Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/67/4

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/67 > Quran/67/3 > Quran/67/4 > Quran/67/5

Quran/67/4


  1. then return [ your ] vision twice again. [ your ] vision will return to you humbled while it is fatigued. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/67/4 (0)

  1. thumma irjiaai albasara karratayni yanqalib ilayka albasaru khasi-an wahuwa haseerun <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (1)

  1. then return the vision twice (again). will return to you the vision humbled while it (is) fatigued. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (2)

  1. yea, turn thy vision [ upon it ] again and yet again: [ and every time ] thy vision will fall back upon thee, dazzled and truly defeated&hellip;. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (3)

  1. then look again and yet again, thy sight will return unto thee weakened and made dim. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (4)

  1. again turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (5)

  1. again turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (6)

  1. then turn back the eye again and again; your look shall come back to you confused while it is fatigued. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (7)

  1. then look again and again. your gaze will come back to you confused and exhausted. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (8)

  1. again, return thy sight twice again and thy sight will turn about to thee, one that is dazzled while it is weary. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (9)

  1. then look still another time: (your) gaze will come back to you bewildered, and feel exhausted. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (10)

then look again and again-your sight will return frustrated and weary. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (11)

  1. then look again, and again, and your sight will return to you dazzled and exhausted. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (12)

  1. then again direct your intellectual eye and fix your attention on it, and you will find that vision has deposed your intellect.** <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (13)

  1. then look again twice; your eyes will come back humiliated and tired. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (14)

  1. look again! and again! your sight will turn back to you, weak and defeated. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (15)

  1. then repeat thy look twice over, and thy look will return unto thee dim and it will have become wearied out. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (16)

  1. turn your eyes again and again. your gaze turns back dazed and tired. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (17)

  1. then look again and again. your sight will return to you dazzled and exhausted! <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (18)

  1. then look again and yet again, (and however often you do so, with whatever instruments to aid your looking) your sight will fall back to you dazzled (by the splendor of god's creation), and awed and weakened (being unable to discern any flaw to support any excuse for claiming that there could be any sharing in the dominion of the universe). <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (19)

  1. look again, once more. your look will return to you humbled and weary. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (20)

  1. then turn back your eye again and again; your sight will return unto you weak and fatigued. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (21)

  1. thereafter return the gaze, again and again, (literally: recurring twice) the gaze turns over to you spurned, and it (becomes) regretfully most weary. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (22)

  1. look twice (and keep on looking), your eyes will only become dull and tired. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (23)

  1. then cast your eye again and again, and the eye will come back to you abased, in a state of weariness. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (24)

  1. then look again and yet again, and every time your vision will fall back upon you, dazzled and defeated. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (25)

  1. then look again and once again: (and) your vision will come back to you dull and disjointed, in a worn out condition. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (26)

  1. then return [ your ] vision twice again. [ your ] vision will return to you humbled while it is fatigued. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (27)

  1. then look still another time, yet again your sight will come back bewildered, and feel exhausted. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (28)

  1. (go ahead)! look again and again. your eyes would wear out, and your sight would (wander and) return to you, bewildered and in vain! <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (29)

  1. look around time and again with (an inquisitive) vision (from different angles and with scientific methods. every time) your sight will return to you fatigued and frustrated (in finding any shortcoming or imperfection). <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (30)

  1. afterwards, direct the vision twice, the watching-light would rebound towards you unsuccessful (to penetrate the universe) and it (is) returned and checked. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (31)

  1. then look again, and again, and your sight will return to you dazzled and exhausted. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (32)

  1. then turn your vision, twice more. your vision will come back to you humbled and fatigued.  <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (33)

  1. then turn your vision again, and then again; in the end your vision will come back to you, worn out and frustrated. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (34)

  1. then return the eye (and look again and) again, the eye returns to you ashamed and tired. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (35)

  1. then look again twice; your eyes will come back humiliated and tired. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (36)

  1. then look again and yet again, your sight will return to you humbled and tired. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (37)

  1. continue observation after observation till the result put you in the state of awe about the vastness and the flawlessness of his dominion. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (38)

  1. then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (39)

  1. then return your gaze once more and yet again, your gaze comes back to you dazzled, and tired. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (40)

  1. then turn the eye again and again -- thy look will return to thee confused, while it is fatigued. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (41)

  1. then return the eyesight two times/repetitions , the eyesight returns to you diminished/humiliated and it is grieving/uncovered . <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (42)

  1. aye, look again, and yet again, thy sight will only return unto thee confused and fatigued, having seen no incongruity. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (43)

  1. look again and again; your eyes will come back stumped and conquered. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (44)

  1. then look again and again, the sight will return back to you defeated and fatigued. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (45)

  1. look again and yet again (to find out any confusion in divine law). (the result will only be that) your eye will return to you dazzled while it is weary (and you will be unable to find any discordance). <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (46)

  1. then look again and yet again, your sight will return to you in a state of humiliation and worn out. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (47)

  1. then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (48)

  1. why, look again! canst thou see a flaw? then look again twice!- thy look shall return to thee driven back and dulled! <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (49)

  1. then take two other views; and thy sight shall return unto thee dull and fatigued. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (50)

  1. then twice more repeat the gaze: thy gaze shall return to thee dulled and weary. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (51)

  1. then look once more and yet again: your eyes will in the end grow dim and weary. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4

Quran/67/4 (52)

  1. then look again and yet again, your sight will return to you defeated (in its purpose) and it will be tired. <> sa'an nan ka sake maimaita, dubawa, ganinka zai komo maka, gajiyayye, ba da ganin wata naƙasa ba. = [ 67:4 ] ka sake maimaita dubawa; ganinka zai komo maka batir da kadawa. --Qur'an 67:4


