Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/83/15

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/83 > Quran/83/14 > Quran/83/15 > Quran/83/16

Quran/83/15


  1. no! indeed, from their lord, that day, they will be partitioned. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/83/15 (0)

  1. kalla innahum aaan rabbihim yawma-ithin lamahjooboona <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (1)

  1. nay! indeed, they from their lord that day surely will be partitioned. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (2)

  1. nay, verily, from [ the grace of ] their sustainer shall they on that day be debarred; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (3)

  1. nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (4)

  1. verily, from (the light of) their lord, that day, will they be veiled. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (5)

  1. verily, from (the light of) their lord, that day, will they be veiled. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (6)

  1. nay! most surely they shall on that day be debarred from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (7)

  1. indeed! on that day a barrier will be set between them and their lord, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (8)

  1. no indeed! they will be from their lord on that day ones who are alienated. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (9)

  1. indeed they will be screened off from their lord on that day; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (10)

undoubtedly, they will be sealed off from their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (11)

  1. they will be separated from their lord, that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (12)

  1. there and then shall they be excluded from the joy of being sensible to their creator's light and glory, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (13)

  1. no, they will be blocked from their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (14)

  1. no indeed! on that day they will be screened offfrom their lord, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (15)

  1. by no means! verily on that day from their lord they will be shut out. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (16)

  1. therefore they will be screened off from their lord that day, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (17)

  1. no indeed! rather that day they will be veiled from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (18)

  1. by no means! assuredly they will on that day be veiled from (the mercy of) their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (19)

  1. no indeed! they will be alienated from their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (20)

  1. nay! most surely they shall on that day be debarred (or veiled) from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (21)

  1. not at all! surely upon that day they will indeed be curtained from their lord; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (22)

  1. on the day of judgment, they will certainly be barred from the mercy of their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (23)

  1. no! indeed they will be screened off from their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (24)

  1. nay, verily, on that day they will be veiled from (the light of) their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (25)

  1. surely, from the light (of) their lord, on that day will they be blocked. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (26)

  1. no! indeed, from their lord, that day, they will be partitioned. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (27)

  1. indeed on that day, they shall be debarred from the vision of their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (28)

  1. of course not! in fact, on that day they would be shut out from the mercy of their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (29)

  1. the truth is that they will be screened off (to deprive them of) the sight of their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (30)

  1. nay! surely, they this day, (would be) indeed those who have been veiled from (seeing) their nourisher-sustainer. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (31)

  1. not at all. on that day, they will be screened from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (32)

  1. indeed, from their lord that day, they will be veiled.  <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (33)

  1. no indeed! on that day they will be screened off from seeing their lord, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (34)

  1. no way, indeed on that day they are excluded from their master. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (35)

  1. no,they will be blocked from their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (36)

  1. no indeed! on that day they shall certainly be shut out from the presence of their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (37)

  1. what a pity that they will be deprived of their lord's mercy on the day of judgment. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (38)

  1. yes indeed &ndash; they will be deprived of seeing their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (39)

  1. no indeed, on that day they shall be veiled from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (40)

  1. nay, surely they are that day debarred form their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (41)

  1. no but, that they truly are from their lord (on) that day being prevented (e). <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (42)

  1. nay, they will, surely, be debarred from seeing their lord on that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (43)

  1. indeed, they will be isolated, on that day, from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (44)

  1. yes, certainly they are deprived of the sight of their lord that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (45)

  1. nay (we repeat, not at all so). verily, they shall be debarred from (the sight and mercy of) their lord that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (46)

  1. nay! surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their lord that day. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (47)

  1. no indeed; but upon that day they shall be veiled from their lord, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (48)

  1. nay, verily, from their lord on that day are they veiled; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (49)

  1. by no means. verily they shall be shut out from their lord on that day; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (50)

  1. yes; they shall be shut out as by a veil from their lord on that day; <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (51)

  1. no! on that day a barrier shall be set between them and their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (52)

  1. no indeed! on that day they shall be shut out from their lord. <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (53)

  1. "no, and surely on that day they will be veiled from their lord;" <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (54)

  1. nay, most surely on that day they shall be debarred from their lord, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15

Quran/83/15 (55)

  1. no, on that day they will certainly be curtained from their fosterer, <> a'aha! haƙiƙa, lalle ne su daga ubangijinsu, ranar nan, waɗanda ake shamakancewa ne. = [ 83:15 ] lalle ne, za kebe su, a ranar nan, daga ubangijinsu. --Qur'an 83:15


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 7 a
  2. 1 aha
  3. 1 ha
  4. 1 i
  5. 2 lalle
  6. 3 ne
  7. 2 su
  8. 2 daga
  9. 2 ubangijinsu
  10. 2 ranar
  11. 2 nan
  12. 1 wa
  13. 1 anda
  14. 1 ake
  15. 1 shamakancewa
  16. 1 83
  17. 1 15
  18. 1 za
  19. 1 kebe
  20. 1 kalla
  21. 1 innahum
  22. 1 aaan
  23. 1 rabbihim
  24. 1 yawma-ithin
  25. 1 lamahjooboona
  26. 13 nay
  27. 21 indeed
  28. 53 they
  29. 47 from
  30. 55 their
  31. 50 lord
  32. 53 that
  33. 53 day
  34. 12 surely
  35. 34 will
  36. 50 be
  37. 2 partitioned
  38. 8 verily
  39. 1 91
  40. 18 the
  41. 1 grace
  42. 22 of
  43. 1 93
  44. 1 sustainer
  45. 14 shall
  46. 38 on
  47. 8 debarred
  48. 3 but
  49. 1 covered
  50. 6 mercy
  51. 5 light
  52. 13 veiled
  53. 3 most
  54. 2 barrier
  55. 2 set
  56. 2 between
  57. 3 them
  58. 6 and
  59. 21 no
  60. 1 ones
  61. 2 who
  62. 6 are
  63. 2 alienated
  64. 7 screened
  65. 6 off
  66. 1 undoubtedly
  67. 1 sealed
  68. 1 separated
  69. 1 there
  70. 1 then
  71. 2 excluded
  72. 1 joy
  73. 2 being
  74. 1 sensible
  75. 2 to
  76. 1 creator
  77. 2 rsquo
  78. 2 s
  79. 1 glory
  80. 3 blocked
  81. 1 offfrom
  82. 4 by
  83. 3 means
  84. 6 shut
  85. 6 out
  86. 1 therefore
  87. 1 rather
  88. 1 assuredly
  89. 1 or
  90. 4 not
  91. 3 at
  92. 3 all
  93. 2 upon
  94. 2 curtained
  95. 2 judgment
  96. 4 certainly
  97. 1 barred
  98. 1 vision
  99. 1 course
  100. 1 in
  101. 1 fact
  102. 2 would
  103. 1 truth
  104. 1 is
  105. 1 deprive
  106. 3 sight
  107. 1 this
  108. 1 those
  109. 1 have
  110. 1 been
  111. 5 seeing
  112. 1 nourisher-sustainer
  113. 1 way
  114. 1 master
  115. 1 presence
  116. 1 what
  117. 1 pity
  118. 3 deprived
  119. 3 yes
  120. 1 ndash
  121. 1 form
  122. 1 truly
  123. 1 prevented
  124. 1 e
  125. 1 isolated
  126. 1 we
  127. 1 repeat
  128. 1 so
  129. 1 evil-doers
  130. 1 as
  131. 1 veil
  132. 2 quot
  133. 1 fosterer