Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/45/3

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 17:09, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/45 > Quran/45/2 > Quran/45/3 > Quran/45/4

Quran/45/3


  1. indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/45/3 (0)

  1. inna fee alssamawati waal-ardi laayatin lilmu/mineena <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (1)

  1. indeed, in the heavens and the earth surely (are) signs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (2)

  1. behold, in the heavens as well as on earth there are indeed messages for all who [ are willing to ] believe. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (3)

  1. lo! in the heavens and the earth are portents for believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (4)

  1. verily in the heavens and the earth, are signs for those who believe. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (5)

  1. verily in the heavens and the earth, are signs for those who believe. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (6)

  1. most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (7)

  1. there are signs in the heavens and the earth for those who believe: <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (8)

  1. truly, in the heavens and the earth are signs for the ones who believe. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (9)

  1. there are signs in heaven and earth for believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (10)

surely in ˹the creation of˺ the heavens and the earth are signs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (11)

  1. in the heavens and earth are signs for the believers. [ :) <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (12)

  1. the heavens and the earth are teeming indeed with signs and symbols expressive of acts of miraculous nature serving to demonstrate divine singleness, uniqueness, omnipotence and authority for those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues, <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (13)

  1. in the heavens and the earth are signs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (14)

  1. there are signs in the heavens and the earth for those who believe: <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (15)

  1. verily in the heavens and the earth are signs unto the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (16)

  1. indeed there are signs for believers in the heavens and the earth. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (17)

  1. in the heavens and earth there are certainly signs for the muminun. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (18)

  1. in the heavens and on the earth there are indeed (clear) signs for the believers (pointing to god's existence, oneness, and lordship); <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (19)

  1. indeed in the heavens and the earth there are signs for the faithful. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (20)

  1. most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (21)

  1. surely in the heavens and the earth are indeed signs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (22)

  1. in the heavens and the earth there is evidence (of the truth) for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (23)

  1. surely in the heavens and the earth, there are signs for those who have faith. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (24)

  1. behold, in the heavens and the earth are signs for all who are willing to attain conviction. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (25)

  1. surely, in the heavens and the earth, are signs for the believers (those who believe). <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (26)

  1. indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (27)

  1. surely in the heavens and the earth there are signs for the true believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (28)

  1. for the believers, there are indeed (many) signs in the heavens and the earth. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (29)

  1. indeed, there are signs for the believers in the heavens and the earth. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (30)

  1. surely, in the heavens and the earth are indeed signs for the believers ; <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (31)

  1. in the heavens and the earth are proofs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (32)

  1. indeed in the heavens and the earth are signs for those who believe.  <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (33)

  1. behold, for those who believe there are (myriad) signs in the heavens and the earth <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (34)

  1. indeed there are signs in the skies and the earth for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (35)

  1. in the heavens and the earth are signs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (36)

  1. indeed, in the heavens and the earth there are signs for those who believe! <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (37)

  1. the heavens and the earth is fool of proofs for those who believe in god. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (38)

  1. indeed in the heavens and the earth are signs for believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (39)

  1. indeed, there are signs in the heavens and earth for believers, <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (40)

  1. surely in the heavens and the earth are signs for believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (41)

  1. that truly in the skies/space and the earth/planet earth (are) evidences/signs (e) to the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (42)

  1. verily, in the heavens and the earth are signs for those who believe. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (43)

  1. the heavens and the earth are full of proofs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (44)

  1. undoubtedly, there are signs in the heavens and the earth for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (45)

  1. the fact is that there are signs for believers in the heavens and in the earth, <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (46)

  1. verily, in the heavens and the earth are signs for the believers. <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (47)

  1. surely in the heavens and earth there are signs for the believers; <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (48)

  1. verily, in the heavens and the earth are signs to those who believe; <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (49)

  1. verily both in heaven and earth are signs of the divine power unto the true believers: <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (50)

  1. assuredly in the heavens and the earth are signs for those who believe: <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (51)

  1. surely in the heavens and the earth there are signs for the faithful; <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3

Quran/45/3 (52)

  1. in the skies and the earth there are certainly signs for the believers, <> lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani. = [ 45:3 ] lalle ne a cikin sammai da qasa akwai ayoyi ga masu imani. --Qur'an 45:3


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 lalle
  2. 2 ne
  3. 2 a
  4. 2 cikin
  5. 2 sammai
  6. 2 da
  7. 1 asa
  8. 2 akwai
  9. 2 ayoyi
  10. 2 ga
  11. 2 masu
  12. 2 imani
  13. 1 45
  14. 1 3
  15. 1 qasa
  16. 1 inna
  17. 1 fee
  18. 1 alssamawati
  19. 1 waal-ardi
  20. 1 laayatin
  21. 1 lilmu
  22. 1 mineena
  23. 16 indeed
  24. 50 in
  25. 129 the
  26. 47 heavens
  27. 55 and
  28. 53 earth
  29. 12 surely
  30. 52 are
  31. 46 signs
  32. 48 for
  33. 33 believers
  34. 3 behold
  35. 2 as
  36. 1 well
  37. 2 on
  38. 24 there
  39. 1 messages
  40. 2 all
  41. 16 who
  42. 1 91
  43. 2 willing
  44. 6 to
  45. 1 93
  46. 14 believe
  47. 1 lo
  48. 1 portents
  49. 7 verily
  50. 14 those
  51. 2 most
  52. 2 truly
  53. 1 ones
  54. 2 heaven
  55. 1 761
  56. 1 creation
  57. 8 of
  58. 1 762
  59. 1 teeming
  60. 1 with
  61. 1 symbols
  62. 1 expressive
  63. 1 acts
  64. 1 miraculous
  65. 1 nature
  66. 1 serving
  67. 1 demonstrate
  68. 2 divine
  69. 1 singleness
  70. 1 uniqueness
  71. 1 omnipotence
  72. 1 authority
  73. 1 whose
  74. 1 hearts
  75. 1 reflect
  76. 1 image
  77. 1 religious
  78. 1 spiritual
  79. 1 virtues
  80. 2 unto
  81. 2 certainly
  82. 1 muminun
  83. 1 clear
  84. 1 pointing
  85. 2 god
  86. 1 rsquo
  87. 1 s
  88. 1 existence
  89. 1 oneness
  90. 1 lordship
  91. 2 faithful
  92. 3 is
  93. 1 evidence
  94. 1 truth
  95. 1 have
  96. 1 faith
  97. 1 attain
  98. 1 conviction
  99. 1 within
  100. 2 true
  101. 1 many
  102. 3 proofs
  103. 1 myriad
  104. 3 skies
  105. 1 fool
  106. 2 that
  107. 1 space
  108. 1 planet
  109. 1 evidences
  110. 1 e
  111. 1 full
  112. 1 undoubtedly
  113. 1 fact
  114. 1 both
  115. 1 power
  116. 1 assuredly