Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/58

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 06:36, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/57 > Quran/17/58 > Quran/17/59

Quran/17/58


  1. and there is no city but that we will destroy it before the day of resurrection or punish it with a severe punishment. that has ever been in the register inscribed. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/58 (0)

  1. wa-in min qaryatin illa nahnu muhlikooha qabla yawmi alqiyamati aw muaaaththibooha aaathaban shadeedan kana thalika fee alkitabi mastooran <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (1)

  1. and not (is) any town but we (will) destroy it before (the) day (of) the resurrection or punish it with a punishment severe. that is in the book written. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (2)

  1. and [ bear in mind: ] there is no community which we will not destroy before the day of resurrection, or chastise [ even earlier, if it proves sinful, ] with suffering severe: all this is laid down in our decree. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (3)

  1. there is not a township but we shall destroy it ere the day of resurrection, or punish it with dire punishment. that is set forth in the book (of our decrees). <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (4)

  1. there is not a population but we shall destroy it before the day of judgment or punish it with a dreadful penalty: that is written in the (eternal) record. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (5)

  1. there is not a population but we shall destroy it before the day of judgment or punish it with a dreadful penalty: that is written in the (eternal) record. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (6)

  1. and there is not a town but we will destroy it before the day of resurrection or chastise it with a severe chastisement; this is written in the divine ordinance. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (7)

  1. there is not a town [ community ] but we shall destroy or sternly punish it before the day of judgement. that is recorded in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (8)

  1. and there is not a town but we will be ones who cause it to perish before the day of resurrection, or we will be ones who punish it with a severe punishment- that which had been inscribed in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (9)

  1. no town exists but we shall act as its destroyers before resurrect day, or as its punishers by means of severe torment. that has recorded in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (10)

there is not a ˹wicked˺ society that we will not destroy or punish with a severe torment before the day of judgment. that is written in the record. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (11)

  1. we will destroy or chastise with severe suffering any community [ if it proves sinful ] before the day of resurrection. all of this is written in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (12)

  1. there is not one single town but shall suffer destruction before the day of judgement or we make them suffer the torment we lay upon the damned, an ordinance that has been decreed and entered in the archetypal book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (13)

  1. and there is not a town before the day of resurrection that we will not destroy it, or punish it a severe punishment. this has been written in the record. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (14)

  1. there is no community we shall not destroy, or punish severely, before the day of resurrection- this is written in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (15)

  1. not a town is there but vve are going to destroy it before the day of judgment or to torment it with a severe torment; that is in the book inscribed. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (16)

  1. there is not a habitation we shall not destroy before the day of resurrection, or not inflict severe punishment upon it. this is in accordance with the law (of god). <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (17)

  1. there is no city we will not destroy before the day of rising, or punish with a terrible punishment. that is inscribed in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (18)

  1. there is not a township but that we will have destroyed it before the day of resurrection (as a consequence of its people's way of life, and in accordance with the laws we have established for the lives of communities), or punished it with a severe punishment (such as dissension, corruption, and foreign invasion): all this is written down in the (eternal) book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (19)

  1. there is not a town but we will destroy it before the day of resurrection, or punish it with a severe punishment. that has been written in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (20)

  1. there is no community but we will destroy it before the day of judgment, or punish it with dire penalty. that is inscribed in the eternal book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (21)

  1. and decidedly not a city is there excepting that we will be causing it to perish before the day of the resurrection, or we will be tormenting it with a strict torment. that has been in the book inscribed. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (22)

  1. the decree that all the towns were to be destroyed or afflicted with severe punishment was already written in the book before the day of judgment. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (23)

  1. there is no town but we are to destroy it before the doomsday, or punish it with severe punishment. that is what stands written in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (24)

  1. there is no nation that upholds a wrong system, and yet survives the law of requital. this law will be effective until the day of resurrection, and is well-recorded in the divine database. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (25)

  1. there is not a community that we shall not destroy it before the day of judgment or punish it with a terrible penalty: that was indeed written in the (eternal) record. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (26)

  1. and there is no city but that we will destroy it before the day of resurrection or punish it with a severe punishment. that has ever been in the register inscribed. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (27)

  1. there is not a town but we shall destroy it before the day of resurrection or punish it with a severe punishment; this fact has been recorded in the eternal record. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (28)

  1. there is no town that we will not destroy [[_]] or punish severely [[_]] before the day of judgment. this is inscribed in the book of decrees. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (29)

  1. and there is not a community (comprising disbelievers and the denying rebels), but we shall destroy it before the day of resurrection or afflict it with most severe torment. this (decree) is written in the book (the protected tablet [ al-lawh al-mahfuz ]). <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (30)

  1. and there is not a habitation but we are destroyer unto it before the day of resurrection or bringer of punishment unto it - a punishment very severe. this stands (written) in straight lines in al-kitab. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (31)

  1. there is no city but we will destroy before the day of resurrection, or punish it with a severe punishment. this is inscribed in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (32)

  1. there is not a population that we will not cause to perish before the day of accountability, or punish with a dreadful penalty. that is written in the record.  <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (33)

