Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/83/31

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/83 > Quran/83/30 > Quran/83/31 > Quran/83/32

Quran/83/31


  1. and when they returned to their people, they would return jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/83/31 (0)

  1. wa-itha inqalaboo ila ahlihimu inqalaboo fakiheena <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (1)

  1. and when they returned to their people, they would return jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (2)

  1. and whenever they return to people of their own kind, they return full of jests; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (3)

  1. and when they returned to their own folk, they returned jesting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (4)

  1. and when they returned to their own people, they would return jesting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (5)

  1. and when they returned to their own people, they would return jesting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (6)

  1. and when they returned to their own followers they returned exulting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (7)

  1. and when they returned to their own people, they would speak of them jestingly; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (8)

  1. and when they would turn about to their people, they would turn about acting as ones who are unconcerned. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (9)

  1. then when they go back to their own people, they return exultant. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (10)

and muse ˹over these exploits˺ upon returning to their own people. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (11)

  1. joking about them when they returned to their people. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (12)

  1. and when they returned to their people they returned with a mouth filled with laughter in contempt. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (13)

  1. and when they returned to their people, they would return jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (14)

  1. joke about them when they got back to their own people, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (15)

  1. and when they returned to their household they returned jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (16)

  1. and when they went back to their people turned to make fun of them; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (17)

  1. when they returned to their families, they would make a joke of them. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (18)

  1. and when they returned to their families, they would return full of quips (about how they mocked the believers). <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (19)

  1. and when they returned to their folks they would return rejoicing, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (20)

  1. and when they returned to their own folk they returned exulting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (21)

  1. and when they turned over (to their families), they turned over jesting, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (22)

  1. and, on returning to their people, boast about what they had done. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (23)

  1. and when they went back to their family, they went enjoying their mockery, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (24)

  1. and when they returned to their own folk, they used to tell jokes about them. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (25)

  1. and when they returned to their own people, they would return mocking; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (26)

  1. and when they returned to their people, they would return jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (27)

  1. when they returned to their own people they returned jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (28)

  1. and when they returned to their family, they returned jesting (and grinning). <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (29)

  1. and when they went back to their families, they used to exult over the believers (by comparing the believers' destitution and their own affluence) and returned speaking of them with jests. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (30)

  1. and when they returned to their house-hold or their followers, they returned as those who behave as happy-go-lucky people (jesting and exulting). <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (31)

  1. and when they went back to their families, they would go back exulting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (32)

  1. and when they returned to their people, they would return joking,  <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (33)

  1. and when they went back to their families, they went back jesting, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (34)

  1. and when they returned to their people they would return joyfully <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (35)

  1. andwhen they returned to their people, they would return jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (36)

  1. and when they go back to people of their own kind, they go back cracking jokes about them (believers). <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (37)

  1. and return to their folks continue joking about the believers. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (38)

  1. and whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (39)

  1. when they returned to their people they returned jesting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (40)

  1. and when they returned to their people, they returned exulting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (41)

  1. and when/if they returned to their people/family , they returned enjoying/humorous . <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (42)

  1. and when they returned to their families they returned exulting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (43)

  1. when they got together with their people, they used to joke. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (44)

  1. and when they return to their household, return rejoicing. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (45)

  1. and when they returned to their companions they returned exulting with pride, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (46)

  1. and when they returned to their own people, they would return jesting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (47)

  1. and when they returned to their people they returned blithely, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (48)

  1. and when they return to their family they return ridiculing them; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (49)

  1. and when they turn aside to their people, they turn aside making scurrilous jests: <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (50)

  1. and when they return to their own people, they return jesting, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (51)

  1. when they meet their own folk they speak of them with jests, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (52)

  1. when they go back to their folk they speak of them with jests, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (53)

  1. "and when they returned to tehir own people, they came telling jokes about them," <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (54)

  1. and when they returned to their people they returned jesting, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31

Quran/83/31 (55)

  1. and when they returned to their class of people, they returned joyful in false pride. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 idan
  3. 1 suka
  4. 1 juya
  5. 1 zuwa
  6. 1 ga
  7. 1 iyalansu
  8. 2 sai
  9. 2 su
  10. 1 tafi
  11. 2 suna
  12. 1 kakaci
  13. 1 83
  14. 1 31
  15. 1 tare
  16. 1 da
  17. 1 mutanensu
  18. 1 yi
  19. 1 masu
  20. 1 barkwanci
  21. 1 wa-itha
  22. 2 inqalaboo
  23. 1 ila
  24. 1 ahlihimu
  25. 1 fakiheena
  26. 49 and
  27. 49 when
  28. 101 they
  29. 50 returned
  30. 58 to
  31. 57 their
  32. 33 people
  33. 17 would
  34. 23 return
  35. 17 jesting
  36. 1 whenever
  37. 11 of
  38. 19 own
  39. 2 kind
  40. 2 full
  41. 5 jests
  42. 5 folk
  43. 2 followers
  44. 7 exulting
  45. 3 speak
  46. 12 them
  47. 1 jestingly
  48. 4 turn
  49. 10 about
  50. 1 acting
  51. 3 as
  52. 1 ones
  53. 2 who
  54. 1 are
  55. 1 unconcerned
  56. 1 then
  57. 5 go
  58. 12 back
  59. 1 exultant
  60. 1 muse
  61. 1 761
  62. 4 over
  63. 1 these
  64. 1 exploits
  65. 1 762
  66. 1 upon
  67. 3 returning
  68. 3 joking
  69. 7 with
  70. 2 a
  71. 1 mouth
  72. 1 filled
  73. 1 laughter
  74. 2 in
  75. 1 contempt
  76. 3 joke
  77. 2 got
  78. 2 household
  79. 7 went
  80. 3 turned
  81. 2 make
  82. 1 fun
  83. 7 families
  84. 1 quips
  85. 1 how
  86. 1 mocked
  87. 4 the
  88. 5 believers
  89. 2 folks
  90. 3 rejoicing
  91. 1 on
  92. 1 boast
  93. 1 what
  94. 1 had
  95. 1 done
  96. 4 family
  97. 2 enjoying
  98. 1 mockery
  99. 4 used
  100. 1 tell
  101. 3 jokes
  102. 1 mocking
  103. 1 grinning
  104. 1 exult
  105. 1 by
  106. 1 comparing
  107. 1 destitution
  108. 1 affluence
  109. 1 speaking
  110. 1 house-hold
  111. 1 or
  112. 1 those
  113. 1 behave
  114. 1 happy-go-lucky
  115. 1 joyfully
  116. 1 andwhen
  117. 1 cracking
  118. 1 continue
  119. 1 whilst
  120. 1 homes
  121. 1 if
  122. 1 humorous
  123. 1 together
  124. 1 companions
  125. 2 pride
  126. 1 blithely
  127. 1 ridiculing
  128. 2 aside
  129. 1 making
  130. 1 scurrilous
  131. 1 meet
  132. 2 quot
  133. 1 tehir
  134. 1 came
  135. 1 telling
  136. 1 class
  137. 1 joyful
  138. 1 false