Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/7/77

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/76 > Quran/7/77 > Quran/7/78

Quran/7/77


  1. so they hamstrung the she-camel and were insolent toward the command of their lord and said, "o salih, bring us what you promise us, if you should be of the messengers." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/7/77 (0)

  1. faaaaqaroo alnnaqata waaaataw aaan amri rabbihim waqaloo ya salihu i/tina bima taaaiduna in kunta mina almursaleena <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (1)

  1. then they hamstrung the she-camel and (were) insolent towards (the) command (of) their lord and they said, "o salih! bring us what you promise us if you are of the messengers." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (2)

  1. and then they cruelly slaughtered the she-camel and turned with disdain from their sustainer's commandment, and said: "o salih! bring about that [ punishment ] with which thou hast threatened us, if thou art truly one of god's message bearers!" <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (3)

  1. so they hamstrung the she-camel, and they flouted the commandment of their lord, and they said: o salih! bring upon us that thou threatenest if thou art indeed of those sent (from allah). <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (4)

  1. then they ham-strung the she-camel, and insolently defied the order of their lord, saying: "o salih! bring about thy threats, if thou art a messenger (of allah)!" <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (5)

  1. then they ham-strung the she-camel, and insolently defied the order of their lord, saying: "o salih! bring about thy threats, if thou art an apostle (of god)!" <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (6)

  1. so they slew the she-camel and revolted against their lord's commandment, and they said: o salih! bring us what you threatened us with, if you are one of the messengers. <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (7)

  1. so they hamstrung the she-camel, and insolently defied the commandment of their lord, saying, o salih! bring upon us what you threaten us with if you are indeed a messenger. <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (8)

  1. then, they crippled the she-camel and defied the command of their lord and they said: o salih! approach us with what thou hast promised us if thou hadst been among the ones who are sent. <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (9)

  1. so they hamstrung the camel, objected to their lord&acute;s command, and said: "salih, bring us what you promise us with if you are an emissary!" <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (10)

then they killed the she-camel-defying their lord's command-and challenged ˹Ṣâliḥ˺, “bring us what you threaten us with, if you are ˹truly˺ one of the messengers.” <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (11)

  1. they, then, cruelly slaughtered the she-camel and turned with disdain from their lord's commandment and said, "salih, bring about that [ punishment ] that you had threatened us with, if you are truly one of god's messengers." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (12)

  1. they manifested repugnance and disabled the she - camel by cutting her hamstring muscles in opposition and disobedience to allah's command and authority and they said to saleh: "now, let us see how you will bring to pass the catastrophe you threatened that heaven would inflict if indeed you are an messenger sent by allah!" <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (13)

  1. they thus killed the camel and defied god's command, and they said: "o saleh, bring us what you promised us if you are of the messengers!" <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (14)

  1. and then they hamstrung the camel. they defied their lord's commandment and said, 'salih, bring down the punishment you threaten, if you really are a messenger!' <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (15)

  1. then they hamstrung the she camel and disdained the commandment of their lord, and said: salih! bring upon us that wherewith thou hast threatened us if thou art in sooth of the sent ones. <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (16)

  1. then they hamstrung the she-camel and rebelled against the command of their lord, and said: "bring, o saleh, on us the affliction you promise, if you are one of the sent ones." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (17)

  1. and they hamstrung the she-camel, spurning their lord&acute;s command, and said, &acute;salih! bring us what you have promised us if you are one of the messengers.&acute; <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (18)

  1. then (without enduring any longer to see her as evidence of the truth of salih's message), they cruelly slaughtered the she-camel, and disdainfully disobeyed the command of their lord, and said: "o salih! bring upon us that (punishment) with which you have threatened us, if you are of those sent (by god with the truth)!" <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (19)

  1. so they hamstrung the she-camel and defied the command of their lord, and they said, 'o á¹¢a[[]]ḥ, bring us what you threaten us with, if you are one of the apostles.' <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (20)

  1. then they did hamstring the she-camel, and rebelled against the commandment of their lord and said, "o salih! bring upon us what you did threaten us with, if you are of those who are sent." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (21)

  1. so they hamstrung the she-camel and rebelled against the command of their lord, and said, "o salih, come up to us with what you promise us, in case you are one of the emissaries." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (22)

  1. they then slew the camel and rebelled against the orders of their lord saying, " salih, if you are truly a messenger, let that torment with which you have threatened us come to pass." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (23)

