- 'our lord, remove this punishment from us, we are believers. ' <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- our lord, remove from us the chastisement -- surely we are believers. <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (they say): "our lord remove/uncover (relieve) from us the torture, that we are believing." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- on seeing it the people will cry, `our lord, remove from us the torment; truly, we are believers.' <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- "our lord, relieve this retribution for us; we are believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- they will say that day, 'o our lord! remove from us the torment, we believe'. <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (seeing this the people will cry out,) `our lord! rid us of this calamity, truly we will be believers.' <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (they will say): "our lord! remove the torment from us, really we shall become believers!" <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- 'o our lord, remove thou from us the chastisement; we are believers.' <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- our lord! remove from us the torment; verily, we are believers. <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- they shall say, o lord, take this plague from off us: verily we will become true believers. <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- they will cry, "our lord! relieve us from this torment: see! we are believers." <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- then will they say: 'lord, lift the scourge from us. we are now believers.' <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
- (people will pray), “our fosterer! remove from us the punishment we will certainly believe.” <> ya ubangijinmu! ka kuranye mana azaba. lalle mu, masu imani ne. = [ 44:12 ] "ubangijinmu! ka raga mana wannan azaba; mu masu imani ne." manzon allah na wa'adi --Qur'an 44:12
Words counts (sorted by count)