Toggle menu
24.1K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/77/8

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/77 > Quran/77/7 > Quran/77/8 > Quran/77/9

Quran/77/8


  1. so when the stars are obliterated <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/77/8 (0)

  1. fa-itha alnnujoomu tumisat <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (1)

  1. so when the stars are obliterated, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (2)

  1. thus, [ it will come to pass ] when the stars are effaced, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (3)

  1. so when the stars are put out, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (4)

  1. then when the stars become dim; <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (5)

  1. then when the stars become dim; <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (6)

  1. so when the stars are made to lose their light, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (7)

  1. when the stars lose their light, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (8)

  1. then, when the stars will be obliterated <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (9)

  1. when the stars fade away, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (10)

so when the stars are put out, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (11)

  1. so when the stars are extinguished, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (12)

  1. when the stars are dimmed and emit no light,* <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (13)

  1. so when the stars are plunged. <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (14)

  1. when the stars are dimmed <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (15)

  1. so when stars are effaced. <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (16)

  1. when the stars are obliterated, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (17)

  1. when the stars are extinguished, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (18)

  1. when the stars are effaced, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (19)

  1. so when the stars are blotted out, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (20)

  1. so when the stars are made dim, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (21)

  1. so when the stars will be obliterated, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (22)

  1. then the stars will lose their light. <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (23)

  1. so, when the stars will be extinguished, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (24)

  1. so when the stars lose their luster. (the small groups of opponents fade away). <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (25)

  1. then when the stars lose their light (and glow); <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (26)

  1. so when the stars are obliterated <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (27)

  1. it is going to be fulfilled when the stars will lose their light, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (28)

  1. (it will occur) when the stars lose their luster, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (29)

  1. then when the light of the stars will be extinguished, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (30)

  1. so, when the stars are made to lose their light; <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (31)

  1. when the stars are obliterated. <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (32)

  1. then when the stars become dim,  <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (33)

  1. so when the stars are extinguished, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (34)

  1. so when the stars are wiped out <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (35)

  1. so when the stars are plunged. <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (36)

  1. so when the stars are extinguished, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (37)

  1. when the stars become dark. <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (38)

  1. so when the lights of the stars are put out. <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (39)

  1. when the stars are extinguished, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (40)

  1. so when the stars are made to disappear, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (41)

  1. so when/if the stars/planets were eliminated/effaced . <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (42)

  1. so when the stars are made to lose their light, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (43)

  1. thus, when the stars are put out. <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (44)

  1. so when the stars are extinguished. <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (45)

  1. so when the small stars will be made to lose their light, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (46)

  1. then when the stars lose their lights; <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (47)

  1. when the stars shall be extinguished, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (48)

  1. and when the stars shall be erased! <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (49)

  1. when the stars, therefore, shall be put out, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (50)

  1. when the stars, therefore, shall be blotted out, <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (51)

  1. when the stars are blotted out; <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (52)

  1. then when the stars are extinguished; <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8

Quran/77/8 (53)

  1. so when the stars are made to disappear <> to, idan taurari aka shafe haskensu. = [ 77:8 ] ta haka ne, idan aka kashe hasken taurari. --Qur'an 77:8


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 9 to
  2. 2 idan
  3. 2 taurari
  4. 2 aka
  5. 1 shafe
  6. 1 haskensu
  7. 1 77
  8. 1 8
  9. 1 ta
  10. 1 haka
  11. 1 ne
  12. 1 kashe
  13. 1 hasken
  14. 1 fa-itha
  15. 1 alnnujoomu
  16. 1 tumisat
  17. 25 so
  18. 52 when
  19. 55 the
  20. 53 stars
  21. 31 are
  22. 6 obliterated
  23. 2 thus
  24. 1 91
  25. 3 it
  26. 9 will
  27. 1 come
  28. 1 pass
  29. 1 93
  30. 4 effaced
  31. 5 put
  32. 9 out
  33. 9 then
  34. 4 become
  35. 4 dim
  36. 7 made
  37. 11 lose
  38. 11 their
  39. 10 light
  40. 10 be
  41. 2 fade
  42. 2 away
  43. 10 extinguished
  44. 2 dimmed
  45. 3 and
  46. 1 emit
  47. 1 no
  48. 2 plunged
  49. 3 blotted
  50. 2 luster
  51. 2 small
  52. 1 groups
  53. 3 of
  54. 1 opponents
  55. 1 glow
  56. 1 is
  57. 1 going
  58. 1 fulfilled
  59. 1 occur
  60. 1 wiped
  61. 1 dark
  62. 2 lights
  63. 2 disappear
  64. 1 if
  65. 1 planets
  66. 1 were
  67. 1 eliminated
  68. 4 shall
  69. 1 erased
  70. 2 therefore