Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/50/12

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/50 > Quran/50/11 > Quran/50/12 > Quran/50/13

Quran/50/12


  1. the people of noah denied before them, and the companions of the well and thamud <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/50/12 (0)

  1. kaththabat qablahum qawmu noohin waas-habu alrrassi wathamoodu <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (1)

  1. denied before them (the) people (of) nuh and (the) companions (of) and thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (2)

  1. [ long ] before those [ who now deny resurrection ] did noah's people give the lie to this truth, and [ so did ] the folk of ar-rass, and [ the tribes of ] thamud <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (3)

  1. the folk of noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at ar-rass and (the tribe of) thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (4)

  1. before them was denied (the hereafter) by the people of noah, the companions of the rass, the thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (5)

  1. before them was denied (the hereafter) by the people of noah, the companions of the rass, the thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (6)

  1. (others) before them rejected (prophets): the people of nuh and the dwellers of ar-rass and samood, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (7)

  1. before them, the people of noah and the people of rass denied this truth; and so did the people of thamud. <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (8)

  1. the folk of noah denied what came before them, and the companions of the rass and thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (9)

  1. before them, noah&acute;s folk denied it, and the companions at the well, and thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (10)

before them, the people of noah denied ˹the truthas did the people of the water-pit, thamûd, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (11)

  1. before them the people of noah denied the truth, and so did the dwellers of rass, thamud <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (12)

  1. long before them - the meccans - did the people of nuh (noah) and those of the town of rass and those of thamud (the thamudites), suspect their messengers of falsehood. <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (13)

  1. before their denial was that of the people of noah, and the dwellers of al-raas, and thamud. <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (14)

  1. the people of noah disbelieved long before these disbelievers, as did the people of rass, thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (15)

  1. and before them the people of nuh belied, and so did the dwellers of rass and the thamud. <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (16)

  1. the people of noah, ar-rass and thamud denied before you, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (17)

  1. before them the people of nuh also denied the truth and the companions of rass and thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (18)

  1. before them the people of noah denied, and the companions of ar-rass, and the thamud; <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (19)

  1. the people of noah denied before them, and [ so did ] the inhabitants of rass and thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (20)

  1. others before them rejected (these ideas or the prophets): the people of noah and the dwellers of ar-rass and thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (21)

  1. cried lies before them the people of nuh, (noah) and the companions of ar-rass, and thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (22)

  1. the people of noah, dwellers of the ra's, thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (23)

  1. it (resurrection) was rejected before them by the people of nuh, and the people of rass and thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (24)

  1. before them denied the message, the nation of noah, the dwellers of the valley of ar-rass (25:38), and thamud. <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (25)

  1. before them (the hereafter) was denied by the people of nuh (noah), and the companions of the rass, and the samood (thamud), <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (26)

  1. the people of noah denied before them, and the companions of the well and thamud <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (27)

  1. before, the people of noah and the dwellers of ar-rass denied this truth and so did thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (28)

  1. prior to them, ( the present day unbelievers), the nation of nooh, the people of &acute;russ&acute;, and &acute;samood&acute; had rejected (life-after-death). <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (29)

  1. before these (disbelievers of mecca), the people of nuh (noah) and the people of the blind well (al-rass in al-yamama) and thamud (the people of salih, in the town of al-hijr near tabuk on the medina-syria road), <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (30)

  1. before them did deny the nation of nuh, and the dwellers of rass, and (the) samud , <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (31)

  1. before them the people of noah denied the truth, and so did the dwellers of russ, and thamood. <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (32)

  1. before them, was denied the hereafter by the people of noah, the companions of the rass, the thamud,  <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (33)

  1. in the past noah&acute;s people, and the people of rass and thamud gave the lie (to messengers), <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (34)

  1. people of noah and inhabitants of raas (the well) and thamud denied before them <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (35)

  1. before their denial was that of the people of noah, and the dwellers of al-raas, and thamud. <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (36)

  1. [ resurrection ] was denied before them by the people of noah, the companions of the rass, and the thamood, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (37)

  1. disbelieving before them were the people of noah, rass and thamud. <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (38)

  1. before these, the people of nooh had denied, and so did the dwellers of rass and the thamud. <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (39)

  1. before them, the nation of noah, the nation of arrass belied and so did thamood <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (40)

  1. before them the people of noah rejected (the truth) and (so did) the dwellers of al-rads and thamud <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (41)

  1. noah's nation denied/falsified before them, and the old well's/riss'/rass' owners/company, and thamud . <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (42)

  1. the people of noah rejected the truth before them and so did the people of the well and the tribe of thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (43)

  1. disbelieving before them were the people of noah, the dwellers of russ, and thamoud. <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (44)

  1. belied before them the people of nuh and the men of rass and thamud; <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (45)

  1. the people of noah denied (the hereafter) before them and so did the people of the rass, and (the tribe of) thamud, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (46)

