Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/28 > Quran/10/29 > Quran/10/30
Quran/10/29
- and sufficient is allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/10/29 (0)
- fakafa biallahi shaheedan baynana wabaynakum in kunna aaan aaibadatikum laghafileena <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (1)
- so sufficient (is) allah (as) a witness between us and between you that we were of your worship certainly unaware. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (2)
- and none can bear witness between us and you as god does: we were, for certain, unaware of your worshipping [ us ]. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (3)
- allah sufficeth as a witness between us and you, that we were unaware of your worship. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (4)
- "enough is allah for a witness between us and you: we certainly knew nothing of your worship of us!" <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (5)
- "enough is god for a witness between us and you: we certainly knew nothing of your worship of us!" <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (6)
- therefore allah is sufficient as a witness between us and you that we were quite unaware of your serving (us). <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (7)
- god suffices as a witness between us and you. we were entirely unaware that you worshipped us. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (8)
- and god sufficed as a witness between you and between us. we had been of your worship certainly, ones who are heedless. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (9)
- god suffices as a witness between us and you. we were unaware that you were even worshipping us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (10)
allah is sufficient as a witness between each of us that we were totally unaware of your worship.” <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (11)
- god is witness enough between you and us. we were unaware that you were worshipping us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (12)
- and they add: allah knows all the facts. he is a witness of our actions and of your actions and he corroborates our statement that we were oblivious of the reverence and veneration you paid to us and of your feelings which were akin to worship <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (13)
- "god is sufficient as a witness between us and you, we were unaware of you serving of us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (14)
- god is witness enough between us and you- we had no idea that you worshipped us.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (15)
- and god sufficieth as witness between you and us, of your worship, we have been ever unaware. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (16)
- for god is sufficient as witness between us and you we were not aware of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (17)
- allah is a sufficient witness between us and you. we were unaware of your worship.´ <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (18)
- "god is sufficient as a witness between us and you: we were certainly unaware of your worshipping (us)." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (19)
- allah suffices as a witness between you and us. we were indeed unaware of your worship.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (20)
- "but allah is witness enough between us and you, that we were unaware of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (21)
- so allah suffices as ever-witnessing between us and you; decidedly we were indeed heedless of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (22)
- god is sufficient witness for us that we were not aware of your worship". <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (23)
- so, allah is enough as witness between us and between you. we were totally unaware of your worship. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (24)
- and such false deities (as prophets, angels, saints, and the universal forces) will say, "allah suffices as a witness between us and you, that we were not even aware of your worship." (they worshiped the intrinsic and extrinsic projections of their own desires and fantasies). <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (25)
- "allah is enough as a witness between us and you: truly we did not know anything of your worship of us!" <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (26)
- and sufficient is allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (27)
- allah is an all-sufficient witness between you and us, (even if you worshipped us) we were quite unaware of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (28)
- "allah is sufficient as a witness between us. we were, of course, totally oblivious of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (29)
- so, sufficient is allah as witness between us and you, for we were (certainly) unaware of your worship.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (30)
- so allah became sufficient as a witness between us and between you. definitely, we had been truly unaware of your obedience (to us).” <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (31)
- 'god is sufficient witness between us and you. we were unaware of your worshiping us.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (32)
- “enough is god for a witness between us and you. we certainly knew nothing of your worship of us.” <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (33)
- allah´s witness suffices between you and us that (even if you worshipped us) we were totally unaware of your worshipping <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (34)
