Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/41: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type"
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/11_41.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/11_41.png"/></html>{{-}}
#: ''[[and]] [ [[noah]] ] [[said]], "[[embark]] [[therein]]; [[in]] [[the]] [[name]] [[of]] [[allah]] [[is]] [[its]] [[course]] [[and]] [[its]] [[anchorage]]. [[indeed]], [[my]] [[lord]] [[is]] [[forgiving]] [[and]] [[merciful]]." <> [[kuma]] [[ya]] [[ce]]: "[[ku]] [[hau]] [[a]] [[cikinta]], [[da]] [[sunan]] [[allah]] [[magudanarta]] [[da]] [[matabbatarta]]. [[lalle]] [[ne]] [[ubangijina]], [[haƙiƙa]], [[mai]] [[gafara]] [[ne]], [[mai]] [[jin]] [[ƙai]]." = [ [[11]]:[[41]] ] [[ya]] [[ce]], "[[ku]] [[shigo]] [[a]] [[cikinta]]. [[da]] [[sunan]] [[allah]] [[zai]] [[zama]] [[abin]] [[tafiyarta]], [[da]] [[abin]] [[tsayawarta]]. [[lalle]] [[ne]] [[ubangijina]] [[mai]] [[gafara]] [[ne]], [[mai]] [[jin]] [[qai]]."'' --[[Quran/11#11:41|Qur'an 11:41]]
#: ''[[and]] [ [[noah]] ] [[said]], "[[embark]] [[therein]]; [[in]] [[the]] [[name]] [[of]] [[allah]] [[is]] [[its]] [[course]] [[and]] [[its]] [[anchorage]]. [[indeed]], [[my]] [[lord]] [[is]] [[forgiving]] [[and]] [[merciful]]." <> [[kuma]] [[ya]] [[ce]]: "[[ku]] [[hau]] [[a]] [[cikinta]], [[da]] [[sunan]] [[allah]] [[magudanarta]] [[da]] [[matabbatarta]]. [[lalle]] [[ne]] [[ubangijina]], [[haƙiƙa]], [[mai]] [[gafara]] [[ne]], [[mai]] [[jin]] [[ƙai]]." = [ [[11]]:[[41]] ] [[ya]] [[ce]], "[[ku]] [[shigo]] [[a]] [[cikinta]]. [[da]] [[sunan]] [[allah]] [[zai]] [[zama]] [[abin]] [[tafiyarta]], [[da]] [[abin]] [[tsayawarta]]. [[lalle]] [[ne]] [[ubangijina]] [[mai]] [[gafara]] [[ne]], [[mai]] [[jin]] [[qai]]."'' --[[Quran/11#11:41|Qur'an 11:41]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/011041.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://everyayah.com/data/Husary_128kbps/011041.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
Line 11: Line 11:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/011041.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/011041.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 04:16, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/40 > Quran/11/41 > Quran/11/42

Quran/11/41


  1. and [ noah ] said, "embark therein; in the name of allah is its course and its anchorage. indeed, my lord is forgiving and merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/41 (0)

  1. waqala irkaboo feeha bismi allahi majraha wamursaha inna rabbee laghafoorun raheemun <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (1)

  1. and he said, "embark in it, in the name of allah (is) its course and its anchorage. indeed, my lord (is) certainly oft-forgiving, most merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (2)

  1. so he said [ unto his followers ]: "embark in this [ ship ]! in the name of god be its run and its riding at anchor! behold, my. sustainer is indeed much-forgiving, a dispenser of grace!" <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (3)

  1. and he said: embark therein! in the name of allah be its course and its mooring. lo! my lord is forgiving, merciful. <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (4)

  1. so he said: "embark ye on the ark, in the name of allah, whether it move or be at rest! for my lord is, be sure, oft-forgiving, most merciful!" <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (5)

  1. so he said: "embark ye on the ark, in the name of god, whether it move or be at rest! for my lord is, be sure, oft-forgiving, most merciful!" <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (6)

  1. and he said: embark in it, in the name of allah be its sailing and its anchoring; most surely my lord is forgiving, merciful. <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (7)

  1. noah said, embark on it. in the name of god, it shall set sail and cast anchor. truly, my lord is forgiving and merciful. <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (8)

