Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/78

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/77 > Quran/12/78 > Quran/12/79

Quran/12/78


  1. they said, "o 'azeez, indeed he has a father [ who is ] an old man, so take one of us in place of him. indeed, we see you as a doer of good." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/78 (0)

  1. qaloo ya ayyuha alaaazeezu inna lahu aban shaykhan kabeeran fakhuth ahadana makanahu inna naraka mina almuhsineena <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (1)

  1. they said, "o aziz! indeed, he has a father old [ great ], so take one of us (in) his place. indeed, we [ we ] see you of the good-doers." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (2)

  1. they said: "o thou great one! behold, he has a father, a very old man: detain, therefore, one of us in his stead. verily, we see that thou art a doer of good!" <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (3)

  1. they said: o ruler of the land! lo! he hath a very aged father, so take one of us instead of him. lo! we behold thee of those who do kindness. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (4)

  1. they said: "o exalted one! behold! he has a father, aged and venerable, (who will grieve for him); so take one of us in his place; for we see that thou art (gracious) in doing good." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (5)

  1. they said: "o exalted one! behold! he has a father, aged and venerable, (who will grieve for him); so take one of us in his place; for we see that thou art (gracious) in doing good." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (6)

  1. they said: o chief! he has a father, a very old man, therefore retain one of us in his stead; surely we see you to be of the doers of good. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (7)

  1. they said, o exalted one, he has a very aged father, take one of us in his place. we can see that you are a very good man. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (8)

  1. they said: o the great one! truly, for him is an old man as his father so take one of us in his place. truly, we consider thee among the ones who are doers of good. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (9)

  1. they said: "sir, he has a father who is an elderly gentleman. take one of us in his place; we see you are someone who acts kindly." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (10)

they appealed, “o chief minister! he has a very old father, so take one of us instead. we surely see you as one of the good-doers.” <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (11)

  1. they said, "mighty governor, he has a father who is a very old man. therefore, detain one of us instead. we can see that you are a very good man." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (12)

  1. yusuf said: "o you noble one, he has a father who is carried through the stealing steps of age to advanced life. take one of us in his stead, we do see you a man of piety and we see in you virtue in its true signification." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (13)

  1. they said: "o governor, he has an elderly father, so take one of us in his place. indeed we see you as one of the good doers." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (14)

  1. they said, 'mighty governor, he has an elderly father. take one of us in his place. we can see that you are a very good man.' <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (15)

  1. they said: aziz! verily he hath a father, an old man very aged; so take one of us in his stead; verily we behold thee to be of the well-doers. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (16)

  1. they said: "o minister, he has an aged father, so keep one of us in his place. we see you are a virtuous man." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (17)

  1. they said, &acute;your eminence! he has an old and venerable father, so take one of us instead of him. we see without a doubt that you are of the people who do good.&acute; <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (18)

  1. "o minister!" they said: "he has a father, a very old man; so take one of us in his place. we see that you are indeed of those devoted to selfless kindness." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (19)

  1. they said, 'o emir! indeed he has a father, a very old man; so take one of us in his place. indeed we see that you are a virtuous man.' <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (20)

  1. they said, "o exalted one (ruler, minister)! verily, he has a father, aged and venerable (who will grieve). take then one of us instead of him; verily, we can see that you are of those who do good." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (21)

  1. they said, "o you mighty (governor), (literally: the ever-mighty al-caziz) surely he has a father, aged and great with years; so take one of us in his place; surely we see that you are one of the fair-doers." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (22)

  1. they said, "noble prince, his father is very old so please take one of us in his place. we believe that you are a righteous person". <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (23)

  1. they said, .o 'aziz, he has a father, a very old man. so, take one of us in his place. we see you are a generous man. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (24)

  1. they said to joseph, "o noble one! he has an aged father, so take one of us instead of him. we see that you are a doer of good." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (25)

  1. they said (to the king): "o high one! verily! he has an old and respected father, (who will feel very sad without him); so take (and keep) one of us in his place; indeed, we see that you are (kind) in doing good." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (26)

  1. they said, "o 'azeez, indeed he has a father [ who is ] an old man, so take one of us in place of him. indeed, we see you as a doer of good." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (27)

  1. - they said: "o noble prince! he (benjamin) has a very aged father who may not be able to survive without him, so please take one of us instead of him. we see that you are one of those who do good to others." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (28)

  1. they said, "oh chief, his father is really very old. keep one of us in his stead! we find you to be a kind hearted person!" <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (29)

  1. they said: 'o 'aziz (of egypt), his father is an aged, elderly person. so detain any one of us in his stead. surely, we have seen that you are of the generous (and benevolent) people.' <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (30)

  1. they said: “o you al-aziz! verily, for him (is his) father, a very, very old man, so detain one of us in his place. indeed we: we see you out of those who do righteousness in perfection.” <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (31)

  1. they said, 'o noble prince, he has a father, a very old man, so take one of us in his place. we see that you are a good person.' <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (32)