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sa
  2. 2 an
  3. 1 nan
  4. 2 ka
  5. 2 sake
  6. 2 maimaita
  7. 2 dubawa
  8. 2 ganinka
  9. 2 zai
  10. 2 komo
  11. 2 maka
  12. 1 gajiyayye
  13. 2 ba
  14. 2 da
  15. 1 ganin
  16. 1 wata
  17. 1 na
  18. 1 asa
  19. 1 67
  20. 1 4
  21. 1 batir
  22. 1 kadawa
  23. 1 thumma
  24. 1 irjiaai
  25. 1 albasara
  26. 1 karratayni
  27. 1 yanqalib
  28. 1 ilayka
  29. 1 albasaru
  30. 1 khasi-an
  31. 1 wahuwa
  32. 1 haseerun
  33. 37 then
  34. 31 return
  35. 26 the
  36. 19 vision
  37. 12 twice
  38. 73 again
  39. 43 will
  40. 39 to
  41. 34 you
  42. 5 humbled
  43. 6 while
  44. 13 it
  45. 9 is
  46. 10 fatigued
  47. 1 yea
  48. 11 turn
  49. 18 thy
  50. 4 91
  51. 3 upon
  52. 4 93
  53. 95 and
  54. 12 yet
  55. 3 every
  56. 8 time
  57. 3 fall
  58. 24 back
  59. 12 thee
  60. 10 dazzled
  61. 1 truly
  62. 5 defeated
  63. 1 hellip
  64. 35 look
  65. 19 sight
  66. 5 unto
  67. 2 weakened
  68. 1 made
  69. 3 dim
  70. 8 a
  71. 2 second
  72. 13 come
  73. 5 dull
  74. 2 discomfited
  75. 13 in
  76. 5 state
  77. 5 worn
  78. 8 out
  79. 9 eye
  80. 44 your
  81. 4 shall
  82. 4 confused
  83. 13 gaze
  84. 6 exhausted
  85. 2 about
  86. 1 one
  87. 4 that
  88. 7 weary
  89. 2 still
  90. 2 another
  91. 3 bewildered
  92. 2 feel
  93. 3 frustrated
  94. 2 direct
  95. 1 intellectual
  96. 1 fix
  97. 1 attention
  98. 2 on
  99. 3 find
  100. 1 has
  101. 1 deposed
  102. 1 intellect
  103. 7 eyes
  104. 3 humiliated
  105. 8 tired
  106. 3 weak
  107. 2 repeat
  108. 2 over
  109. 1 have
  110. 2 become
  111. 1 wearied
  112. 2 turns
  113. 1 dazed
  114. 1 however
  115. 1 often
  116. 1 do
  117. 1 so
  118. 3 with
  119. 1 whatever
  120. 1 instruments
  121. 1 aid
  122. 2 looking
  123. 1 by
  124. 1 splendor
  125. 6 of
  126. 1 god
  127. 1 rsquo
  128. 1 s
  129. 1 creation
  130. 1 awed
  131. 1 being
  132. 2 unable
  133. 1 discern
  134. 6 any
  135. 2 flaw
  136. 1 support
  137. 1 excuse
  138. 1 for
  139. 1 claiming
  140. 1 there
  141. 1 could
  142. 4 be
  143. 1 sharing
  144. 2 dominion
  145. 2 universe
  146. 4 once
  147. 5 more
  148. 1 thereafter
  149. 1 literally
  150. 1 recurring
  151. 1 spurned
  152. 1 becomes
  153. 1 regretfully
  154. 1 most
  155. 1 keep
  156. 3 only
  157. 1 cast
  158. 1 abased
  159. 1 weariness
  160. 1 disjointed
  161. 1 condition
  162. 1 go
  163. 1 ahead
  164. 3 would
  165. 1 wear
  166. 1 wander
  167. 1 vain
  168. 1 around
  169. 1 inquisitive
  170. 1 from
  171. 1 different
  172. 1 angles
  173. 1 scientific
  174. 1 methods
  175. 1 finding
  176. 1 shortcoming
  177. 1 or
  178. 1 imperfection
  179. 1 afterwards
  180. 1 watching-light
  181. 1 rebound
  182. 2 towards
  183. 2 unsuccessful
  184. 1 penetrate
  185. 1 returned
  186. 1 checked
  187. 2 end
  188. 2 returns
  189. 1 ashamed
  190. 1 continue
  191. 2 observation
  192. 1 after
  193. 1 till
  194. 2 result
  195. 1 put
  196. 1 awe
  197. 1 vastness
  198. 1 flawlessness
  199. 1 his
  200. 1 lift
  201. 2 comes
  202. 1 --
  203. 2 eyesight
  204. 2 two
  205. 1 times
  206. 1 repetitions
  207. 1 diminished
  208. 1 grieving
  209. 1 uncovered
  210. 1 aye
  211. 1 having
  212. 1 seen
  213. 1 no
  214. 1 incongruity
  215. 1 stumped
  216. 1 conquered
  217. 1 confusion
  218. 1 divine
  219. 1 law
  220. 1 discordance
  221. 1 humiliation
  222. 1 aweary
  223. 1 why
  224. 1 canst
  225. 1 thou
  226. 1 see
  227. 1 -
  228. 1 driven
  229. 2 dulled
  230. 1 take
  231. 1 other
  232. 1 views
  233. 1 grow
  234. 1 its
  235. 1 purpose