  1. there is not a town but we shall destroy it or upon which we shall inflict severe chastisement before the day of resurrection. this is written down in the eternal book (of allah). <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (34)

  1. there is not any town that we do not destroy it or punish it with a severe punishment before the resurrection day. that is written down in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (35)

  1. and there is not a town before the day of resurrection that we will not destroy it, or punish it with a severe punishment. this has been written in the record. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (36)

  1. and not a village/town/city but we will destroy it before the day of resurrection or punish it with a severe punishment. this stands recorded in the divine ordinance. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (37)

  1. it is written in the book of the lord's decrees that: "every habitation shall either be destroyed or severely punished before the day of the resurrection." <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (38)

  1. and there is no such dwelling but which we shall destroy before the day of resurrection, or punish it severely; this is written in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (39)

  1. there is no village except that it shall be destroyed or that we will punish it with a stern punishment before the day of resurrection. that is inscribed in thebook. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (40)

  1. and there is not a town but we will destroy it before the day of resurrection or chastise it with a severe chastisement. that is written in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (41)

  1. and (there is) none from a village/urban city, except (that) we are making it die/destroying it before the resurrection day, or torturing it strong (severe) torture, that was/is in the book written/inscribed/drafted. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (42)

  1. there is not a township but we shall destroy it before the day of resurrection, or punish it with a severe punishment. that is written down in a book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (43)

  1. there is not a community that we will not annihilate before the day of resurrection, or inflict severe retribution upon them. this is already written down in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (44)

  1. and there is no town but that we shall destroy it before the day of judgement or will torment it severely. this is written down in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (45)

  1. and there is no township but we shall destroy it or we shall subject it to a severe chastisement before the day of resurrection. that is written down in the book (- in the knowledge of god). <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (46)

  1. and there is not a town (population) but we shall destroy it before the day of resurrection, or punish it with a severe torment. that is written in the book (of our decrees) <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (47)

  1. no city is there, but we shall destroy it before the day of resurrection, or we shall chastise it with a terrible chastisement; that is in the book inscribed. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (48)

  1. there is no city but we will destroy it before the day of judgment, or torment it with keen torment;- that is in the book inscribed. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (49)

  1. there is no city but we will destroy the same before the day of resurrection, or we will punish it with a grievous punishment. this is written in the book of our eternal decrees. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (50)

  1. there is no city which we will not destroy before the day of resurrection, or chastise it with a grievous chastisement. this is written in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (51)

  1. there is no community but we shall destroy or sternly punish before the day of resurrection. that is decreed in the eternal book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (52)

  1. there is no community but we shall destroy or severely punish before the day of resurrection. that is laid down in our decree. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (53)

  1. there is no country that we will not destroy before the period of doomsday or punish it with a severe suffering! this has been recorded in detail in the book (the dimension of knowledgesunnatullahlawh-i mahfuz). <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (54)

  1. and there is not a town but we shall annihilate it before the day of resurrection or chastise it with a severe chastisement. that is written in the book, (the protected table) . <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58

Quran/17/58 (55)

  1. and there is not a town but we will destroy it before the day of resurrection or punish it with a severe punishment, that is written in the book. <> kuma babu wata alƙarya face, mu ne masu halaka ta a gabanin ranar &iexcl;iyama ko kuwa mu masu azabta ta ne da azaba mai tsanani. wancan ya kasance a cikin littafi rubutacce. = [ 17:58 ] kuma babu wata alqaryah wanda baza mu halaka ta ba kafin ranar alqiyamah, ko kuwa mu sanya azaba mai tsanani a kansu. an riga an rubuta wannan a cikin littafi. --Qur'an 17:58