- and god is enough as witness between us and between you, that we were unaware of your servitude. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (35)
- "god is enough as a witness between us and you, that we were unaware of you serving us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (36)
- "and allah is sufficient as a witness, between us and you, that we were quite unaware of your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (37)
- "we take god [ who is the best witness ] as our witness that we did not have the least idea that you were worshipping us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (38)
- "therefore allah suffices as a witness between us and you, that we were not even aware that you worshipped us!" <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (39)
- allah is a sufficient witness between us and you, surely, we were heedless of your worship. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (40)
- so allah suffices as a witness between us and you that we were quite unaware of your serving (us). <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (41)
- so enough/sufficient with god (as) a witness/testifier between us and between you, if we were about your worshipping ignoring/neglecting (e). <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (42)
- `so allah is now sufficient as a witness between us and you. we were certainly unaware of your worship.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (43)
- "god suffices as a witness between us and you, that we were completely unaware of your worshiping us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (44)
- then allah is sufficient as witness between you and us, that we were not aware of your worship. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (45)
- `so (this day) allah suffices as a witness between us and you. we were surely quite ignorant of all that you worshipped.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (46)
- "so sufficient is allah for a witness between us and you, that we indeed knew nothing of your worship of us." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (47)
- god is a sufficient witness between us and you; assuredly we were heedless of your service.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (48)
- but god is witness enough between us and you, that we were heedless of your worshipping us.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (49)
- and god is a sufficient witness between us and you; neither did we mind your worshipping of us. <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (50)
- and god is a sufficient witness between us and you: we cared not aught for your worship." <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (51)
- sufficient is god as our witness, and your witness. nor were we aware of your worship.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (52)
- god is sufficient as a witness between us and you. we were, for certain, unaware of your worshipping us.' <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (53)
- “sufficient is allah as a witness between us... indeed, we were oblivious of the essence of your servitude!” <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (54)
- allah is a sufficient witness between us and you: we certainly were unaware of your worship(of us). <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Quran/10/29 (55)
- so allah is sufficient as a witness between us and you that we were unaware of your serving (worshipping) us.” <> "to, kuma allah ya isa zama shaida a tsakaninmu da tsakaninku. haƙiƙa mun kasance ba mu san kome ba na bautawarku a gare mu!" = [ 10:29 ] "allah shi ne ma'ishin shaida a tsakanin mu da ku, cewa ba mu san kome ba, samsam, na bautawarku a gare mu." --Qur'an 10:29
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 to
- 1 kuma
- 32 allah
- 1 ya
- 1 isa
- 1 zama
- 2 shaida
- 42 a
- 1 tsakaninmu
- 2 da
- 1 tsakaninku
- 1 ha
- 1 i
- 1 mun
- 1 kasance
- 4 ba
- 5 mu
- 2 san
- 2 kome
- 2 na
- 2 bautawarku
- 2 gare
- 1 10
- 1 29
- 2 ldquo
- 1 shi
- 1 ne
- 1 ma
- 3 rsquo
- 1 ishin
- 1 tsakanin
- 1 ku
- 1 cewa
- 1 samsam
- 2 rdquo
- 1 fakafa
- 1 biallahi
- 1 shaheedan
- 1 baynana
- 1 wabaynakum
- 1 in
- 1 kunna
- 1 aaan
- 1 aaibadatikum
- 1 laghafileena
- 11 so
- 27 sufficient
- 39 is
- 37 as
- 56 witness
- 57 between
- 80 us
- 66 and
- 59 you
- 28 that
- 56 we
- 47 were
- 61 of
- 48 your
- 30 worship
- 9 certainly
- 30 unaware
- 1 none
- 1 can
- 1 bear
- 25 god
- 1 does
- 10 for
- 2 certain
- 11 worshipping
- 2 91
- 2 93
- 1 sufficeth
- 31 quot
- 12 enough
- 4 knew
- 4 nothing
- 2 therefore
- 5 quite
- 5 serving
- 10 suffices
- 1 entirely
- 6 worshipped
- 1 sufficed
- 3 had
- 3 been
- 1 ones
- 2 who
- 1 are
- 5 heedless
- 5 even
- 1 each
- 4 totally
- 2 they
- 1 add
- 1 knows
- 2 all
- 7 the
- 1 facts
- 2 he
- 4 our
- 2 actions
- 1 corroborates
- 1 statement
- 3 oblivious
- 1 reverence
- 1 veneration
- 1 paid
- 1 feelings
- 1 which
- 1 akin
- 1 you-
- 1 no
- 2 idea
- 1 sufficieth
- 2 have
- 1 ever
- 8 not
- 6 aware
- 2 acute
- 4 indeed
- 2 but
- 1 ever-witnessing
- 1 decidedly
- 1 such
- 1 false
- 1 deities
- 1 prophets
- 1 angels
- 1 saints
- 1 universal
- 1 forces
- 1 will
- 1 say
- 1 worshiped
- 1 intrinsic
- 1 extrinsic
- 1 projections
- 1 their
- 1 own
- 1 desires
- 1 fantasies
- 2 truly
- 3 did
- 1 know
- 1 anything
- 1 an
- 1 all-sufficient
- 3 if
- 1 course
- 1 became
- 1 definitely
- 1 obedience
- 1 8221
- 4 39
- 2 worshiping
- 1 s
- 2 servitude
- 1 take
- 1 best
- 1 least
- 2 surely
- 1 with
- 1 testifier
- 1 about
- 1 ignoring
- 1 neglecting
- 1 e
- 1 now
- 1 completely
- 1 then
- 1 this
- 1 day
- 1 ignorant
- 1 assuredly
- 1 service
- 1 neither
- 1 mind
- 1 cared
- 1 aught
- 1 nor
- 1 essence