  1. denied before them (i.e. these pagans of makkah who denied you, o muhammad saw) the people of nooh (noah), and the dwellers of rass, and the thamood, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (47)

  1. cried lies before them the people of noah and the men of er-rass, and thamood, <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (48)

  1. before them the people of noah and the fellows of ar rass and thamud <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (49)

  1. the people of noah, and those who dwelt at al rass, and thamud, and ad, and pharaoh accused the prophets of imposture before the meccans; <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (50)

  1. ere the days of these (meccans) the people of noah, and the men of rass and themoud, treated their prophets as impostors: <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (51)

  1. long before these the people of noah and the dwellers of al&ndash;rass denied the truth; and so did thamud <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12

Quran/50/12 (52)

  1. (those who) denied before them (were): people of nuh and the inhabitants of ar raas and samood <> mutanen nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta rassi, da samudawa. = [ 50:12 ] masu qaryatawa a gabaninsu, su ne mutanen nuhu, da ma'butan rassi, da samudawa. --Qur'an 50:12


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 mutanen
  2. 2 nuhu
  3. 1 sun
  4. 1 aryata
  5. 2 a
  6. 2 gabaninsu
  7. 1 yanzu
  8. 4 da
  9. 2 ma
  10. 1 abuta
  11. 2 rassi
  12. 2 samudawa
  13. 1 50
  14. 1 12
  15. 1 masu
  16. 1 qaryatawa
  17. 1 su
  18. 1 ne
  19. 2 rsquo
  20. 1 butan
  21. 1 kaththabat
  22. 1 qablahum
  23. 1 qawmu
  24. 1 noohin
  25. 1 waas-habu
  26. 1 alrrassi
  27. 1 wathamoodu
  28. 28 denied
  29. 48 before
  30. 39 them
  31. 150 the
  32. 55 people
  33. 111 of
  34. 12 nuh
  35. 87 and
  36. 12 companions
  37. 40 thamud
  38. 5 91
  39. 4 long
  40. 5 93
  41. 5 those
  42. 4 who
  43. 1 now
  44. 2 deny
  45. 3 resurrection
  46. 19 did
  47. 42 noah
  48. 6 s
  49. 1 give
  50. 2 lie
  51. 3 to
  52. 3 this
  53. 11 truth
  54. 14 so
  55. 4 folk
  56. 9 ar-rass
  57. 1 tribes
  58. 17 dwellers
  59. 3 at
  60. 3 tribe
  61. 8 was
  62. 5 hereafter
  63. 6 by
  64. 26 rass
  65. 2 others
  66. 6 rejected
  67. 4 prophets
  68. 4 samood
  69. 1 what
  70. 1 came
  71. 6 acute
  72. 2 it
  73. 6 well
  74. 1 761
  75. 1 762
  76. 3 as
  77. 1 water-pit
  78. 1 tham
  79. 1 d
  80. 2 -
  81. 3 meccans
  82. 2 town
  83. 1 thamudites
  84. 1 suspect
  85. 4 their
  86. 2 messengers
  87. 1 falsehood
  88. 2 denial
  89. 2 that
  90. 2 al-raas
  91. 1 disbelieved
  92. 7 these
  93. 2 disbelievers
  94. 3 belied
  95. 2 you
  96. 1 also
  97. 3 inhabitants
  98. 1 ideas
  99. 1 or
  100. 2 cried
  101. 2 lies
  102. 1 ra
  103. 1 message
  104. 6 nation
  105. 1 valley
  106. 1 25
  107. 1 38
  108. 1 prior
  109. 1 present
  110. 1 day
  111. 1 unbelievers
  112. 3 nooh
  113. 3 russ
  114. 2 had
  115. 1 life-after-death
  116. 1 mecca
  117. 1 blind
  118. 1 al-rass
  119. 3 in
  120. 1 al-yamama
  121. 1 salih
  122. 1 al-hijr
  123. 1 near
  124. 1 tabuk
  125. 1 on
  126. 1 medina-syria
  127. 1 road
  128. 1 samud
  129. 5 thamood
  130. 1 past
  131. 1 gave
  132. 2 raas
  133. 2 disbelieving
  134. 3 were
  135. 1 arrass
  136. 1 al-rads
  137. 1 falsified
  138. 1 old
  139. 1 riss
  140. 1 owners
  141. 1 company
  142. 1 thamoud
  143. 3 men
  144. 1 i
  145. 1 e
  146. 1 pagans
  147. 1 makkah
  148. 1 o
  149. 1 muhammad
  150. 1 saw
  151. 1 er-rass
  152. 1 fellows
  153. 2 ar
  154. 1 dwelt
  155. 2 al
  156. 1 ad
  157. 1 pharaoh
  158. 1 accused
  159. 1 imposture
  160. 1 ere
  161. 1 days
  162. 1 themoud
  163. 1 treated
  164. 1 impostors
  165. 1 ndash