  1. and he said: embark in it. in the name of god will be the course of the ship and its berthing. truly, my lord is forgiving, compassionate. <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (9)

  1. he said: "board her: "in the name of god is her sailing and her mooring; my lord is so forgiving, merciful!" <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (10)

and he said, “board it! in the name of allah it will sail and cast anchor. surely my lord is all-forgiving, most merciful.” <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (11)

  1. he said [ to his followers ], "board this ark. in the name of god it will sail and anchor. my lord is much-forgiving, a dispenser of grace." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (12)

  1. nuh said to those of his people whom he was about to carry: " go on board ship and rest assured of allah's mercy. in the name of allah shall be its free and secure floatation and when it comes to anchor; allah, my creator, is indeed ghafurun (forgiving) and rahimun (merciful)". <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (13)

  1. he said: "climb inside, in the name of god shall be its sailing and its anchorage. my lord is forgiving, merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (14)

  1. he said, 'board the ark. in the name of god it shall sail and anchor. my god is most forgiving and merciful.' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (15)

  1. and he said: embark therein; in the name of allah be its course and its anchorage, verily my lord is forgiving, merciful. <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (16)

  1. and (noah) said: "embark. in the name of god be its course and mooring. my lord is surely forgiving and kind." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (17)

  1. he said, &acute;embark in it. in the name of allah be its voyage and its landing! truly my lord is ever-forgiving, most merciful.&acute; <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (18)

  1. noah said, "board it!" (and all the people and the pairs of creatures god willed should be saved were settled in the ark). "in god's name be its course and its mooring. surely my lord is all-forgiving, all-compassionate." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (19)

  1. he said, 'board it: in the name of allah it shall set sail and cast anchor. indeed my lord is all-forgiving, all-merciful.' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (20)

  1. and he said, "ride you therein. in the name of allah is its course, and its mooring. verily, my lord is forgiving and merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (21)

  1. and he said, "embark therein! in the name of allah shall be its (running) course and its berthing (literally: anchorage). surely my lord is indeed ever-forgiving, ever-merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (22)

  1. (noah) said, "embark in it. it will sail in the name of god, in his name it will sail and in his name it will cast anchor. my lord is all-forgiving and all-merciful". <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (23)

  1. he (nuh) said, .embark it. with the name of allah it sails and anchors. surely, my lord is most-forgiving, very-merciful. <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (24)

  1. noah put his trust in allah and told his people to embark, "come on board, in the name of allah will be its course and its resting. my lord is the provider of shelter, merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (25)

  1. and he said: "climb in to the ark, in the name of allah will be its moving (path) or (its place of ) rest! surely, my lord is often forgiving (ghafoor), most merciful (raheem)!" <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (26)

  1. and [ noah ] said, "embark therein; in the name of allah is its course and its anchorage. indeed, my lord is forgiving and merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (27)

  1. thus he said: "embark in it, in the name of allah in whose hands is its sailing and its stopping; surely my lord is forgiving, merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (28)

  1. he said, "come aboard. it is going to sail and land in the name of allah. my lord is really very forgiving and very kind. <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (29)

  1. nuh (noah) said: 'get into the ark; in the name of allah will it sail and anchor. surely, my lord is most forgiving, ever-merciful.' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (30)

  1. and (nuh) said: “embark therein. with the name of allah is its voyage and its anchorage. surely, my nourisher-sustainer is indeed oft-forgiving, continuously merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (31)

  1. he said, 'embark in it. in the name of god shall be its sailing and its anchorage. my lord is indeed forgiving and merciful.' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (32)

  1. so he said, “embark on the ark with the name of god, whether it move or be at rest, for my lord is surely oft-forgiving, mercifully redeeming.”  <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (33)

  1. noah said: &acute; embark in it. in the name of allah is its sailing and its anchorage. my lord is ever forgiving, most <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (34)

  1. and he said: board in it, its sailing and its anchoring is in the name of god, indeed my master is forgiving and merciful. <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (35)

  1. and he said: "ride in it, in the name of god shall be its running and its anchorage. my lord is forgiving, merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (36)

  1. and he said, "get on board! in the name of allah are its sailing and its anchoring. my lord is indeed forgiving, merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (37)

  1. noah said: "come on board; in the name of god it will sail and cast anchor. indeed my lord is forgiving and merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (38)