  1. they said, “o exalted one, behold, he has a father who is very old, so take one of us in his place, for we see that you graciously do good.”  <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (33)

  1. they said: "o powerful chief (al-aziz)! his father is an age-stricken man, (and in order that he may not suffer) seize one of us in his stead. we indeed consider you an excellent person." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (34)

  1. they said: the powerful one, indeed he has a very old father, so take one of us in his place, as indeed we see you are of the good doers. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (35)

  1. they said: "o governor, he has an elderly father, so take one of us in his place. indeed we see you as one of the good doers." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (36)

  1. they said, "sir! he has a very old father; so, retain one of us in his place. we do indeed see you as a good man." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (37)

  1. the brothers said: "your highness, he has a very old father (which may have a heart attack or something, hearing his baby is enslaved.) you are a kind man; take one of us in his place." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (38)

  1. they said, "o governor! he has a very aged father, so take one of us in his stead; indeed we witness your favours." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (39)

  1. they said: 'mighty prince, his father is old, advanced in years, take one of us instead of him. we can see you are amongst the gooddoers. ' <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (40)

  1. they said: o chief, he has a father, a very old man, so take one of us in his place. surely we see thee to be of the doers of good. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (41)

  1. they said: "you, you elaziz/egyptian ruler, that to him (is) an old aged big father, so take/receive any of us (in) his place/position, that we, we see you from the good doers." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (42)

  1. they said, `o noble chief, he has a very aged father, so take one of us in his place; for we see thee to be one of those who are benevolent.' <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (43)

  1. they said, "o you noble one, he has a father who is elderly; would you take one of us in his place? we see that you are a kind man." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (44)

  1. they said, 'o aziz, he has a father, aged and advanced in years, so take one of us in his place. no doubt we are seeing your favours. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (45)

  1. (brothers of joseph) said, `o noble chief! surely he has an old father, advanced in years, so retain one of us in his place. surely, we see you to be of the doers of good (to all).' <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (46)

  1. they said: "o ruler of the land! verily, he has an old father (who will grieve for him); so take one of us in his place. indeed we think that you are one of the muhsinoon (good-doers - see v.2:112)." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (47)

  1. they said, 'mighty prince, he has a father, aged and great with years; so take one of us in his place; we see that thou art one of the good-doers.' <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (48)

  1. they said, 'o prince! verily, he has a father, a very old man; take then one of us instead of him; verily, we can see that thou art of those who do good.' <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (49)

  1. they said unto joseph, noble lord, verily this lad hath an aged father; wherefore take one of us in his stead; for we perceive that thou art a beneficent person. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (50)

  1. they said, "o prince! verily he hath a very aged father; in his stead, therefore, take one of us, for we see that thou art a generous person." <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (51)

  1. they said: 'noble prince, this boy has an aged father. take one of us, instead of him. we can see you are a generous man. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (52)

  1. they said: 'chief minister, this lad has a father who is very old. take one of us instead of him. we see that you are indeed a generous man.' <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (53)

  1. (the brothers) said, “o azeez... indeed, he has a father who is very old... take one of us in his stead... indeed, we see you as a doer of good.” <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (54)

  1. they said: 'o' 'aziz! he has a father, aged and advanced in years, so take one of us in his place; verily we see you of the doers of good'. <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78

Quran/12/78 (55)

  1. they said, “o you who are mighty ! he has a father a very old man, so you seize one of us in his place, we see you to be of the doers of good.” <> suka ce: "ya kai azizu! lalle ne yana da wani uba, tsoho mai daraja, saboda haka ka kama ɗayanmu amatsayinsa. lalle ne mu, muna ganin ka daga masu kyautatawa." = [ 12:78 ] suka ce, "ya kai 'azizi' yana da uba wanda ya tsufa sosai; ko za ka riqe wani a cikin mu maimakonsa? mun ga cewa kai mai kirki ne." --Qur'an 12:78


