Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/10/35

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/34 > Quran/10/35 > Quran/10/36

Quran/10/35


  1. say, "are there of your 'partners' any who guides to the truth?" say, " allah guides to the truth. so is he who guides to the truth more worthy to be followed or he who guides not unless he is guided? then what is [ wrong ] with you - how do you judge?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/35 (0)

  1. qul hal min shuraka-ikum man yahdee ila alhaqqi quli allahu yahdee lilhaqqi afaman yahdee ila alhaqqi ahaqqu an yuttabaaaa amman la yahiddee illa an yuhda fama lakum kayfa tahkumoona <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (1)

  1. say, "is (there) of your partners (any) who guides to the truth?" say, "allah guides to the truth. is then (he) who guides to the truth more worthy that he should bellowed or (he) who (does) not guide unless [ that ] he is guided? then what (is) for you, how you judge?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (2)

  1. say: "does any of those beings to whom you ascribe a share in god's divinity guide unto the truth?" say: "it is god [ alone ] who guides unto the truth. which, then, is more worthy to be followed - he who guides unto the truth, or he who cannot find the right way unless he is guided? what, then, is amiss with you and your judgment?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (3)

  1. say: is there of your partners (whom ye ascribe unto allah) one that leadeth to the truth? say: allah leadeth to the truth. is he who leadeth to the truth more deserving that he should be followed, or he who findeth not the way unless he (himself) be guided. what aileth you? how judge ye? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (4)

  1. say: "of your 'partners' is there any that can give any guidance towards truth?" say: "it is allah who gives guidance towards truth, is then he who gives guidance to truth more worthy to be followed, or he who finds not guidance (himself) unless he is guided? what then is the matter with you? how judge ye?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (5)

  1. say: "of your 'partners' is there any that can give any guidance towards truth?" say: "it is god who gives guidance towards truth, is then he who gives guidance to truth more worthy to be followed, or he who finds not guidance (himself) unless he is guided? what then is the matter with you? how judge ye?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (6)

  1. say: is there any of your associates who guides to the truth? say: allah guides to the truth. is he then who guides to the truth more worthy to be followed, or he who himself does not go aright unless he is guided? what then is the matter with you; how do you judge? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (7)

  1. say, does any of your partner-gods guide one to the truth? say, it is god who guides to the truth. then, is he who guides to the truth more worthy to be followed or one who cannot find the way himself unless he be guided? what is the matter with you? how ill you judge! <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (8)

  1. say: are there among your ascribed associates with god anyone who guides to the truth? say: god guides to the truth. has not he who guides to the truth a better right to be followed than he who guides not unless he himself be guided? what is the matter with you? how you give judgment! <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (9)

  1. say: "does any of your partners guide one to truth?" say: "god guides to truth. so is someone who guides to truth worthier to be followed than someone who does not guide unless he himself is guided? what is the matter with you? how do you decide things?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (10)

ask ˹them, o  prophet˺, “can any of your associate-gods guide to the truth?” say, “˹only˺ allah guides to the truth.” who then is more worthy to be followed: the one who guides to the truth or those who cannot find the way unless guided? what is the matter with you? how do you judge? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (11)

  1. say, "who among those 'partners-gods' you associated with him guides you to the truth?" say, "it is god who guides to the truth. which is more worthy to be followed; he who guides you to the truth, or he who cannot find the path unless he's guided? what is the matter with you? how do you judge?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (12)

  1. say to them o muhammad: "is there anyone among your predominant partners whom you presume to share with allah his divine nature, who can guide people into all truth!" then say to them: allah's spirit of truth guides to all truth, therefore, does he who guides to all truth not merit to be followed, or he who cannot act as a guide and needs to be guided!" "what ails you people that you cannot apprehend mentally the difference nor arrive at a sound and correct judgement." <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (13)

  1. say: "are there any of those whom you set up as partners who can guide to the truth" say: "god guides to the truth. is he who guides to the truth more worthy of being followed, or the one who does not guide except after he is guided what is wrong with you, how do you judge" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (14)

  1. say, 'can any of your partner-gods show the way to the truth?' say, 'god shows the way to the truth. is someone who shows the way to the truth more worthy to be followed, or someone who cannot find the way unless he himself is shown? what is the matter with you? how do you judge?' <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (15)

