|
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Line 3: |
Line 3: |
| <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/15_58.png"/></html>{{-}} | | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/15_58.png"/></html>{{-}} |
| #: ''[[they]] [[said]], "[[indeed]], [[we]] [[have]] [[been]] [[sent]] [[to]] [[a]] [[people]] [[of]] [[criminals]], <> [[suka]] [[ce]]: "[[lalle]] [[ne]] [[mu]], [[an]] [[aika]] [[mu]] [[zuwa]] [[ga]] [[wasu]] [[mutane]] [[masu]] [[laifi]]." = [ [[15]]:[[58]] ] [[suka]] [[ce]], "[[an]] [[aiko]] [[mu]] [[ne]] [[zuwa]] [[ga]] [[mutane]] [[masu]] [[laifi]].'' --[[Quran/15#15:58|Qur'an 15:58]] | | #: ''[[they]] [[said]], "[[indeed]], [[we]] [[have]] [[been]] [[sent]] [[to]] [[a]] [[people]] [[of]] [[criminals]], <> [[suka]] [[ce]]: "[[lalle]] [[ne]] [[mu]], [[an]] [[aika]] [[mu]] [[zuwa]] [[ga]] [[wasu]] [[mutane]] [[masu]] [[laifi]]." = [ [[15]]:[[58]] ] [[suka]] [[ce]], "[[an]] [[aiko]] [[mu]] [[ne]] [[zuwa]] [[ga]] [[mutane]] [[masu]] [[laifi]].'' --[[Quran/15#15:58|Qur'an 15:58]] |
| #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/015058.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/015058.mp3" type="audio/mpeg"></audio> |
| <ol> | | <ol> |
| <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |

- they said, "indeed, we have been sent to a people of criminals, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, "indeed, we [ we ] have been sent to a people - criminals, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they answered: "we are sent to people lost in sin [ who are to be destroyed ], <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: we have been sent unto a guilty folk, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: "we have been sent to a people (deep) in sin, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: "we have been sent to a people (deep) in sin, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: surely we are sent towards a guilty people, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, we have been sent forth to a guilty people. <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: we were sent to a folk, ones who sin, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: "we have been sent for some criminal folk, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
they replied, “we have actually been sent to a wicked people. <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they answered: "we are sent to a people who already cut all relations to god and rejected his messages, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- "we have been sent", the messengers said, "to a sinful people who grow daily more and more wicked", <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: "we have been sent to a people who are criminals." <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they replied, 'we have been sent to a people who are guilty.' <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: verily we have been sent unto a people guilty- <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- "we have been sent," they said, "to (punish) a sinful people, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, ´we have been sent to a people who are evildoers <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: "indeed, we have been sent to a people who are all criminals, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, 'we have been sent toward a guilty people, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, "verily, we are sent unto a people deeply in guilt; <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, "surely we have been sent to a criminal people, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, "we are sent to a sinful people. <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, .we have been sent to a sinful people, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they replied, "we are sent to a guilty people (for retribution)." <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: "we have been sent to a people in guilt and sin, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, "indeed, we have been sent to a people of criminals, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they replied: "we have been sent to punish a criminal nation, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, "we have been dispatched towards a nation of criminals!" <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: 'we have been sent towards a sinful people, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: “indeed we, we have been sent to a nation of mujrimun (criminals), <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, 'we were sent to a sinful people.' <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, “we have been sent against a people in sin, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: "verily we have been sent to a guilty people <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: indeed we are sent to the guilty people, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: "we have been sent to a people who are criminals." <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, "we have indeed been sent towards a sinning people." <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: "we are sent to punish a guilty nation (sodom and gommhora.)" <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, "we have been sent towards a guilty nation." <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they replied: 'we are sent to sinful nation. <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: we have been sent to a guilty people, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: "we are sent to a nation (of) criminals/sinners ." <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, `we have been sent unto a guilty people, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, "we are being dispatched to guilty people. <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said 'we have been sent towards a guilty people. <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, `we have been sent to (destroy) a guilty people. <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they (the angels) said: "we have been sent to a people who are mujrimoon (criminals, disbelievers, polytheists, sinners). <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, 'we have been sent unto a people of sinners, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, 'verily, we are sent unto a sinful people; <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they answered, verily we are sent to destroy a wicked people: <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, "we are sent unto a people who are sinners, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they replied: 'we are sent forth to a guilty nation. <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they replied: 'we are sent to a guilty nation, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- (abraham) said, “who can despair the grace of my rabb, except those who have gone astray (from the reality)?” <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said: 'verily we have been sent unto a guilty people (to annihilate them) ', <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
- they said, “we are sent towards a criminal people, <> suka ce: "lalle ne mu, an aika mu zuwa ga wasu mutane masu laifi." = [ 15:58 ] suka ce, "an aiko mu ne zuwa ga mutane masu laifi. --Qur'an 15:58
Words counts (sorted by count)