Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/72/15

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/72 > Quran/72/14 > Quran/72/15 > Quran/72/16

Quran/72/15


  1. but as for the unjust, they will be, for hell, firewood.' <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/72/15 (0)

  1. waama alqasitoona fakanoo lijahannama hataban <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (1)

  1. and as for the unjust, they will be, for hell, firewood." <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (2)

  1. but as for those who abandon themselves to wrongdoing - they are indeed but fuel for [ the fires of ] hell!'" <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (3)

  1. and as for those who are unjust, they are firewood for hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (4)

  1. 'but those who swerve,- they are (but) fuel for hell-fire'- <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (5)

  1. 'but those who swerve,- they are (but) fuel for hell-fire'- <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (6)

  1. and as to the deviators, they are fuel of hell: <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (7)

  1. but those who are wrongdoers will become the fuel of hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (8)

  1. as for the ones who swerve from justice, they had been as firewood for hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (9)

  1. while those who hold back will become kindling for hell." <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (10)

and as for the deviant, they will be fuel for hell.'” <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (11)

  1. as for the transgressors, they will be firewood for hell.' <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (12)

  1. those who swerve from the path of righteousness have been destined to be the fuel for hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (13)

  1. and as for the compromisers, they are firewood for hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (14)

  1. but those who go wrong will be fuel for hellfire." ' <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (15)

  1. and as for the deviators, for hell they shall be fuel. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (16)

  1. but those who are iniquitous will be fuel for hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (17)

  1. the deviators will be firewood for hellfire."&acute; <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (18)

  1. 'but as for those who have deviated into disobedience to god, they have become firewood for hell.'" <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (19)

  1. as for the perverse, they will be firewood for hell." ' <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (20)

  1. "as for the deviators, they are the fuel of hell:" <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (21)

  1. and as for the inequitable, then they are firewood for hell." <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (22)

  1. however, the deviators from the truth will be the fuel for hell". <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (23)

  1. as for the unjust, they have become firewood for hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (24)

  1. "and those who maintain a middle course (between the right and the wrong) - they are but fire-wood for the hell." <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (25)

  1. " 'and those who wander away (from the right path)&mdash; they (are only fuel for fire of hell ' "&mdash; <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (26)

  1. but as for the unjust, they will be, for hell, firewood.' <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (27)

  1. and those who have deviated from the truth will become the fuel for hell." <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (28)

  1. "those who have deviated from the right path would serve as fuel (and firewood) for hell." <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (29)

  1. and as for the wrongdoers, they will be the fuel of hell.' <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (30)

  1. and as for al-qasitun: so they became firewood (or fuel) for hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (31)

  1. but as for the compromisers&mdash;they will be firewood for hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (32)

  1. “ 'but those who stray, they are fuel for hellfire' ” <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (33)

  1. but those who deviated from the truth, will be the fuel for hell." <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (34)

  1. and as for the unjust, they are fuel for hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (35)

  1. and as for the compromisers, they are firewood for hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (36)

  1. and those who are perverse, they are fuel for hell-fire. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (37)

  1. &hellip; they are on the right path. those who have compromised, they will be used as a firewood for hell." <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (38)

  1. 'and as for the unjust - they are the fuel of hell.' " <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (39)

  1. but those who have deviated shall become the fuel of gehenna (hell). <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (40)

  1. and as to deviators, they are fuel of hell: <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (41)

  1. 'and but the deviators/hardened , so they were/are to/for hell fire wood/fuel .' <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (42)

  1. and those who deviate from the right course, they are the fuel of hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (43)

  1. as for the compromisers, they will be fuel for gehenna. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (44)

  1. and as to the unjust, they became the fuels of hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (45)

  1. and that the deviators from the right course are the fuel of gehenna. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (46)

  1. and as for the qasitoon (disbelievers who deviated from the right path), they shall be firewood for hell, <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (47)

  1. but as for those who have deviated, they have become firewood for gehenna!"' <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (48)

  1. and as for the trespassers they are fuel for hell."' <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (49)

  1. but those who swerve from righteousness, shall be fuel for hell. <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (50)

  1. but they who go astray from it shall be fuel for hell." <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (51)

  1. but those that do wrong shall become the fuel of hell.' <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15

Quran/72/15 (52)

  1. and as for those who are unjust, they are the fuel for hell.” <> "kuma amma karkatattu sai suka kasance makamashi ga jahannama." = [ 72:15 ] "amma masu gajartawa, za su zama makamashi ga jahannama. --Qur'an 72:15


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 amma
  3. 1 karkatattu
  4. 1 sai
  5. 1 suka
  6. 1 kasance
  7. 2 makamashi
  8. 2 ga
  9. 2 jahannama
  10. 1 72
  11. 1 15
  12. 20 quot
  13. 1 masu
  14. 1 gajartawa
  15. 1 za
  16. 1 su
  17. 1 zama
  18. 1 waama
  19. 1 alqasitoona
  20. 1 fakanoo
  21. 1 lijahannama
  22. 1 hataban
  23. 26 and
  24. 31 as
  25. 66 for
  26. 53 the
  27. 8 unjust
  28. 39 they
  29. 17 will
  30. 19 be
  31. 43 hell
  32. 18 firewood
  33. 21 but
  34. 24 those
  35. 26 who
  36. 1 abandon
  37. 1 themselves
  38. 7 to
  39. 1 wrongdoing
  40. 7 -
  41. 27 are
  42. 1 indeed
  43. 33 fuel
  44. 1 91
  45. 1 fires
  46. 14 of
  47. 1 93
  48. 6 rsquo
  49. 5 swerve
  50. 3 hell-fire
  51. 8 deviators
  52. 2 wrongdoers
  53. 8 become
  54. 1 ones
  55. 12 from
  56. 1 justice
  57. 1 had
  58. 2 been
  59. 1 while
  60. 1 hold
  61. 1 back
  62. 1 kindling
  63. 1 deviant
  64. 1 transgressors
  65. 5 path
  66. 2 righteousness
  67. 10 have
  68. 1 destined
  69. 4 compromisers
  70. 2 go
  71. 3 wrong
  72. 3 hellfire
  73. 4 rdquo
  74. 6 shall
  75. 1 iniquitous
  76. 1 acute
  77. 3 lsquo
  78. 7 deviated
  79. 1 into
  80. 1 disobedience
  81. 1 god
  82. 2 perverse
  83. 1 inequitable
  84. 1 then
  85. 1 however
  86. 3 truth
  87. 1 maintain
  88. 2 a
  89. 1 middle
  90. 3 course
  91. 1 between
  92. 7 right
  93. 1 fire-wood
  94. 1 wander
  95. 1 away
  96. 3 mdash
  97. 1 only
  98. 2 fire
  99. 1 would
  100. 1 serve
  101. 1 al-qasitun
  102. 2 so
  103. 2 became
  104. 1 or
  105. 3 39
  106. 1 stray
  107. 1 hellip
  108. 1 on
  109. 1 compromised
  110. 1 used
  111. 4 gehenna
  112. 1 hardened
  113. 1 were
  114. 1 wood
  115. 1 deviate
  116. 1 fuels
  117. 2 that
  118. 1 qasitoon
  119. 1 disbelievers
  120. 1 trespassers
  121. 1 astray
  122. 1 it
  123. 1 do