  1. then they slaughtered the she-camel and defied the command of their lord and said, .o salih, bring to us what you threaten us with, if you are one of the messengers. <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (24)

  1. they killed the she-camel, rebelled against their lord's command and challenged, "o' saleh! bring the doom you threaten us with, if you are really a messenger." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (25)

  1. then they crippled (by cutting the hamstrings of) the she-camel, and proudly opposed the order of their lord, saying: "o salih! bring on your threats, if you are truly a messenger (of allah)!" <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (26)

  1. so they hamstrung the she-camel and were insolent toward the command of their lord and said, "o salih, bring us what you promise us, if you should be of the messengers." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (27)

  1. then they hamstrung the she-camel, defied the commandment of their lord and challenged saleh saying: "bring down the scourge you have threatened us with, if you truly are one of the messengers." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (28)

  1. then, they slaughtered the camel and flaunted the command of their lord. they said, "oh saleh, if you really are the messenger, then bring upon us the punishment with which you have been threatening us." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (29)

  1. so they killed the she-camel (by hamstringing) and rebelled against the command of their lord and said: 'o salih! bring upon us that (torment) you have threatened us with if you are (truly) from amongst the messengers.' <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (30)

  1. then they made the she-camel incapacitated (mahead of state her incapable to move in search of food or drink) and they insolently defied the commandment of their nourisher-sustainer and (very defiantly) called out: “o salih! approach us with that which you promised us if you are out of those who are sent (as messengers).” <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (31)

  1. so they hamstrung the she-camel, and defied the command of their lord, and said, 'o saleh, bring upon us what you threaten us with, if you are one of the messengers.' <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (32)

  1. then they hamstrung the she-camel, and insolently defied the order of their lord saying, “o salih, bring about your threats, if you are a messenger.”  <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (33)

  1. then they hamstrung the she-camel, disdainfuliy disobeyed the commandment of their lord, and said: &acute;0 salih! bring upon us the scourge with which you threatened us if you are truly a messenger [ of allah ].&acute; <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (34)

  1. then they killed the female camel and disregarded order of their master and said: salih, bring us what you promised us (the punishment), if you are one of the messengers. <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (35)

  1. they thus killed the camel and defied the command of their lord, and they said: "o saleh, bring us what you promised us if you are of the messengers!" <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (36)

  1. then they hamstrung the she-camel and behaved insolently towards the command of their lord. and they said, "o salih! if you are one of the messengers, then bring us what you threatened us with." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (37)

  1. then they defied the lord's orders and killed the camel [ which was presented to them as a miracle ] and mockingly said: "well saleh subject us to the punishment that you were talking about, if you are a true prophet." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (38)

  1. so they hamstrung the she-camel and rebelled against the command of their lord and said, "o saleh! bring upon us what you promise us, if you are a noble messenger." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (39)

  1. (then) they hamstrung the shecamel and defied the order of their lord, saying to salih: 'bring down that which you have promised us if you truly are one of the messengers. ' <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (40)

  1. then they hamstrung the she-camel and revolted against their lord's commandment, and said: o salih, bring us that with which thou threatenest us, if thou art of the messengers. <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (41)

  1. so they wounded/slaughtered/made the female camel infertile and they became arrogant/disobedient from their lord's order/command, and they said: "you saleh, come/bring to us with what you promise us if you are from the messengers." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (42)

  1. then they hamstrung the she-camel and revolted against the command of their lord and said, `o salih, bring us that which thou threatenest us with, if thou art indeed one of the messengers.' <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (43)

  1. subsequently, they slaughtered the camel, rebelled against their lord's command, and said, "o saaleh, bring the doom you threaten us with, if you are really a messenger." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (44)

  1. then they hamstrung the she-camel and rebelled against the command of their lord and said, 'o saleh, 'bring upon ' us that which you are promising for, if you are a messenger. <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (45)

  1. so they hamstrung the she-camel and flouted the commandment of their lord and said, `o salih! bring down on us the punishment you used to threatens us with, if you are really one of the sent ones (by god).' <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (46)

  1. so they killed the shecamel and insolently defied the commandment of their lord, and said: "o salih (saleh)! bring about your threats if you are indeed one of the messengers (of allah)." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (47)

  1. so they hamstrung the she-camel and turned in disdain from the commandment of their lord, saying, 'o salih, bring us that thou promisest us, if thou art an envoy.' <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (48)

