
- and indeed, the qur'an is the revelation of the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- wa-innahu latanzeelu rabbi alaaalameena <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and indeed, it surely, is a revelation (of the) lord (of) the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- now, behold, this [ divine writ ] has indeed been bestowed from on high by the sustainer of all the worlds: <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and lo! it is a revelation of the lord of the worlds, <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- verily this is a revelation from the lord of the worlds: <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- verily this is a revelation from the lord of the worlds: <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and most surely this is a revelation from the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- this surely is a revelation from the lord of the universe: <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and this, truly, is the sending down successively of the lord of the worlds <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- it is a revelation from the lord of the universe. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
this is certainly a revelation from the lord of all worlds, <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- this [ qur'an ] is the revelation sent as you received it from the lord of the worlds, <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and this quran is indeed a disclosure of divine knowledge, wisdom and practical divinity sent down to man from allah, the creator of the worlds, the visible and the invisible, past, present and those to come. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and this is a revelation from the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- truly, this quran has been sent down by the lord of the worlds: <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and verily it is a revelation of the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and this (qur'an) is a revelation from the lord of all the worlds, <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- truly it is revelation sent down by the lord of all the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- this (qur'an) is indeed the book of the lord of the worlds being sent down by him (in parts). <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- this is indeed [ a book ] sent down by the lord of all the worlds, <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and, verily, it is a revelation from the lord of the worlds, <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and surely it is indeed the (successive) sending down of the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- this, (quran), is certainly the revelation from the lord of the universe. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- this (qur'an) is the revelation of the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- now, behold, this qur'an is the revelation from the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and truly, this is a revelation from the lord of the worlds (rab-ul-'ala'meen): <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and indeed, the qur'an is the revelation of the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- surely this qur'an is a revelation from the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- this (qur´an) is truly the revelation of the lord of the universe! <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and indeed, this qur'an has been revealed by the lord of all the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and truly, this (al-kitab) is surely a descent from the nourisher-sustainer of the worlds . <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- it is a revelation from the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- indeed this is a revelation from the lord of all worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- indeed this is a revelation from the lord of the universe; <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and it (quran) is certainly a sending down by the master of human kind. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and this is a revelation from the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and, indeed, this [ qur'aan ] has certainly been sent down by the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- rest assured that this qur'an is a revelation from the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and indeed this qur'an has been sent down by the lord of the creation. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- truly, it is the sending of the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and surely this is a revelation from the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and that it truly is descent (e) (from) lord (of) the creations all together/(universes). <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and verily this qur'an is a revelation from the lord of all the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- this is a revelation from the lord of the universe. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and undoubtedly, the lord of the worlds has sent down this quran. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and verily this (qur'an) is a revelation from the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and truly, this (the quran) is a revelation from the lord of the alameen (mankind, jinns and all that exists), <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- truly it is the revelation of the lord of all being, <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and, verily, it is a revelation from the lord of the worlds; <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- this book is certainly a revelation from the lord of all creatures, <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- verily from the lord of the worlds hath this book come down; <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- this is surely revealed by the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- most certainly, this [ qur[[]] ] has been bestowed from on high by the lord of all the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- indeed, (the quran) is the revelation of the rabb of the worlds (a dimensional descent from your names-based essence to your consciousness)! <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and verily this (qur�?n) is from the lord of the worlds. <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
- and the (quran) has certainly been sent down by the fosterer of the worlds, <> kuma lalle shi (alƙur'ani), haƙiƙa, saukarwar ubangijinhalittu ne. = [ 26:192 ] kuma lalle shi (alqur'ani), saukarwar ubangijin halittu ne. --Qur'an 26:192
Words counts (sorted by count)