  1. say thou: is there any of your associate-gods who guideth you to the truth! say thou: allah guideth unto the truth. is he, then, who guideth to the truth more worthy to be followed, or one who findeth not the guidance unless he is guided. what aileth ye then? how ill ye judge! <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (16)

  1. ask: "is there one among those you associate with god who can show the way to the truth?" say: "it is god who shows the way to truth." then who is more worthy of being followed -- he who guides to the truth, or he who cannot find the path until shown the way? what has happened to you that you judge in such a wise? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (17)

  1. say: &acute;can any of your partner-gods guide to the truth?&acute; say: &acute;allah guides to the truth. who has more right to be followed — he who guides to the truth, or he who cannot guide unless he is guided? what is the matter with you? how do you reach your judgement?&acute; <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (18)

  1. say: "is there any of your (so-called) associates (of god) who guides to the truth?" say: "god alone guides to the truth. which, then, is worthy to be followed: he who guides to the truth or he who cannot find the true way unless he is guided? what, then, is the matter with you, and how do you judge (so wrongly)?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (19)

  1. say, 'is there anyone among your partners who may guide to the truth?' say, 'allah guides to the truth. is he who guides to the truth worthier to be followed, or he who is not guided unless he is shown the way? what is the matter with you? how do you judge?' <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (20)

  1. say, "is there any of your associates who guides unto the truth?" say, "allah guides unto the truth." is then he who guides unto the truth more worthy to be followed, or he that guides not except he is himself guided? what ails you the <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (21)

  1. say, "is there any of your associates (those things associated with allah) who gives guidance towards the truth?" say, " allah guides to the truth. then is he who guides to the truth (worthier) to be closely followed or he who finds no guidance (for himself or others) unless he is guided? what (plea) have you; how do you judge?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (22)

  1. (muhammad), ask them, "can any of your idols guide you to the truth?" say, "only god guides to the truth." is the one who guides to the truth a proper guide or one who himself cannot find guidance unless he is guided (by others)? what is wrong with you that you judge (so unjustly)? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (23)

  1. say, .is there any one from your associate-gods who guides to the truth?. say, .allah guides to the truth. is, then, he who guides to the truth more worthy of being obeyed, or he who has no guidance at all unless he is guided (by someone else)? so, what has happened to you? how do you judge things? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (24)

  1. say, "of your 'partners' is there any that can lead you to the truth?" say, "allah leads to the truth. so, who is more worthy of being followed? the one who shows you the way or he who finds no way unless he is guided? what is amiss with you? how do you judge?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (25)

  1. say: "from your 'partners', is there any that can give any guidance towards truth?" say: "it is allah who gives guidance towards truth. then, is he who gives guidance to truth more worthy to be followed, or he who does not find guidance (for himself) unless he is guided? what then is the matter with you? how do you judge?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (26)

  1. say, "are there of your 'partners' any who guides to the truth?" say, " allah guides to the truth. so is he who guides to the truth more worthy to be followed or he who guides not unless he is guided? then what is [ wrong ] with you - how do you judge?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (27)

  1. again ask them: "is there any of your shoraka' who can guide you to the truth?" if they do not answer, then tell them: "well, allah can guide you to the truth. then who is more worthy to be followed: he that can guide to the truth, or he that cannot and is himself in need of guidance? what is the matter with you? what kind of judgement do you make?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (28)

  1. ask them, "does any of the partners (you ascribe) guides towards the truth?" say, "allah guides towards the truth! so, which one merits your obedience? the one who guides towards the truth, or the one who does not, and instead remains in need of guidance? what is the matter with you? how do you make your choices?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (29)

  1. inquire (of them): 'is there any of your (so-called) partner-gods that may lead to the truth?' say: 'allah alone guides to the truth (din [ religion ]). then who has greater right to be obeyed-he who guides to the truth, or he who himself does not find the way unless he is shown the way? (i.e., it should be carried from one place to the other as the disbelievers used to carry their idols as and when required.) so what has gone wrong with you? how do you decide?' <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (30)

  1. say: “is there of your (assigned) partners that may guide to the truth?” say: “allah guides to the truth. is then that who guides to the truth more worthy that he should be obeyed, or he who himself gets no guidance except when he is provided guidance. then what is to you? how do you make opinion?” <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (31)

