Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/17

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 14:29, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/16 > Quran/21/17 > Quran/21/18

Quran/21/17


  1. had we intended to take a diversion, we could have taken it from [ what is ] with us - if [ indeed ] we were to do so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/17 (0)

  1. law aradna an nattakhitha lahwan laittakhathnahu min ladunna in kunna faaaileena <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (1)

  1. if we intended that we take a pastime, surely we (could have) taken it from us, if we were doers. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (2)

  1. [ for, ] had we willed to indulge in a pastime, we would indeed have produced it from within ourselves - if such had been our will at all! <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (3)

  1. if we had wished to find a pastime, we could have found it in our presence - if we ever did. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (4)

  1. if it had been our wish to take (just) a pastime, we should surely have taken it from the things nearest to us, if we would do (such a thing)! <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (5)

  1. if it had been our wish to take (just) a pastime, we should surely have taken it from the things nearest to us, if we would do (such a thing)! <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (6)

  1. had we wished to make a diversion, we would have made it from before ourselves: by no means would we do (it). <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (7)

  1. had we wished to find a pastime, we would surely have found it in that which is with us, if such had been our will. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (8)

  1. if we wanted we would have taken some diversion. we would take it to ourselves from that which proceeds from our presence if we had been ones who do so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (9)

  1. if we had wanted to adopt it as a pastime, we would have adopted it within our very presence, had we ever done so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (10)

had we intended to take ˹some˺ amusement, we could have found it in our presence, if that had been our will. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (11)

  1. had we wished for amusement, we could have found it within ourselves- had we so willed. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (12)

  1. had we purposed to have fun or diversion we would have had recourse to what we have in our heaven's realm if indeed we meant to do so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (13)

  1. if we wanted to be amused, we could have done so from what is already with us, if that is what we wished to do. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (14)

  1. if we had wished for a pastime, we could have found it within us- if we had wished for any such thing. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (15)

  1. had we intended that we should choose a sport, surely we would choose it from before us--if we were ever going to do that. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (16)

  1. if we had pleased to make a plaything we could have made it ourself, if we had cared to do so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (17)

  1. if we had desired to have some amusement, we would have derived it from our presence, but we did not do that. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (18)

  1. if we had willed to find a pastime (without creating the heavens and the earth with all that is in and between them), we would indeed have found it in our presence, if we were going to do so! <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (19)

  1. had we desired to take up some diversion we would have surely taken it up with ourselves, were we to do [ so ]. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (20)

  1. had we wished to find a pastime, we could have found it in (or nearer) our presence, if we would do such a thing. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (21)

  1. if we had taken to us a diversion, we would indeed have taken it to us from very close to us, in case we are performing (that). <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (22)

  1. had we wanted to play games, we could have certainly done so with things at hand. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (23)

  1. had we intended to have a pastime, we would have had it from our own, if we were ever to do so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (24)

  1. if we had wished to find a pastime, we could have found it in our presence, if such had been our will at all! <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (25)

  1. if it had been our wish to make a game, we should surely have made it from the things nearest to us, if we would do (such a thing)! <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (26)

  1. had we intended to take a diversion, we could have taken it from [ what is ] with us - if [ indeed ] we were to do so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (27)

  1. had we meant to make it a play ground, we would have done it by ourself, without giving you discretion to do right and wrong, had we ever done so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (28)

  1. had we wanted just to have fun, and if we were (given to) doing that, we would have done so all by ourselves. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (29)

  1. if we intended to take up some sport, we would adopt it on our own if at all we were to do (so). <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (30)

  1. had we intended to find (a pasttime in) jest and sport, we would surely have found it in what is with us if we happened to be (out of) those who do (such an act). <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (31)

  1. if we wanted amusement, we could have found it within us, were we to do so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (32)

  1. if it had been our will to take a pastime, we could indeed have taken it from the things nearest to us, if we would do such a thing.  <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (33)

  1. had it been our will to find a pastime, we would have found one near at hand; if at all we were inclined to do so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (34)

  1. if we wanted to take a hobby, we would have taken it from what is with us, if we were doers. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (35)

  1. if we wanted to be amused, we could have done so from what is already with us, if that is what we wished to do. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (36)

  1. had we wished to have some amusement, we would have derived it from within ourselves, if at all.h <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (37)

  1. if i wanted to have some fun, i would have done it otherwise (it is beneath the dignity of the lord to let sensible creatures of his suffer just for fun.) <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (38)

  1. if we willed to choose a pastime, we could have chosen it from ourselves - if we wanted to. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (39)

  1. had we wished to take to us an amusement we would have taken it to us from ours had we done so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (40)

  1. had we wished to take a pastime, we would have taken it from before ourselves; by no means would we do (so). <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (41)

  1. if we wanted that we take a plaything/an amusement , we would have taken it from at us, if we were making/doing. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (42)

  1. had we wished to find a pastime, we would, surely, have found it in what is with us, if at all we were to do such a thing. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (43)

  1. if we needed amusement, we could have initiated it without any of this, if that is what we wanted to do. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (44)

  1. if we had wished to take any amusement, then we would have taken from ourselves; if at all, we were to do. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (45)

  1. if we had meant to make something vain and idle we would surely have made it so on our part. (but) we were by no means to do (such a thing). <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (46)

  1. had we intended to take a pastime (i.e. a wife or a son, etc.), we could surely have taken it from us, if we were going to do (that). <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (47)

  1. had we desired to take to us a diversion we would have taken it to us from ourselves, had we done aught. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (48)

  1. had we wished to take to a sport, we would have taken to one from before ourselves; had we been bent on doing so. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (49)

  1. if we had pleased to take diversion, verily we had taken it with that which beseemeth us; if we had resolved to have done this. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (50)

