
- [ satan ] said, "reprieve me until the day they are resurrected." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- qala anthirnee ila yawmi yubaaathoona <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- (shaitaan) said, "give me respite till (the) day they are raised up." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- said [ iblis ]: "grant me a respite till the day when all shall be raised from the dead." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said: reprieve me till the day when they are raised (from the dead). <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said: "give me respite till the day they are raised up." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said: "give me respite till the day they are raised up." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said: respite me until the day when they are raised up. <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- satan said, give me respite until the day of resurrection, <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- satan said: give me respite until the day they are raised up. <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said: "let me wait until the day when they are raised up again." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
he appealed, “then delay my end until the day of their resurrection.” <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- iblis said, "give me until the day they will be resurrected." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- " give me respite", said al-shaytan, "till the day they are resurrected". <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said: "grant me respite until the day they are resurrected" <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- but iblis said, 'give me respite until the day people are raised from the dead,' <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said: respite me till the day they shall be raised up. <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- "grant me respite," said he, "till the raising of the dead." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said, ´grant me a reprieve until the day they are raised up.´ <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- (iblis) said: "grant me respite till the day when they are raised from the dead." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said, 'respite me till the day they will be resurrected.' <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he (iblis) said, "respite me until the day when they shall be raised." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- said he, "respite me to the day they are made to rise again." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- satan asked the lord to give him respite (keep him alive) until the day of resurrection. <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said, .then give me respite until a day when all will be resurrected. <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he (iblis) said, "give me respite till the day they are raised up." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he (satan) said: "give me respite (rest) till the day (of resurrection when) they are raised up." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- [ satan ] said, "reprieve me until the day they are resurrected." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- satan requested: "give me respite till the day of resurrection." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- (shaitan) said, "grant me time till the day they are raised (back to life)!" <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he (iblis) said: 'grant me respite (to live) till the day when people will be raised up (from the graves).' <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- (iblis) said: “allow me respite till the day they are raised up (in resurrection).” <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said, 'give me respite, until the day they are resurrected.' <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said, “give me respite until the day they are raised up.” <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- satan replied: ´give me respite till the day they shall be raised.´ <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he (satan) said: give me time until the day that they are raised. <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said: "grant me respite until the day they are resurrected?" <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- iblees said, "grant me respite till the day they are raised up." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- satan said: "would you do me a favor and let me stay till the day of resurrection?" <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said, "give me respite till the day when people will be resurrected." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he replied: 'respite me till the day of resurrection. ' <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said: respite me till the day when they are raised. <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he (the devil) said: "give me time/delay me to a day they be sent/resurrected/revived." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said, `respite me till the day when they will be raised up.' <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said, "grant me a respite, until the day of resurrection." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- said, he' give me time till the day they are raised up'. <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he (- iblis, in impertinent defiance) said, `grant me respite till the day when they are raised up again.' <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- (iblees) said: "allow me respite till the day they are raised up (i.e. the day of resurrection)." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- said he, 'respite me till the day they shall be raised.' <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said, 'respite me until the day when they shall be raised.' <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he answered, give me respite until the day of resurrection. <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he said, "respite me till the day when mankind shall be raised from the dead." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he replied: 'reprieve me till the day of resurrection.' <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- said he[[]] me a respite until the day when all will be raised [ from the dead ].†<> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- (iblis) said, “reprieve me until the day they are resurrected (after death).” <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- (instead of repentance, iblees) said: ' respite me until the day when they are raised up. <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
- he (iblis) said, "give me time till they are raised (after death on the day of resurrection)." <> ya ce: "ka yi mini jinkiri zuwa ga ranar da ake tayar da su." = [ 7:14 ] ya ce, "ka yi mini jinkiri har zuwa ranar da za tara su." --Qur'an 7:14
Words counts (sorted by count)