
- and when they returned to their people, they would return jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- wa-itha inqalaboo ila ahlihimu inqalaboo fakiheena <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their people, they would return jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and whenever they return to people of their own kind, they return full of jests; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their own folk, they returned jesting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their own people, they would return jesting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their own people, they would return jesting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their own followers they returned exulting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their own people, they would speak of them jestingly; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they would turn about to their people, they would turn about acting as ones who are unconcerned. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- then when they go back to their own people, they return exultant. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
and muse ˹over these exploits˺ upon returning to their own people. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- joking about them when they returned to their people. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their people they returned with a mouth filled with laughter in contempt. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their people, they would return jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- joke about them when they got back to their own people, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their household they returned jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they went back to their people turned to make fun of them; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- when they returned to their families, they would make a joke of them. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their families, they would return full of quips (about how they mocked the believers). <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their folks they would return rejoicing, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their own folk they returned exulting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they turned over (to their families), they turned over jesting, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and, on returning to their people, boast about what they had done. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they went back to their family, they went enjoying their mockery, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their own folk, they used to tell jokes about them. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their own people, they would return mocking; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their people, they would return jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- when they returned to their own people they returned jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their family, they returned jesting (and grinning). <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they went back to their families, they used to exult over the believers (by comparing the believers' destitution and their own affluence) and returned speaking of them with jests. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their house-hold or their followers, they returned as those who behave as happy-go-lucky people (jesting and exulting). <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they went back to their families, they would go back exulting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their people, they would return joking, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they went back to their families, they went back jesting, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their people they would return joyfully <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- andwhen they returned to their people, they would return jesting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they go back to people of their own kind, they go back cracking jokes about them (believers). <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and return to their folks continue joking about the believers. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- when they returned to their people they returned jesting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their people, they returned exulting. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when/if they returned to their people/family , they returned enjoying/humorous . <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their families they returned exulting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- when they got together with their people, they used to joke. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they return to their household, return rejoicing. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their companions they returned exulting with pride, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their own people, they would return jesting; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their people they returned blithely, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they return to their family they return ridiculing them; <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they turn aside to their people, they turn aside making scurrilous jests: <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they return to their own people, they return jesting, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- when they meet their own folk they speak of them with jests, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- when they go back to their folk they speak of them with jests, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- "and when they returned to tehir own people, they came telling jokes about them," <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their people they returned jesting, <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
- and when they returned to their class of people, they returned joyful in false pride. <> kuma idan suka juya zuwa ga iyalansu, sai su tafi suna kakaci. = [ 83:31 ] kuma idan suna tare da mutanensu, sai su yi masu barkwanci. --Qur'an 83:31
Words counts (sorted by count)