  1. had it been our wish to find a pastime, we had surely found it in ourselves; - if to do so had been our will. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (51)

  1. had it been our will to find a diversion, we could have found one near at hand. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (52)

  1. had we willed to indulge in a pastime, we would indeed have found one near at hand; if ever we were to do so! <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (53)

  1. if our wish was to create games and entertainment, surely we would have done so from within our own ladun. but this isn't what we do! <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (54)

  1. had we intended that we should take amusement we would certainly have taken it from before ourselves, if we would do (such a thing). <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17

Quran/21/17 (55)

  1. and we did not create the sky and earth and that which is between these two, for sport. <> da mun yi nufin mu riƙi wani abin wasa da mun riƙe shi daga gunmu, idan mun kasance masu aikatawa. = [ 21:17 ] idan da wasa muke so, da mun qaga ta ba tare da wannan ba, idan da abin da muke so muyi kenan. --Qur'an 21:17


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 7 da
  2. 4 mun
  3. 1 yi
  4. 1 nufin
  5. 1 mu
  6. 2 ri
  7. 4 i
  8. 1 wani
  9. 2 abin
  10. 2 wasa
  11. 2 e
  12. 1 shi
  13. 1 daga
  14. 1 gunmu
  15. 3 idan
  16. 1 kasance
  17. 1 masu
  18. 1 aikatawa
  19. 1 21
  20. 1 17
  21. 2 muke
  22. 26 so
  23. 1 qaga
  24. 1 ta
  25. 2 ba
  26. 1 tare
  27. 1 wannan
  28. 1 muyi
  29. 1 kenan
  30. 1 law
  31. 1 aradna
  32. 4 an
  33. 1 nattakhitha
  34. 1 lahwan
  35. 1 laittakhathnahu
  36. 1 min
  37. 1 ladunna
  38. 16 in
  39. 1 kunna
  40. 1 faaaileena
  41. 63 if
  42. 150 we
  43. 9 intended
  44. 18 that
  45. 19 take
  46. 43 a
  47. 20 pastime
  48. 13 surely
  49. 18 could
  50. 58 have
  51. 19 taken
  52. 54 it
  53. 28 from
  54. 23 us
  55. 17 were
  56. 2 doers
  57. 4 91
  58. 6 for
  59. 4 93
  60. 61 had
  61. 5 willed
  62. 84 to
  63. 2 indulge
  64. 40 would
  65. 7 indeed
  66. 1 produced
  67. 7 within
  68. 13 ourselves
  69. 5 -
  70. 13 such
  71. 14 been
  72. 26 our
  73. 8 will
  74. 12 at
  75. 9 all
  76. 16 wished
  77. 10 find
  78. 15 found
  79. 8 presence
  80. 6 ever
  81. 3 did
  82. 5 wish
  83. 4 just
  84. 5 should
  85. 9 the
  86. 5 things
  87. 4 nearest
  88. 32 do
  89. 9 thing
  90. 5 make
  91. 9 diversion
  92. 4 made
  93. 5 before
  94. 5 by
  95. 3 no
  96. 3 means
  97. 4 which
  98. 13 is
  99. 11 with
  100. 12 wanted
  101. 7 some
  102. 1 proceeds
  103. 1 ones
  104. 2 who
  105. 2 adopt
  106. 1 as
  107. 1 adopted
  108. 2 very
  109. 12 done
  110. 1 761
  111. 1 762
  112. 10 amusement
  113. 1 ourselves-
  114. 1 purposed
  115. 4 fun
  116. 3 or
  117. 1 recourse
  118. 11 what
  119. 1 heaven
  120. 1 s
  121. 1 realm
  122. 3 meant
  123. 3 be
  124. 2 amused
  125. 2 already
  126. 1 us-
  127. 3 any
  128. 3 choose
  129. 5 sport
  130. 1 us--if
  131. 3 going
  132. 2 pleased
  133. 2 plaything
  134. 2 ourself
  135. 1 cared
  136. 3 desired
  137. 2 derived
  138. 3 but
  139. 2 not
  140. 3 without
  141. 1 creating
  142. 1 heavens
  143. 10 and
  144. 2 earth
  145. 2 between
  146. 1 them
  147. 3 up
  148. 1 nearer
  149. 1 close
  150. 1 case
  151. 1 are
  152. 1 performing
  153. 2 play
  154. 2 games
  155. 2 certainly
  156. 4 hand
  157. 3 own
  158. 1 game
  159. 1 ground
  160. 1 giving
  161. 1 you
  162. 1 discretion
  163. 1 right
  164. 1 wrong
  165. 1 given
  166. 3 doing
  167. 3 on
  168. 1 pasttime
  169. 1 jest
  170. 1 happened
  171. 1 out
  172. 4 of
  173. 1 those
  174. 1 act
  175. 4 one
  176. 3 near
  177. 1 inclined
  178. 1 hobby
  179. 1 h
  180. 1 otherwise
  181. 1 beneath
  182. 1 dignity
  183. 1 lord
  184. 1 let
  185. 1 sensible
  186. 1 creatures
  187. 1 his
  188. 1 suffer
  189. 1 chosen
  190. 1 ours
  191. 1 making
  192. 1 needed
  193. 1 initiated
  194. 3 this
  195. 1 then
  196. 1 something
  197. 1 vain
  198. 1 idle
  199. 1 part
  200. 1 wife
  201. 1 son
  202. 1 etc
  203. 1 aught
  204. 1 bent
  205. 1 verily
  206. 1 beseemeth
  207. 1 resolved
  208. 1 was
  209. 2 create
  210. 1 entertainment
  211. 1 ladun
  212. 1 isn
  213. 1 t
  214. 1 sky
  215. 1 these
  216. 1 two