  1. and he said, "board it - upon allah's name is its movement and its stopping; indeed my lord is surely oft forgiving, most merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (39)

  1. he (noah) said: 'embark. in the name of allah will be its course and berthing. indeed, my lord is forgiving, the most merciful. ' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (40)

  1. and he said: embark in it, in the name of allah be its sailing and its anchoring. surely my lord is forgiving, merciful. <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (41)

  1. and he said: "ride/embark/board in it, by god's name its channel/passage/course , and its anchor/landing , that my lord (is) forgiving, merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (42)

  1. and he said, `embark therein. in the name of allah, be its course and its mooring. my lord is assuredly most forgiving, merciful.' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (43)

  1. he said, "come on board. in the name of god shall be its sailing, and its mooring. my lord is forgiver, most merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (44)

  1. and he said, 'embark therein; in the name of allah is its moving and its berthing. no doubt, my lord is assuredly forgiving, merciful. <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (45)

  1. and (noah) said, `embark in it. with the name of allah and his help be its course and its mooring. surely, my lord is indeed great protector, ever merciful.' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (46)

  1. and he (nooh (noah) ) said: "embark therein, in the name of allah will be its moving course and its resting anchorage. surely, my lord is oft-forgiving, most merciful." (tafsir at-tabaree, vol. 12, page 43) <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (47)

  1. he said, 'embark in it! in god's name shall be its course and its berthing. surely my lord is all-forgiving, all-compassionate.' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (48)

  1. and he said, 'ride ye therein; in the name of god is its course, and its mooring. verily, my lord is forgiving and merciful.' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (49)

  1. and noah said, embark thereon, in the name of god; while it moveth forward, and while it standeth still; for my lord is gracious and merciful. <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (50)

  1. and he said, "embark ye therein. in the name of god be its course and its riding at anchor! truly my lord is right gracious, merciful." <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (51)

  1. 'embark,' said noah. 'in the name of god it shall set sail and cast anchor. surely my lord is forgiving and merciful.' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (52)

  1. he said to them: 'embark in it. in the name of god be its course and its riding at anchor. my lord indeed is much- forgiving, merciful.' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (53)

  1. he said, “embark therein! its course and its anchorage are by the one whose name is allah! indeed, my rabb is surely the ghafur, the rahim.” <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (54)

  1. and he(noah)said: 'embark in it! in allah's name shall be its sailing and its berthing. verily my lord is the forgiving, the merciful. ' <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41

Quran/11/41 (55)

  1. and he said, “embark in it. in the name of allah be its sailing and its anchoring, your fosterer is certainly protectively forgiving, merciful.” <> kuma ya ce: "ku hau a cikinta, da sunan allah magudanarta da matabbatarta. lalle ne ubangijina, haƙiƙa, mai gafara ne, mai jin ƙai." = [ 11:41 ] ya ce, "ku shigo a cikinta. da sunan allah zai zama abin tafiyarta, da abin tsayawarta. lalle ne ubangijina mai gafara ne, mai jin qai." --Qur'an 11:41


