Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/55/31

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 20:30, 8 November 2020 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3")

Category:Quran > Quran/55 > Quran/55/30 > Quran/55/31 > Quran/55/32

Quran/55/31


  1. we will attend to you, o prominent beings. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/55/31 (0)

  1. sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (1)

  1. we to you, o you two classes! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (2)

  1. [ one day ] we shall take you to task, o you sin-laden two! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (3)

  1. we shall dispose of you, o ye two dependents (man and jinn). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (4)

  1. soon shall we settle your affairs, o both ye worlds! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (5)

  1. soon shall we settle your affairs, o both ye worlds! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (6)

  1. soon will we apply ourselves to you, o you two armies. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (7)

  1. soon we shall attend to youtwo big groups [ of jinn and mankind ]. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (8)

  1. we will attend to you at leisure, o you two dependents. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (9)

  1. we shall finish off both loads for you; <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (10)

we will soon attend to you ˹for judgment˺, o  two multitudes ˹of jinn and humans˺! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (11)

  1. we will soon attend to your judgment, you burdensome two. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (12)

  1. soon shall we settle your disputes and judge between you people of mankind and you people of the jinn. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (13)

  1. we will call you to account, both of you beings. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (14)

  1. we shall attend to you two huge armies [ of jinn and mankind ]. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (15)

  1. anon we shall direct our selves to you, o ye two classes. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (16)

  1. we shall soon be free to turn to you, o weary caravans, <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (17)

  1. soon we will settle your affairs, you two weighty throngs. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (18)

  1. we will (in time) settle your affairs, o you two most honorable classes of creatures (of the earth endowed with important faculties and therefore having heavy responsibilities)! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (19)

  1. we shall soon make ourselves unoccupied for you, o you notable two! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (20)

  1. soon will we apply ourselves to you, o you two worlds (men and jinn or outer and inner, manifest and hidden). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (21)

  1. we will soon finish your (affair), o you (both) overburdened (or: discomforted) ones! (i.e., the jinn and humankind (see verse 33). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (22)

  1. jinn and mankind, we shall certainly settle your accounts. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (23)

  1. soon we are going to spare ourselves for you (to reckon your deeds), o two heavy species (of jinn and mankind)! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (24)

  1. soon shall we lighten your burdens, o burdened men and women! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (25)

  1. we shall soon settle your affairs&mdash; o both of you (jinns' and men)! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (26)

  1. we will attend to you, o prominent beings. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (27)

  1. o you, the two burdens (jinns and mankind)! soon we shall find the time to call you to account. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (28)

  1. for you, the two sin laden groups, (one of men, the other of jinn), we would soon devote ourselves (exclusively to judge you)! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (29)

  1. o both the groups (of men and jinn), soon shall we attend to your account. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (30)

  1. soon we pay you attention o you two burdened groups. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (31)

  1. we will attend to you, o prominent two. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (32)

  1. soon will we settle your affairs, o both you worlds.  <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (33)

  1. o you twain, who are a burden (on the earth), we shall attend to you and call you to account. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (34)

  1. we are going to attend to you, the two important beings (humans and jinn). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (35)

  1. we will call you to account, both of you beings. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (36)

  1. we shall soon attend to you, o you sin-laden two [ mankind and jinn ]! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (37)

  1. pretty soon [ men and extraterrestrial ] burdens of earth will be summoned for their trials. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (38)

  1. disposing all works quickly we tend towards your account, o you two large groups! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (39)

  1. we shall surely aim, o both burdened. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (40)

  1. which then of the bounties of your lord will you deny? <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (41)

  1. we will finish/end/complete (free ourselves) for you, oh you, the humans and jinns (the two weights). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (42)

  1. soon shall we attend to you, o ye two big groups ! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (43)

  1. we will call you to account, o humans and jinns. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (44)

  1. soon after finishing all works we proceed to your reckoning, o you two heavy groups. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (45)

  1. we shall reckon with you o you two big groups (of the righteous and the rebellious). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (46)

  1. we shall attend to you, o you two classes (jinns and men)! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (47)

  1. we shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (48)

  1. we shall be at leisure for you, o ye two weighty ones! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (49)

  1. we will surely attend to judge you, o men and genii, at the last day. <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (50)

  1. we will find leisure to judge you, o ye men and djinn: <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (51)

  1. mankind and jinn; we shall surely find the time to judge you! <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31

Quran/55/31 (52)

