Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/104/4

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 04:29, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/104 > Quran/104/3 > Quran/104/4 > Quran/104/5

Quran/104/4


  1. no! he will surely be thrown into the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/104/4 (0)

  1. kalla layunbathanna fee alhutamati <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (1)

  1. nay! surely he will be thrown in the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (2)

  1. nay, but [ in the life to come such as ] he shall indeed be abandoned to crushing torment! <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (3)

  1. nay, but verily he will be flung to the consuming one. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (4)

  1. by no means! he will be sure to be thrown into that which breaks to pieces, <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (5)

  1. by no means! he will be sure to be thrown into that which breaks to pieces, <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (6)

  1. nay! he shall most certainly be hurled into the crushing disaster, <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (7)

  1. by no means! he shall surely be cast into the crushing torment. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (8)

  1. no indeed! he will be cast forth into the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (9)

  1. nevertheless he will be flung into the bonecrusher! <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (10)

not at all! such a person will certainly be tossed into the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (11)

  1. no! he will surely be thrown into the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (12)

  1. never, but he and all that he amassed will be cast into the hutama, a fiercely merciless fire; <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (13)

  1. never! he will be thrown into the destroyer. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (14)

  1. no indeed! he will be thrust into the crusher! <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (15)

  1. by no means! he shall surely be cast into the crushing fire. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (16)

  1. by no means. he will be thrown into hutama. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (17)

  1. no indeed! he will be flung into the shatterer. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (18)

  1. by no means! he will most certainly be hurled into the consuming disaster. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (19)

  1. no indeed! he will surely be cast into the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (20)

  1. not so! he shall be hurled into el&acute;hutamah! <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (21)

  1. not at all! indeed he will definitely be flung off into the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (22)

  1. by no means! they will be thrown into hutamah. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (23)

  1. never! he will certainly be thrown into the crushing fire. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (24)

  1. nay, he will be flung into the shredder. (9:35). <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (25)

  1. by no means! he will be sure to be thrown into that which breaks to pieces. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (26)

  1. no! he will surely be thrown into the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (27)

  1. by no means! he shall be thrown into hotamah. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (28)

  1. of course not! he will certainly be flung into the &acute;wrecker&acute;. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (29)

  1. by no means! he will certainly be cast into al-hutama (the crushing up fire). <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (30)

  1. by no means! indeed he will be cast in al-hutamatah. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (31)

  1. by no means. he will be thrown into the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (32)

  1. by no means. he will surely be thrown into that which breaks into pieces,  <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (33)

  1. nay, he shall be thrown into the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (34)

  1. no way, he shall be thrown into the crushing fire. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (35)

  1. never! he will be thrown into the destroyer. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (36)

  1. nay! he will surely be thrown into the crushing disaster. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (37)

  1. he will surely be thrown into the crushing fire. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (38)

  1. never! he will certainly be thrown into the crushing one. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (39)

  1. on the contrary! he shall be flung to the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (40)

  1. nay, he will certainly be hurled into the crushing disaster; <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (41)

  1. no but he will be discarded/thrown away (e) in the intense fire/hell. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (42)

  1. nay ! he shall, surely, be cast into the crushing torment. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (43)

  1. never; he will be thrown into the devastator. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (44)

  1. never, he shall be surely thrown into the crusher. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (45)

  1. no, never! he shall surely be cast into the crushing torment (of hell). <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (46)

  1. nay! verily, he will be thrown into the crushing fire. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (47)

  1. no indeed; he shall be thrust into the crusher; <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (48)

  1. not so! he shall be hurled into elhutamah! <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (49)

  1. by no means. he shall surely be cast into al hotama. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (50)

  1. nay! for verily he shall be flung into the crushing fire; <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (51)

  1. by no means! he shall be flung to the destroying flame. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (52)

  1. by no means! he will indeed be flung into the crushing one. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (53)

  1. "no, but he will surely be thrown to the crushing one!" <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4

Quran/104/4 (54)

  1. no, he will definitely be flung into the crushing one. <> a'aha! lalle ne za a jefa shi a cikin huɗama. = [ 104:4 ] faufau; lalle ne za a jefa shi a cikin hudamah. --Qur'an 104:4


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 7 a
  2. 1 aha
  3. 2 lalle
  4. 2 ne
  5. 2 za
  6. 2 jefa
  7. 2 shi
  8. 2 cikin
  9. 1 hu
  10. 1 ama
  11. 1 104
  12. 1 4
  13. 1 faufau
  14. 1 hudamah
  15. 1 kalla
  16. 1 layunbathanna
  17. 1 fee
  18. 1 alhutamati
  19. 11 nay
  20. 14 surely
  21. 53 he
  22. 37 will
  23. 57 be
  24. 24 thrown
  25. 4 in
  26. 44 the
  27. 13 crusher
  28. 5 but
  29. 1 91
  30. 1 life
  31. 12 to
  32. 1 come
  33. 2 such
  34. 1 as
  35. 1 93
  36. 17 shall
  37. 9 indeed
  38. 1 abandoned
  39. 18 crushing
  40. 4 torment
  41. 3 verily
  42. 11 flung
  43. 2 consuming
  44. 5 one
  45. 16 by
  46. 28 no
  47. 16 means
  48. 3 sure
  49. 47 into
  50. 5 that
  51. 4 which
  52. 4 breaks
  53. 4 pieces
  54. 2 most
  55. 8 certainly
  56. 5 hurled
  57. 4 disaster
  58. 10 cast
  59. 1 forth
  60. 1 nevertheless
  61. 1 bonecrusher
  62. 5 not
  63. 2 at
  64. 3 all
  65. 1 person
  66. 1 tossed
  67. 8 never
  68. 1 and
  69. 1 amassed
  70. 2 hutama
  71. 1 fiercely
  72. 1 merciless
  73. 9 fire
  74. 2 destroyer
  75. 2 thrust
  76. 1 shatterer
  77. 2 so
  78. 1 el
  79. 3 acute
  80. 2 hutamah
  81. 2 definitely
  82. 1 off
  83. 1 they
  84. 1 shredder
  85. 1 9
  86. 1 35
  87. 1 hotamah
  88. 2 of
  89. 1 course
  90. 1 wrecker
  91. 1 al-hutama
  92. 1 up
  93. 1 al-hutamatah
  94. 1 way
  95. 1 on
  96. 1 contrary
  97. 1 discarded
  98. 1 away
  99. 1 e
  100. 1 intense
  101. 2 hell
  102. 1 devastator
  103. 1 elhutamah
  104. 1 al
  105. 1 hotama
  106. 1 for
  107. 1 destroying
  108. 1 flame
  109. 2 quot