|
|
Line 1: |
Line 1: |
| [[Category:Quran/55]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/55]] > [[Quran/55/30]] > [[Quran/55/31]] > [[Quran/55/32]] | | [[Category:Quran/55]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/55]] > [[Quran/55/30]] > [[Quran/55/31]] > [[Quran/55/32]] |
| == [[Quran/55/31]] == | | == [[Quran/55/31]] == |
| <html><img width=100% align=right src="http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/55_31.png"/></html>{{-}} | | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/55_31.png"/></html>{{-}} |
| #: ''[[we]] [[will]] [[attend]] [[to]] [[you]], [[o]] [[prominent]] [[beings]]. <> [[za]] [[mu]] [[ɗauki]] [[lokaci]] [[saboda]] [[ku]], [[ya]] [[ku]] [[masu]] [[nauyin]] [[halitta]] [[biyu]]! = [ [[55]]:[[31]] ] [[za]] [[mu]] [[kira]] [[ku]], [[domin]] [[ku]] [[yi]] [[bayani]], [[ya]] [[ku]] [[mutane]] [[da]] [[aljannu]].'' --[[Quran/55#55:31|Qur'an 55:31]] | | #: ''[[we]] [[will]] [[attend]] [[to]] [[you]], [[o]] [[prominent]] [[beings]]. <> [[za]] [[mu]] [[ɗauki]] [[lokaci]] [[saboda]] [[ku]], [[ya]] [[ku]] [[masu]] [[nauyin]] [[halitta]] [[biyu]]! = [ [[55]]:[[31]] ] [[za]] [[mu]] [[kira]] [[ku]], [[domin]] [[ku]] [[yi]] [[bayani]], [[ya]] [[ku]] [[mutane]] [[da]] [[aljannu]].'' --[[Quran/55#55:31|Qur'an 55:31]] |
| #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/055031.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/055031.mp3" type="audio/mpeg"></audio> |

- we will attend to you, o prominent beings. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we to you, o you two classes! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- [ one day ] we shall take you to task, o you sin-laden two! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall dispose of you, o ye two dependents (man and jinn). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon shall we settle your affairs, o both ye worlds! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon shall we settle your affairs, o both ye worlds! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon will we apply ourselves to you, o you two armies. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon we shall attend to youtwo big groups [ of jinn and mankind ]. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will attend to you at leisure, o you two dependents. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall finish off both loads for you; <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
we will soon attend to you ˹for judgment˺, o two multitudes ˹of jinn and humans˺! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will soon attend to your judgment, you burdensome two. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon shall we settle your disputes and judge between you people of mankind and you people of the jinn. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will call you to account, both of you beings. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall attend to you two huge armies [ of jinn and mankind ]. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- anon we shall direct our selves to you, o ye two classes. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall soon be free to turn to you, o weary caravans, <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon we will settle your affairs, you two weighty throngs. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will (in time) settle your affairs, o you two most honorable classes of creatures (of the earth endowed with important faculties and therefore having heavy responsibilities)! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall soon make ourselves unoccupied for you, o you notable two! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon will we apply ourselves to you, o you two worlds (men and jinn or outer and inner, manifest and hidden). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will soon finish your (affair), o you (both) overburdened (or: discomforted) ones! (i.e., the jinn and humankind (see verse 33). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- jinn and mankind, we shall certainly settle your accounts. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon we are going to spare ourselves for you (to reckon your deeds), o two heavy species (of jinn and mankind)! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon shall we lighten your burdens, o burdened men and women! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall soon settle your affairs— o both of you (jinns' and men)! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will attend to you, o prominent beings. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- o you, the two burdens (jinns and mankind)! soon we shall find the time to call you to account. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- for you, the two sin laden groups, (one of men, the other of jinn), we would soon devote ourselves (exclusively to judge you)! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- o both the groups (of men and jinn), soon shall we attend to your account. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon we pay you attention o you two burdened groups. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will attend to you, o prominent two. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon will we settle your affairs, o both you worlds. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- o you twain, who are a burden (on the earth), we shall attend to you and call you to account. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we are going to attend to you, the two important beings (humans and jinn). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will call you to account, both of you beings. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall soon attend to you, o you sin-laden two [ mankind and jinn ]! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- pretty soon [ men and extraterrestrial ] burdens of earth will be summoned for their trials. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- disposing all works quickly we tend towards your account, o you two large groups! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall surely aim, o both burdened. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- which then of the bounties of your lord will you deny? <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will finish/end/complete (free ourselves) for you, oh you, the humans and jinns (the two weights). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon shall we attend to you, o ye two big groups ! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will call you to account, o humans and jinns. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- soon after finishing all works we proceed to your reckoning, o you two heavy groups. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall reckon with you o you two big groups (of the righteous and the rebellious). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall attend to you, o you two classes (jinns and men)! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we shall be at leisure for you, o ye two weighty ones! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will surely attend to judge you, o men and genii, at the last day. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will find leisure to judge you, o ye men and djinn: <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- mankind and jinn; we shall surely find the time to judge you! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
- we will free (ourselves) for you, o you two weighty (things). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
Words counts (sorted by count)