Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/7 > Quran/10/8 > Quran/10/9
Quran/10/8
- for those their refuge will be the fire because of what they used to earn. <> waɗannan matattararsu jahannama ce saboda abin da suka kasance suna tsirfatawa. = [ 10:8 ] wadannan makomansu wuta saboda abin da suka aikata. allah ne mai shiriyar da muminai --Qur'an 10:8
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/10/8 (0)
Quran/10/8 (1)
Quran/10/8 (2)
Quran/10/8 (3)
Quran/10/8 (4)
Quran/10/8 (5)
Quran/10/8 (6)
Quran/10/8 (7)
Quran/10/8 (8)
Quran/10/8 (9)
Quran/10/8 (10)
they will have the fire as a home because of what they have committed. <> waɗannan matattararsu jahannama ce saboda abin da suka kasance suna tsirfatawa. = [ 10:8 ] wadannan makomansu wuta saboda abin da suka aikata. allah ne mai shiriyar da muminai --Qur'an 10:8
Quran/10/8 (11)
Quran/10/8 (12)
- such persons were born to be losers. their abode is hell in requital of what their minds and souls have impelled them to do. <> waɗannan matattararsu jahannama ce saboda abin da suka kasance suna tsirfatawa. = [ 10:8 ] wadannan makomansu wuta saboda abin da suka aikata. allah ne mai shiriyar da muminai --Qur'an 10:8
Quran/10/8 (13)
Quran/10/8 (14)
Quran/10/8 (15)
Quran/10/8 (16)
Quran/10/8 (17)
Quran/10/8 (18)
Quran/10/8 (19)
Quran/10/8 (20)
Quran/10/8 (21)
Quran/10/8 (22)
Quran/10/8 (23)
Quran/10/8 (24)
Quran/10/8 (25)
Quran/10/8 (26)
Quran/10/8 (27)
- they shall have the fire as their abode because of what they had earned (erroneous creed and wrong conduct). <> waɗannan matattararsu jahannama ce saboda abin da suka kasance suna tsirfatawa. = [ 10:8 ] wadannan makomansu wuta saboda abin da suka aikata. allah ne mai shiriyar da muminai --Qur'an 10:8
Quran/10/8 (28)
Quran/10/8 (29)
Quran/10/8 (30)
- those: their abode will be the fire, because of what they used to earn (through their beliefs, concepts and deeds). <> waɗannan matattararsu jahannama ce saboda abin da suka kasance suna tsirfatawa. = [ 10:8 ] wadannan makomansu wuta saboda abin da suka aikata. allah ne mai shiriyar da muminai --Qur'an 10:8
Quran/10/8 (31)
Quran/10/8 (32)
Quran/10/8 (33)
Quran/10/8 (34)
Quran/10/8 (35)
Quran/10/8 (36)
Quran/10/8 (37)
Quran/10/8 (38)
Quran/10/8 (39)
Quran/10/8 (40)
Quran/10/8 (41)
Quran/10/8 (42)
Quran/10/8 (43)
Quran/10/8 (44)
Quran/10/8 (45)
Quran/10/8 (46)
Quran/10/8 (47)
Quran/10/8 (48)
Quran/10/8 (49)
Quran/10/8 (50)
Quran/10/8 (51)
Quran/10/8 (52)
Quran/10/8 (53)
Quran/10/8 (54)
Quran/10/8 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 wa
- 1 annan
- 1 matattararsu
- 1 jahannama
- 1 ce
- 2 saboda
- 2 abin
- 3 da
- 2 suka
- 1 kasance
- 1 suna
- 1 tsirfatawa
- 1 10
- 1 8
- 1 wadannan
- 1 makomansu
- 1 wuta
- 1 aikata
- 1 allah
- 1 ne
- 1 mai
- 1 shiriyar
- 1 muminaiola-ika
- 1 ma
- 1 wahumu
- 1 alnnaru
- 1 bima
- 1 kanoo
- 1 yaksiboona
- 11 those
- 2 -
- 56 their
- 25 abode
- 17 will
- 16 be
- 56 the
- 47 fire
- 28 for
- 30 what
- 52 they
- 13 used
- 19 to
- 11 earn
- 1 goal
- 30 is
- 12 in
- 3 return
- 3 all
- 1 91
- 5 evil
- 1 93
- 9 that
- 5 were
- 1 wont
- 5 do
- 7 home
- 25 because
- 35 of
- 16 earned
- 11 as
- 10 shall
- 25 have
- 4 requital
- 8 deeds
- 3 place
- 3 shelter
- 3 had
- 6 been
- 7 earning
- 1 find
- 1 lodging
- 4 a
- 1 committed
- 2 deserved
- 4 such
- 1 persons
- 1 born
- 1 losers
- 7 hell
- 1 minds
- 3 and
- 1 souls
- 1 impelled
- 2 them
- 11 these
- 2 destiny
- 6 which
- 3 are
- 6 whose
- 1 final
- 6 refuge
- 3 mdash
- 4 it
- 3 resort
- 3 dwelling
- 1 done
- 2 ones
- 1 themselves
- 1 ignited
- 1 with
- 2 own
- 1 actions
- 1 erroneous
- 1 creed
- 1 wrong
- 1 conduct
- 1 commit
- 2 this
- 1 life
- 4 recompense
- 1 through
- 1 beliefs
- 1 concepts
- 1 on
- 1 account
- 1 misery
- 1 misdeeds
- 1 housing
- 1 doing
- 1 people
- 1 hellfire
- 2 live
- 1 destination
- 1 acquiring
- 1 gathering
- 1 incurred
- 1 ultimate
- 1 consequence
- 1 works
- 1 -the
- 1 earnings
- 1 indeed
- 1 --
- 1 who
- 1 by
- 1 burning
- 1 result
- 1 manifest
- 1 settling
- 1 certainly