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 4 ya
  4. 3 kai
  5. 1 azizu
  6. 2 lalle
  7. 3 ne
  8. 2 yana
  9. 2 da
  10. 2 wani
  11. 2 uba
  12. 1 tsoho
  13. 2 mai
  14. 1 daraja
  15. 1 saboda
  16. 1 haka
  17. 3 ka
  18. 1 kama
  19. 1 ayanmu
  20. 1 amatsayinsa
  21. 2 mu
  22. 1 muna
  23. 1 ganin
  24. 1 daga
  25. 1 masu
  26. 1 kyautatawa
  27. 1 12
  28. 1 78
  29. 2 ldquo
  30. 4 lsquo
  31. 1 azizi
  32. 3 rsquo
  33. 1 wanda
  34. 1 tsufa
  35. 1 sosai
  36. 1 ko
  37. 1 za
  38. 1 riqe
  39. 71 a
  40. 1 cikin
  41. 1 maimakonsa
  42. 1 mun
  43. 1 ga
  44. 1 cewa
  45. 1 kirki
  46. 2 rdquo
  47. 1 qaloo
  48. 1 ayyuha
  49. 1 alaaazeezu
  50. 2 inna
  51. 1 lahu
  52. 1 aban
  53. 1 shaykhan
  54. 1 kabeeran
  55. 1 fakhuth
  56. 1 ahadana
  57. 1 makanahu
  58. 1 naraka
  59. 1 mina
  60. 1 almuhsineena
  61. 51 they
  62. 54 said
  63. 39 o
  64. 6 aziz
  65. 20 indeed
  66. 45 he
  67. 43 has
  68. 55 father
  69. 30 old
  70. 5 great
  71. 36 so
  72. 44 take
  73. 74 one
  74. 104 of
  75. 55 us
  76. 55 in
  77. 51 his
  78. 33 place
  79. 58 we
  80. 45 see
  81. 51 you
  82. 28 the
  83. 4 good-doers
  84. 48 quot
  85. 8 thou
  86. 6 behold
  87. 32 very
  88. 27 man
  89. 4 detain
  90. 4 therefore
  91. 11 stead
  92. 13 verily
  93. 28 that
  94. 7 art
  95. 4 doer
  96. 27 good
  97. 4 ruler
  98. 2 land
  99. 2 lo
  100. 4 hath
  101. 20 aged
  102. 11 instead
  103. 18 him
  104. 5 thee
  105. 7 those
  106. 24 who
  107. 9 do
  108. 2 kindness
  109. 5 exalted
  110. 13 and
  111. 4 venerable
  112. 5 will
  113. 4 grieve
  114. 11 for
  115. 2 gracious
  116. 3 doing
  117. 8 chief
  118. 3 retain
  119. 8 surely
  120. 15 to
  121. 8 be
  122. 10 doers
  123. 7 can
  124. 28 are
  125. 2 truly
  126. 17 is
  127. 19 an
  128. 8 as
  129. 2 consider
  130. 1 among
  131. 1 ones
  132. 2 sir
  133. 6 elderly
  134. 1 gentleman
  135. 1 someone
  136. 1 acts
  137. 1 kindly
  138. 1 appealed
  139. 5 minister
  140. 6 mighty
  141. 6 governor
  142. 1 yusuf
  143. 10 noble
  144. 1 carried
  145. 1 through
  146. 1 stealing
  147. 1 steps
  148. 1 age
  149. 5 advanced
  150. 1 life
  151. 1 piety
  152. 1 virtue
  153. 1 its
  154. 1 true
  155. 1 signification
  156. 1 well-doers
  157. 3 keep
  158. 2 virtuous
  159. 2 acute
  160. 4 your
  161. 1 eminence
  162. 3 without
  163. 2 doubt
  164. 2 people
  165. 1 devoted
  166. 1 selfless
  167. 1 emir
  168. 2 then
  169. 1 literally
  170. 1 ever-mighty
  171. 1 al-caziz
  172. 2 with
  173. 6 years
  174. 1 fair-doers
  175. 8 prince
  176. 2 please
  177. 1 believe
  178. 1 righteous
  179. 7 person
  180. 5 generous
  181. 3 joseph
  182. 1 king
  183. 1 high
  184. 1 respected
  185. 1 feel
  186. 1 sad
  187. 4 kind
  188. 2 azeez
  189. 1 91
  190. 1 93
  191. 2 -
  192. 1 benjamin
  193. 3 may
  194. 2 not
  195. 1 able
  196. 1 survive
  197. 1 others
  198. 1 oh
  199. 1 really
  200. 1 find
  201. 1 hearted
  202. 1 egypt
  203. 2 any
  204. 2 have
  205. 1 seen
  206. 2 benevolent
  207. 1 8220
  208. 2 al-aziz
  209. 1 out
  210. 1 righteousness
  211. 1 perfection
  212. 1 8221
  213. 5 39
  214. 1 graciously
  215. 2 powerful
  216. 1 age-stricken
  217. 1 order
  218. 1 suffer
  219. 2 seize
  220. 1 excellent
  221. 3 brothers
  222. 1 highness
  223. 1 which
  224. 1 heart
  225. 1 attack
  226. 1 or
  227. 1 something
  228. 1 hearing
  229. 1 baby
  230. 1 enslaved
  231. 1 witness
  232. 2 favours
  233. 1 amongst
  234. 1 gooddoers
  235. 1 elaziz
  236. 1 egyptian
  237. 1 big
  238. 1 receive
  239. 1 position
  240. 1 from
  241. 1 would
  242. 1 no
  243. 1 seeing
  244. 1 all
  245. 1 think
  246. 1 muhsinoon
  247. 1 v
  248. 1 2
  249. 1 112
  250. 1 unto
  251. 1 lord
  252. 3 this
  253. 2 lad
  254. 1 wherefore
  255. 1 perceive
  256. 1 beneficent
  257. 1 boy