  1. we will free (ourselves) for you, o you two weighty (things). <> za mu ɗauki lokaci saboda ku, ya ku masu nauyin halitta biyu! = [ 55:31 ] za mu kira ku, domin ku yi bayani, ya ku mutane da aljannu. --Qur'an 55:31


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 za
  2. 2 mu
  3. 1 auki
  4. 1 lokaci
  5. 1 saboda
  6. 5 ku
  7. 2 ya
  8. 1 masu
  9. 1 nauyin
  10. 1 halitta
  11. 1 biyu
  12. 1 55
  13. 1 31
  14. 1 kira
  15. 1 domin
  16. 1 yi
  17. 1 bayani
  18. 1 mutane
  19. 1 da
  20. 1 aljannu
  21. 1 sanafrughu
  22. 1 lakum
  23. 1 ayyuha
  24. 1 alththaqalani
  25. 50 we
  26. 35 to
  27. 65 you
  28. 36 o
  29. 28 two
  30. 4 classes
  31. 4 91
  32. 2 one
  33. 2 day
  34. 4 93
  35. 25 shall
  36. 1 take
  37. 1 task
  38. 2 sin-laden
  39. 1 dispose
  40. 19 of
  41. 7 ye
  42. 2 dependents
  43. 1 man
  44. 29 and
  45. 14 jinn
  46. 24 soon
  47. 8 settle
  48. 16 your
  49. 6 affairs
  50. 10 both
  51. 4 worlds
  52. 20 will
  53. 2 apply
  54. 7 ourselves
  55. 2 armies
  56. 15 attend
  57. 1 youtwo
  58. 3 big
  59. 8 groups
  60. 8 mankind
  61. 4 at
  62. 4 leisure
  63. 3 finish
  64. 1 off
  65. 1 loads
  66. 9 for
  67. 2 761
  68. 2 judgment
  69. 2 762
  70. 1 multitudes
  71. 4 humans
  72. 1 burdensome
  73. 1 disputes
  74. 5 judge
  75. 1 between
  76. 2 people
  77. 17 the
  78. 5 call
  79. 7 account
  80. 4 beings
  81. 1 huge
  82. 1 anon
  83. 1 direct
  84. 1 our
  85. 1 selves
  86. 3 be
  87. 3 free
  88. 1 turn
  89. 1 weary
  90. 1 caravans
  91. 3 weighty
  92. 1 throngs
  93. 1 in
  94. 3 time
  95. 1 most
  96. 1 honorable
  97. 1 creatures
  98. 3 earth
  99. 1 endowed
  100. 2 with
  101. 2 important
  102. 1 faculties
  103. 1 therefore
  104. 1 having
  105. 3 heavy
  106. 1 responsibilities
  107. 1 make
  108. 1 unoccupied
  109. 1 notable
  110. 9 men
  111. 2 or
  112. 1 outer
  113. 1 inner
  114. 1 manifest
  115. 1 hidden
  116. 1 affair
  117. 1 overburdened
  118. 1 discomforted
  119. 2 ones
  120. 1 i
  121. 1 e
  122. 1 humankind
  123. 1 see
  124. 1 verse
  125. 1 33
  126. 1 certainly
  127. 1 accounts
  128. 3 are
  129. 2 going
  130. 1 spare
  131. 2 reckon
  132. 1 deeds
  133. 1 species
  134. 1 lighten
  135. 3 burdens
  136. 3 burdened
  137. 1 women
  138. 1 mdash
  139. 5 jinns
  140. 2 prominent
  141. 3 find
  142. 1 sin
  143. 1 laden
  144. 1 other
  145. 1 would
  146. 1 devote
  147. 1 exclusively
  148. 1 pay
  149. 1 attention
  150. 1 twain
  151. 1 who
  152. 1 a
  153. 1 burden
  154. 1 on
  155. 1 pretty
  156. 1 extraterrestrial
  157. 1 summoned
  158. 1 their
  159. 1 trials
  160. 1 disposing
  161. 2 all
  162. 2 works
  163. 1 quickly
  164. 1 tend
  165. 1 towards
  166. 1 large
  167. 4 surely
  168. 1 aim
  169. 1 which
  170. 1 then
  171. 1 bounties
  172. 1 lord
  173. 1 deny
  174. 1 end
  175. 1 complete
  176. 1 oh
  177. 1 weights
  178. 1 after
  179. 1 finishing
  180. 1 proceed
  181. 1 reckoning
  182. 1 righteous
  183. 1 rebellious
  184. 2 weight
  185. 1 genii
  186. 1 last
  187. 1 djinn
  188. 1 things