Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/78 > Quran/12/79 > Quran/12/80
Quran/12/79
- he said, "[ i seek ] the refuge of allah [ to prevent ] that we take except him with whom we found our possession. indeed, we would then be unjust." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/12/79 (0)
- qala maaaatha allahi an na/khutha illa man wajadna mataaaana aaindahu inna ithan lathalimoona <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (1)
- he said, "allah forbid that we take except (one) who, we found our possession with him. indeed, we then surely (would be) wrongdoers." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (2)
- he answered: "may god preserve us from [ the sin of ] detaining any other than him with whom we have found our property-for then, behold, we would indeed be evildoers!" <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (3)
- he said: allah forbid that we should seize save him with whom we found our property; then truly we should be wrong-doers. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (4)
- he said: "allah forbid that we take other than him with whom we found our property: indeed (if we did so), we should be acting wrongfully. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (5)
- he said: "god forbid that we take other than him with whom we found our property: indeed (if we did so), we should be acting wrongfully. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (6)
- he said: allah protect us that we should seize other than him with whom we found our property, for then most surely we would be unjust. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (7)
- he replied, god forbid that we should take anyone other than the person on whom we found our property. in that case, we would clearly be wrongdoers. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (8)
- he said: god be my safe place that we take but him with whom we found our sustenance. truly, we, then, would be of the ones who are unjust. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (9)
- he said: "god prevent us from taking anyone except the one whom we found our property with! we´d then be wrongdoers." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (10)
joseph responded, “allah forbid that we should take other than the one with whom we found our property. otherwise, we would surely be unjust.” <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (11)
- [ joseph ] answered, "may god preserve us from [ the sin of ] detaining anyone other than the person on whom we found our property; that would be unjust of us." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (12)
- "allah forbid", said yusuf, "that we should take to our custody but him with whom we found our personal property or else we will be wrongful of actions." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (13)
- he said: "god forbid that we would take anyone except he whom we found our belongings with. indeed, we would then be wrong doers." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (14)
- he replied, 'god forbid that we should take anyone other than the person on whom we found our property: that would be unjust of us.' <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (15)
- he said: allah forbid that we should take anyone but him with whom we found our stuff; verily then we should be the wrong-doers. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (16)
- "may god forgive us," he said, "if we hold any one but him with whom we found our property, or else we would be unjust." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (17)
- he said, ´allah forbid that we should take anyone but him with whom our goods were found. in that case we would clearly be wrongdoers.´ <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (18)
- he said: "god forbid that we take any other but him with whom we found our merchandise; (if we did otherwise) then surely we (too) would be wrongdoers." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (19)
- he said, 'god forbid that we should take anyone except him with whom we found our wares, for then we would indeed be wrongdoers.' <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (20)
- said he, "i seek refuge in allah from taking any save him with whom we found our property; verily, we should then be certainly unjust." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (21)
- he said, " allah be my refuge that we should take anyone except him at whom we found our belongings; (then) surely we would indeed be unjust." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (22)
- he replied, "god forbid! how could i take someone in place of the thief? in doing so i would be committing injustice." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (23)
- he said, .we seek allah's refuge from keeping anyone other than him with whom we have found our thing, otherwise we shall be unjust. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (24)
- joseph (stressing the circumstantial evidence) answered, "god preserve us from detaining other than him with whom we have found our property. for, then we would indeed be unjust." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (25)
- he (yusuf) said: "allah forbid that we take other than him with whom we found our property: truly (by that), we should be acting wrongfully." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (26)
- he said, "[ i seek ] the refuge of allah [ to prevent ] that we take except him with whom we found our possession. indeed, we would then be unjust." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (27)
- joseph replied: "god forbid that we should seize other than the one with whom we found our property: if we did so then indeed we would be unjust." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (28)
- said, "may allah help us! we can only keep the one, in whose baggage we found the stolen goods. we may not keep any one else! otherwise, we will be the transgressors!" <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (29)
- yusuf (joseph) said: 'allah save us from detaining someone (other) than him with whom we have found our item! then we shall become of the unjust.' <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (30)
- (yusuf) said: “(i seek) refuge of allah that we may detain except that with whom we found our property. indeed, in that case we are surely transgressors. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (31)
- he said, 'god forbid that we should arrest anyone except him in whose possession we found our property; for then we would be unjust.' <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (32)
- he said, “god forbids that we take other than him with whom we found our property. indeed, we would be acting wrongfully. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (33)