  1. then they did hamstring the camel, and rebelled against the bidding of their lord and said, 'o zalih! bring us what thou didst threaten us with, if thou art of those who are sent.' <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (49)

  1. and they cut off the feet of the camel, and insolently transgressed the command of their lord, and said, oh, cause that to come upon us, with which thou hast threatened us, if thou art one of those who have been sent by god. <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (50)

  1. and they ham-strung the she-camel, and rebelled against their lord's command, and said, "o saleh, let thy menaces be accomplished upon us if thou art one of the sent ones." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (51)

  1. they slaughtered the she&ndash;camel and defied the commandment of their lord, saying to salih: 'bring down the scourge you threaten us with, if you truly are an apostle.' <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (52)

  1. they cruelly slaughtered the she- camel, and insolently defied the commandment of their lord, and said[[]]Ä¥, bring about the (punishment) with which you have threatened us, if you are truly one of (god's) messengers.” <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (53)

  1. then they savagely slaughtered the female camel and were disobedient to the command of their rabb, and they said, “o salih... if you are of the rasuls, then bring the punishment with which you threaten us.” <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (54)

  1. so they harmstrung the she-camel and revolted against their lord's commandment, and they said: ' o' salih ! bring us that you promise us to, ifyou are of the messengers '. <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77

Quran/7/77 (55)

  1. so they killed the she-camel and revolted against the commandment of their fosterer and (then) they said, "o salih ! bring on us what you threaten us with, if you are of the messengers (sent by allah)." <> sai suka soke raƙumar, kuma suka kangare daga barin umurnin ubangijinsu, kuma suka ce: "ya salihu! ka zo mana da abin da kake yi mana wa'adi da shi, idan ka kasance daga manzanni!" = [ 7:77 ] daga bisani, sai suka yanka raqumar, suka yi tawaye da umurnin ubangijinsu, kuma suka ce, "ya saleh, ka zo mana da hallakan da kake yi mana burga da shi, idan kai manzo ne da gaske."