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 babu
  3. 2 wata
  4. 1 al
  5. 1 arya
  6. 1 face
  7. 4 mu
  8. 2 ne
  9. 2 masu
  10. 2 halaka
  11. 3 ta
  12. 67 a
  13. 1 gabanin
  14. 2 ranar
  15. 1 iexcl
  16. 1 iyama
  17. 2 ko
  18. 2 kuwa
  19. 1 azabta
  20. 1 da
  21. 2 azaba
  22. 2 mai
  23. 2 tsanani
  24. 1 wancan
  25. 1 ya
  26. 1 kasance
  27. 2 cikin
  28. 2 littafi
  29. 1 rubutacce
  30. 1 17
  31. 1 58
  32. 1 alqaryah
  33. 1 wanda
  34. 1 baza
  35. 1 ba
  36. 1 kafin
  37. 1 alqiyamah
  38. 1 sanya
  39. 1 kansu
  40. 3 an
  41. 1 riga
  42. 1 rubuta
  43. 1 wannan
  44. 1 wa-in
  45. 1 min
  46. 1 qaryatin
  47. 1 illa
  48. 1 nahnu
  49. 1 muhlikooha
  50. 1 qabla
  51. 1 yawmi
  52. 1 alqiyamati
  53. 1 aw
  54. 1 muaaaththibooha
  55. 1 aaathaban
  56. 1 shadeedan
  57. 1 kana
  58. 1 thalika
  59. 1 fee
  60. 1 alkitabi
  61. 1 mastooran
  62. 25 and
  63. 45 not
  64. 91 is
  65. 3 any
  66. 21 town
  67. 34 but
  68. 59 we
  69. 31 will
  70. 41 destroy
  71. 76 it
  72. 53 before
  73. 121 the
  74. 53 day
  75. 67 of
  76. 37 resurrection
  77. 54 or
  78. 31 punish
  79. 39 with
  80. 22 punishment
  81. 32 severe
  82. 50 that
  83. 60 in
  84. 38 book
  85. 32 written
  86. 3 91
  87. 1 bear
  88. 1 mind
  89. 3 93
  90. 49 there
  91. 21 no
  92. 10 community
  93. 5 which
  94. 7 chastise
  95. 1 even
  96. 1 earlier
  97. 2 if
  98. 2 proves
  99. 2 sinful
  100. 3 suffering
  101. 4 all
  102. 22 this
  103. 2 laid
  104. 9 down
  105. 5 our
  106. 4 decree
  107. 4 township
  108. 26 shall
  109. 1 ere
  110. 2 dire
  111. 1 set
  112. 1 forth
  113. 5 decrees
  114. 4 population
  115. 9 judgment
  116. 3 dreadful
  117. 5 penalty
  118. 9 eternal
  119. 8 record
  120. 7 chastisement
  121. 3 divine
  122. 3 ordinance
  123. 2 sternly
  124. 3 judgement
  125. 5 recorded
  126. 8 be
  127. 2 ones
  128. 2 who
  129. 2 cause
  130. 8 to
  131. 3 perish
  132. 1 had
  133. 9 been
  134. 12 inscribed
  135. 1 exists
  136. 1 act
  137. 4 as
  138. 3 its
  139. 1 destroyers
  140. 1 resurrect
  141. 1 punishers
  142. 1 by
  143. 1 means
  144. 11 torment
  145. 9 has
  146. 1 761
  147. 1 wicked
  148. 1 762
  149. 1 society
  150. 1 one
  151. 1 single
  152. 2 suffer
  153. 1 destruction
  154. 1 make
  155. 2 them
  156. 1 lay
  157. 4 upon
  158. 1 damned
  159. 2 decreed
  160. 1 entered
  161. 1 archetypal
  162. 6 severely
  163. 1 resurrection-
  164. 1 vve
  165. 4 are
  166. 1 going
  167. 3 habitation
  168. 3 inflict
  169. 2 accordance
  170. 3 law
  171. 2 god
  172. 10 city
  173. 1 rising
  174. 3 terrible
  175. 2 have
  176. 4 destroyed
  177. 1 consequence
  178. 1 people
  179. 2 rsquo
  180. 2 s
  181. 1 way
  182. 1 life
  183. 1 laws
  184. 1 established
  185. 1 for
  186. 1 lives
  187. 1 communities
  188. 2 punished
  189. 2 such
  190. 1 dissension
  191. 1 corruption
  192. 1 foreign
  193. 1 invasion
  194. 1 decidedly
  195. 1 excepting
  196. 1 causing
  197. 1 tormenting
  198. 1 strict
  199. 1 towns
  200. 1 were
  201. 1 afflicted
  202. 3 was
  203. 2 already
  204. 2 doomsday
  205. 1 what
  206. 3 stands
  207. 1 nation
  208. 1 upholds
  209. 1 wrong
  210. 1 system
  211. 1 yet
  212. 1 survives
  213. 1 requital
  214. 1 effective
  215. 1 until
  216. 1 well-recorded
  217. 1 database
  218. 1 indeed
  219. 1 ever
  220. 1 register
  221. 1 fact
  222. 1 comprising
  223. 1 disbelievers
  224. 1 denying
  225. 1 rebels
  226. 1 afflict
  227. 1 most
  228. 2 protected
  229. 1 tablet
  230. 1 al-lawh
  231. 1 al-mahfuz
  232. 1 destroyer
  233. 2 unto
  234. 1 bringer
  235. 1 8212
  236. 1 very
  237. 1 straight
  238. 1 lines
  239. 1 al-kitab
  240. 1 accountability
  241. 1 allah
  242. 1 do
  243. 3 village
  244. 1 lord
  245. 1 ldquo
  246. 1 every
  247. 1 either
  248. 1 rdquo
  249. 1 dwelling
  250. 2 except
  251. 1 stern
  252. 1 thebook
  253. 1 none
  254. 1 from
  255. 1 urban
  256. 1 making
  257. 1 die
  258. 1 destroying
  259. 1 torturing
  260. 1 strong
  261. 1 torture
  262. 1 drafted
  263. 2 annihilate
  264. 1 retribution
  265. 1 subject
  266. 2 -
  267. 2 knowledge
  268. 1 keen
  269. 1 same
  270. 2 grievous
  271. 1 country
  272. 1 period
  273. 1 detail
  274. 1 dimension
  275. 1 sunnatullah
  276. 1 lawh-i
  277. 1 mahfuz
  278. 1 table