- joseph said: "allah forbid that we should seize any except him with whom we found our good. were we to do so, we would surely be one of the wrong-doers." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (34)
- he said: may god protect me that we take anyone except whom we found our property with him, for then we are indeed of the wrongdoers. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (35)
- he said: "refuge is sought with god that we would take anyone except he whom we found our belongings with. indeed, we would then be wrong doers." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (36)
- he said, "allah forbid that we seize a man other than him with whom we found our property. we would indeed then be doing a very wrong thing." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (37)
- joseph replied: "god forbid. it will be injustice to punish any one other than the thief." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (38)
- he said, "the refuge of allah from that we should take anyone except him with whom our property was found - we would then surely be unjust." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (39)
- he replied: 'allah forbid that we should seize any but he with whom our property was found, for then we should be harmdoers. ' <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (40)
- he said: allah forbid that we should seize other than him with whom we found our property, for then surely we should be unjust! <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (41)
- he said: "i seek protection (of) god, that we take except whom we found our belongings/effects/goods at him then we are unjust/oppressive (e) ." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (42)
- he replied, `allah forbid that we should take any other but him with whom we have found our property; for then we would certainly be unjust.' <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (43)
- he said, "god forbid that we should take other than the one in whose possession we found our goods. otherwise, we would be unjust." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (44)
- he said, 'be refuge of allah that we should take any other but him with whom we found our goods then we shall surely be unjust. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (45)
- he said, `god forbid that we take anyone except the one with whom we found our property, for (otherwise) we would, of course, be unjust.' <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (46)
- he said: "allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property. indeed (if we did so), we should be zalimoon (wrong-doers)." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (47)
- he said, 'god forbid that we should take any other but him in whose possession we found the goods; for if we did so, we would be evildoers.' <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (48)
- said he, '(i seek) refuge in god from taking any save him with whom we found our property; verily, we should then be certainly unjust.' <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (49)
- joseph answered, god forbid that we should take any other than him with whom we found our goods; for then should we certainly be unjust. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (50)
- he said, "god forbid that we should take but him with whom our property was found, for then should we act unjustly." <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (51)
- he replied: 'god forbid that we should take any but the man with whom our property was found: for then we should surely be unjust.' <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (52)
- he answered: 'god forbid that we should take any other than the man with whom we found our property; for then we would be wrongdoers.' <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (53)
- (joseph) said, “we take refuge in allah from taking one other than he in whose bag we found our possession... for then, we will indeed be wrongdoers.” <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (54)
- he said: 'allah forbid that we take(anyone)other than him with whom we found our property. indeed(if we did so)we would certainly be of the unjust ones'. <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Quran/12/79 (55)
- he said, “allah protect (us) that we seize (some) one other than him with whom we found our property, in that case we will certainly be unjust.” <> ya ce: "allah ya tsare mu daga mu kama wani face wanda muka sami kayanmu a wurinsa. lalle ne mu, a lokacin nan, haƙiƙa, azzalumai ne." = [ 12:79 ] ya ce, "allah ya kiyaye cewa mu riqe wani dabam daga wanda muka sami kayanmu a wurinsa. in ba haka ba, za mu zama azzalumai." --Qur'an 12:79
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 ya
- 2 ce
- 29 allah
- 1 tsare
- 5 mu
- 2 daga
- 1 kama
- 2 wani
- 1 face
- 2 wanda
- 2 muka
- 2 sami
- 2 kayanmu
- 6 a
- 2 wurinsa
- 1 lalle
- 2 ne
- 1 lokacin
- 1 nan
- 1 ha
- 8 i
- 2 azzalumai
- 1 12
- 1 79
- 2 ldquo
- 1 kiyaye
- 1 cewa
- 1 riqe
- 1 dabam
- 15 in
- 2 ba
- 1 haka
- 1 za
- 1 zama
- 2 rdquo
- 1 qala
- 1 maaaatha
- 1 allahi
- 1 an
- 1 na
- 1 khutha
- 1 illa
- 4 man
- 1 wajadna
- 1 mataaaana
- 1 aaindahu
- 1 inna
- 1 ithan
- 1 lathalimoona
- 47 he
- 41 said
- 32 forbid
- 50 that
- 154 we
- 34 take
- 14 except
- 13 one
- 2 who
- 53 found
- 52 our
- 6 possession
- 44 with
- 37 him
- 18 indeed
- 32 then
- 11 surely
- 32 would
- 53 be
- 9 wrongdoers
- 5 answered
- 48 quot
- 7 may
- 28 god
- 3 preserve
- 11 us
- 10 from
- 3 91
- 27 the
- 2 sin
- 17 of
- 3 93
- 4 detaining
- 15 any
- 27 other
- 23 than
- 47 whom
- 5 have
- 1 property-for
- 1 behold
- 2 evildoers
- 38 should
- 8 seize
- 4 save
- 32 property
- 3 truly
- 4 wrong-doers
- 8 if
- 7 did
- 8 so
- 4 acting
- 4 wrongfully
- 3 protect
- 15 for
- 1 most
- 26 unjust
- 8 replied
- 17 anyone
- 3 person
- 3 on
- 4 case
- 2 clearly
- 2 my
- 1 safe
- 2 place
- 13 but
- 1 sustenance
- 2 ones
- 4 are
- 2 prevent
- 4 taking
- 3 acute
- 1 d
- 9 joseph
- 1 responded
- 6 otherwise
- 4 yusuf
- 4 to
- 1 custody
- 1 personal
- 2 or
- 3 else
- 5 will
- 1 wrongful
- 1 actions
- 4 belongings
- 3 wrong
- 2 doers
- 3 lsquo
- 2 rsquo
- 1 stuff
- 3 verily
- 1 forgive
- 1 hold
- 7 goods
- 2 were
- 1 merchandise
- 1 too
- 1 wares
- 6 seek
- 10 refuge
- 6 certainly
- 2 at
- 1 how
- 1 could
- 2 someone
- 2 thief
- 2 doing
- 1 committing
- 2 injustice
- 1 s
- 1 keeping
- 2 thing
- 3 shall
- 1 stressing
- 1 circumstantial
- 1 evidence
- 1 by
- 1 help
- 1 can
- 1 only
- 2 keep
- 5 whose
- 1 baggage
- 1 stolen
- 1 not
- 2 transgressors
- 1 item
- 1 become
- 1 8220
- 1 detain
- 6 39
- 1 arrest
- 1 forbids
- 1 good
- 1 do
- 1 me
- 1 is
- 1 sought
- 1 very
- 1 it
- 1 punish
- 4 was
- 1 -
- 1 harmdoers
- 1 protection
- 1 effects
- 1 oppressive
- 1 e
- 1 course
- 1 zalimoon
- 1 act
- 1 unjustly
- 1 bag
- 1 some