--Qur'an 7:77


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 6 suka
  3. 1 soke
  4. 1 ra
  5. 1 umar
  6. 3 kuma
  7. 1 kangare
  8. 3 daga
  9. 1 barin
  10. 2 umurnin
  11. 2 ubangijinsu
  12. 2 ce
  13. 3 ya
  14. 2 salihu
  15. 3 ka
  16. 2 zo
  17. 4 mana
  18. 8 da
  19. 1 abin
  20. 2 kake
  21. 3 yi
  22. 1 wa
  23. 1 adi
  24. 2 shi
  25. 2 idan
  26. 1 kasance
  27. 1 manzanni
  28. 1 7
  29. 1 77
  30. 1 bisani
  31. 1 yanka
  32. 1 raqumar
  33. 1 tawaye
  34. 1 ldquo
  35. 15 saleh
  36. 1 hallakan
  37. 1 burga
  38. 1 kai
  39. 1 manzo
  40. 1 ne
  41. 1 gaske
  42. 1 rdquo
  43. 1 faaaaqaroo
  44. 1 alnnaqata
  45. 1 waaaataw
  46. 1 aaan
  47. 1 amri
  48. 1 rabbihim
  49. 1 waqaloo
  50. 1 i
  51. 1 tina
  52. 1 bima
  53. 1 taaaiduna
  54. 6 in
  55. 1 kunta
  56. 1 mina
  57. 1 almursaleena
  58. 33 then
  59. 73 they
  60. 23 hamstrung
  61. 141 the
  62. 36 she-camel
  63. 99 and
  64. 4 were
  65. 2 insolent
  66. 2 towards
  67. 27 command
  68. 84 of
  69. 52 their
  70. 48 lord
  71. 42 said
  72. 37 o
  73. 37 salih
  74. 48 bring
  75. 82 us
  76. 21 what
  77. 84 you
  78. 8 promise
  79. 53 if
  80. 47 are
  81. 23 messengers
  82. 4 cruelly
  83. 10 slaughtered
  84. 3 turned
  85. 35 with
  86. 3 disdain
  87. 7 from
  88. 1 sustainer
  89. 20 s
  90. 19 commandment
  91. 46 quot
  92. 8 about
  93. 18 that
  94. 3 91
  95. 10 punishment
  96. 3 93
  97. 14 which
  98. 21 thou
  99. 4 hast
  100. 13 threatened
  101. 11 art
  102. 11 truly
  103. 20 one
  104. 8 god
  105. 2 message
  106. 1 bearers
  107. 16 so
  108. 2 flouted
  109. 13 upon
  110. 3 threatenest
  111. 5 indeed
  112. 6 those
  113. 13 sent
  114. 8 allah
  115. 3 ham-strung
  116. 9 insolently
  117. 18 defied
  118. 7 order
  119. 10 saying
  120. 3 thy
  121. 5 threats
  122. 14 a
  123. 13 messenger
  124. 5 an
  125. 2 apostle
  126. 2 slew
  127. 5 revolted
  128. 16 against
  129. 13 threaten
  130. 2 crippled
  131. 2 approach
  132. 7 promised
  133. 1 hadst
  134. 3 been
  135. 1 among
  136. 5 ones
  137. 5 who
  138. 17 camel
  139. 1 objected
  140. 18 to
  141. 6 acute
  142. 1 emissary
  143. 9 killed
  144. 1 defying
  145. 3 challenged
  146. 2 761
  147. 1 7778
  148. 3 li
  149. 1 7717
  150. 2 762
  151. 1 had
  152. 1 manifested
  153. 1 repugnance
  154. 1 disabled
  155. 3 she
  156. 1 -
  157. 8 by
  158. 2 cutting
  159. 3 her
  160. 3 hamstring
  161. 1 muscles
  162. 1 opposition
  163. 1 disobedience
  164. 1 authority
  165. 1 now
  166. 3 let
  167. 2 see
  168. 1 how
  169. 1 will
  170. 2 pass
  171. 1 catastrophe
  172. 1 heaven
  173. 1 would
  174. 1 inflict
  175. 2 thus
  176. 5 rsquo
  177. 2 lsquo
  178. 5 down
  179. 5 really
  180. 1 disdained
  181. 1 wherewith
  182. 1 sooth
  183. 11 rebelled
  184. 4 on
  185. 1 affliction
  186. 1 spurning
  187. 9 have
  188. 1 without
  189. 1 enduring
  190. 1 any
  191. 1 longer
  192. 3 as
  193. 1 evidence
  194. 2 truth
  195. 1 disdainfully
  196. 2 disobeyed
  197. 1 apostles
  198. 3 did
  199. 4 come
  200. 1 up
  201. 1 case
  202. 1 emissaries
  203. 2 orders
  204. 2 torment
  205. 2 doom
  206. 1 hamstrings
  207. 1 proudly
  208. 1 opposed
  209. 3 your
  210. 1 toward
  211. 1 should
  212. 2 be
  213. 3 scourge
  214. 1 flaunted
  215. 2 oh
  216. 1 threatening
  217. 1 hamstringing
  218. 1 amongst
  219. 2 made
  220. 1 incapacitated
  221. 1 mahead
  222. 1 state
  223. 1 incapable
  224. 1 move
  225. 1 search
  226. 1 food
  227. 1 or
  228. 1 drink
  229. 1 nourisher-sustainer
  230. 1 very
  231. 1 defiantly
  232. 1 called
  233. 2 out
  234. 1 8220
  235. 1 8221
  236. 5 39
  237. 1 disdainfuliy
  238. 1 0
  239. 3 female
  240. 1 disregarded
  241. 1 master
  242. 1 behaved
  243. 1 was
  244. 1 presented
  245. 1 them
  246. 1 miracle
  247. 1 mockingly
  248. 1 well
  249. 1 subject
  250. 1 talking
  251. 1 true
  252. 1 prophet
  253. 1 noble
  254. 2 shecamel
  255. 1 wounded
  256. 1 infertile
  257. 1 became
  258. 1 arrogant
  259. 2 disobedient
  260. 1 subsequently
  261. 1 saaleh
  262. 1 promising
  263. 1 for
  264. 1 used
  265. 1 threatens
  266. 1 promisest
  267. 1 envoy
  268. 1 bidding
  269. 1 zalih
  270. 1 didst
  271. 1 cut
  272. 1 off
  273. 1 feet
  274. 1 transgressed
  275. 1 cause
  276. 1 menaces
  277. 1 accomplished
  278. 1 ndash
  279. 1 she-
  280. 1 savagely
  281. 1 rabb
  282. 1 rasuls
  283. 1 harmstrung
  284. 1 ifyou
  285. 1 fosterer