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 ya
  3. 2 ce
  4. 2 ku
  5. 1 hau
  6. 5 a
  7. 2 cikinta
  8. 4 da
  9. 2 sunan
  10. 36 allah
  11. 1 magudanarta
  12. 1 matabbatarta
  13. 2 lalle
  14. 4 ne
  15. 2 ubangijina
  16. 1 ha
  17. 1 i
  18. 4 mai
  19. 2 gafara
  20. 2 jin
  21. 1 ai
  22. 1 11
  23. 1 41
  24. 2 ldquo
  25. 1 shigo
  26. 1 zai
  27. 1 zama
  28. 2 abin
  29. 1 tafiyarta
  30. 1 tsayawarta
  31. 1 qai
  32. 2 rdquo
  33. 1 waqala
  34. 1 irkaboo
  35. 1 feeha
  36. 1 bismi
  37. 1 allahi
  38. 1 majraha
  39. 1 wamursaha
  40. 1 inna
  41. 1 rabbee
  42. 1 laghafoorun
  43. 1 raheemun
  44. 98 and
  45. 42 he
  46. 54 said
  47. 36 embark
  48. 72 in
  49. 42 it
  50. 67 the
  51. 57 name
  52. 57 of
  53. 68 is
  54. 74 its
  55. 20 course
  56. 11 anchorage
  57. 16 indeed
  58. 54 my
  59. 48 lord
  60. 2 certainly
  61. 6 oft-forgiving
  62. 15 most
  63. 40 merciful
  64. 5 so
  65. 3 91
  66. 1 unto
  67. 8 his
  68. 2 followers
  69. 3 93
  70. 46 quot
  71. 2 this
  72. 3 ship
  73. 26 god
  74. 32 be
  75. 1 run
  76. 3 riding
  77. 6 at
  78. 14 anchor
  79. 1 behold
  80. 1 sustainer
  81. 2 much-forgiving
  82. 2 dispenser
  83. 2 grace
  84. 12 therein
  85. 9 mooring
  86. 1 lo
  87. 33 forgiving
  88. 4 ye
  89. 9 on
  90. 8 ark
  91. 3 whether
  92. 3 move
  93. 4 or
  94. 5 rest
  95. 4 for
  96. 2 sure
  97. 12 sailing
  98. 5 anchoring
  99. 18 surely
  100. 15 noah
  101. 12 shall
  102. 3 set
  103. 11 sail
  104. 6 cast
  105. 4 truly
  106. 12 will
  107. 6 berthing
  108. 1 compassionate
  109. 14 board
  110. 3 her
  111. 5 all-forgiving
  112. 8 to
  113. 4 nuh
  114. 1 those
  115. 3 people
  116. 1 whom
  117. 1 was
  118. 1 about
  119. 1 carry
  120. 1 go
  121. 1 assured
  122. 6 s
  123. 1 mercy
  124. 1 free
  125. 1 secure
  126. 1 floatation
  127. 1 when
  128. 1 comes
  129. 1 creator
  130. 1 ghafurun
  131. 1 rahimun
  132. 2 climb
  133. 1 inside
  134. 2 lsquo
  135. 4 rsquo
  136. 4 verily
  137. 2 kind
  138. 3 acute
  139. 2 voyage
  140. 2 landing
  141. 2 ever-forgiving
  142. 1 all
  143. 1 pairs
  144. 1 creatures
  145. 1 willed
  146. 1 should
  147. 1 saved
  148. 1 were
  149. 1 settled
  150. 2 all-compassionate
  151. 2 all-merciful
  152. 4 ride
  153. 1 you
  154. 2 running
  155. 1 literally
  156. 2 ever-merciful
  157. 4 with
  158. 1 sails
  159. 1 anchors
  160. 1 most-forgiving
  161. 1 very-merciful
  162. 1 put
  163. 1 trust
  164. 1 told
  165. 4 come
  166. 2 resting
  167. 1 provider
  168. 1 shelter
  169. 3 moving
  170. 1 path
  171. 1 place
  172. 1 often
  173. 1 ghafoor
  174. 1 raheem
  175. 1 thus
  176. 2 whose
  177. 1 hands
  178. 2 stopping
  179. 1 aboard
  180. 1 going
  181. 1 land
  182. 1 really
  183. 2 very
  184. 2 get
  185. 1 into
  186. 1 8220
  187. 1 nourisher-sustainer
  188. 1 continuously
  189. 8 39
  190. 1 mercifully
  191. 1 redeeming
  192. 2 ever
  193. 1 master
  194. 2 are
  195. 1 -
  196. 1 upon
  197. 1 movement
  198. 1 oft
  199. 2 by
  200. 1 channel
  201. 1 passage
  202. 1 that
  203. 2 assuredly
  204. 1 forgiver
  205. 1 no
  206. 1 doubt
  207. 1 help
  208. 1 great
  209. 1 protector
  210. 1 nooh
  211. 1 tafsir
  212. 1 at-tabaree
  213. 1 vol
  214. 1 12
  215. 1 page
  216. 1 43
  217. 1 thereon
  218. 2 while
  219. 1 moveth
  220. 1 forward
  221. 1 standeth
  222. 1 still
  223. 2 gracious
  224. 1 right
  225. 1 them
  226. 1 much-
  227. 1 one
  228. 1 rabb
  229. 1 ghafur
  230. 1 rahim
  231. 1 your
  232. 1 fosterer
  233. 1 protectively