  1. say, 'can any of your partners guide to the truth?' say, 'god guides to the truth. is he who guides to the truth more worthy of being followed, or he who does not guide, unless he himself is guided? what is the matter with you? how do you judge?' <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (32)

  1. say, “of your partners, are there any that can give any guidance towards truth?” say, “it is god who gives guidance towards truth. then is he who gives guidance to truth more worthy to be followed, or he who finds no guidance unless he is guided? what then is the matter with you, and how you judge?”  <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (33)

  1. ask them: &acute;are there among ones whom you associate with allah in his divinity those who can guide to the <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (34)

  1. say: does any of your partners (of god) guides to the truth? say: god guides to the truth, is one who guides to the truth more deserving to be followed or one who does not guide (or does not find the way) unless he is guided, then what is the matter with you? what is your opinion? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (35)

  1. say: "are there any of those whom you set up as partners who can guide to the truth?" say: "god guides to the truth. is he who guides to the truth more worthy of being followed, or he who does not guide except after he is guided? what is wrong with you, how do you judge?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (36)

  1. say, "is there anyone, among those whom you worship besides allah, who guides to the truth?" say, "allah it is who guides to the truth. is he then who guides to the truth more worthy to be followed, or he who himself does not go aright unless he is guided? what's the matter with you? how wrongly do you make your decisions?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (37)

  1. ask the disbelievers: "which one of those whom you worship guides you to the truth?" say: "it is only god alone who guides you to the truth." this being clearly stated, ask them: "who is more worthy to be followed: he who guides to the truth or the one who cannot guide, unless he himself be guided? what is wrong with you that you cannot use your straight sense of judgment?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (38)

  1. say, "is there any among your partners that shows the right path?" say, "allah shows the right path; so who should be obeyed - the one who shows the right path, or one who does not even find the right path unless he is guided? so what has happened to you? what sort of a judgement you impose!" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (39)

  1. say: 'do any of your partners guide you to the truth? ' say: 'allah, he guides to the truth. who then is worthier to be followed he who guides to the truth or he who cannot guide unless he (himself) is guided? what is the matter with you, how then can you judge? ' <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (40)

  1. say: is there any of your associate-gods who guides to the truth? say: allah guides to the truth. is he then who guides to the truth more worthy to be followed, or he who finds not the way unless he is guided? what is matter with you? how do you judge? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (41)

  1. say: "are there from your partners (with god) who guides to the truth ?" say: "god guides to the truth .is who guides to the truth more worthy/deserving that he be followed or who does not guide except that he be guided, so what (is it) for you how you judge/rule?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (42)

  1. say, `is there any of your associated-gods who guides to the truth?' say, `it is allah alone who guides to the truth. is then he who guides to the truth more worthy to be followed, or he who finds not the way himself unless he be guided? what, then, is the matter with you? how judge ye?' <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (43)

  1. say, "does any of your idols guide to the truth?" say, "god guides to the truth. is one who guides to the truth more worthy of being followed, or one who does not guide, and needs guidance for himself? what is wrong with your judgment?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (44)

  1. say you, 'is there any of your associates that may guide to the truth? say you, 'allah guides to the truth.' then should he who guides to the truth be followed; or he who himself finds not the guidance unless is guided? then what happened to you? how do you judge? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (45)

  1. ask, `is there any of your (associated) partners (with god) who leads to the truth?' say, `it is allah alone who leads to the truth. is then he who leads to the truth more worthy to be followed or he (assumed to be god) that cannot find the way (himself) unless he be guided? what, then, is the matter with you? how do you judge?' <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (46)

  1. say: "is there of your (allahs so-called) partners one that guides to the truth?" say: "it is allah who guides to the truth. is then he, who gives guidance to the truth, more worthy to be followed, or he who finds not guidance (himself) unless he is guided? then, what is the matter with you? how judge you?" <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (47)

  1. say: 'is there any of your associates who guides to the truth?' say: 'god -- he guides to the truth; and which is worthier to be followed -- he who guides to the truth, or he who guides not unless he is guided? what then ails you, how you judge?' <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (48)

  1. say, 'is there any of your associates who guides unto the truth?' say, 'god guides unto the truth.' is then he who guides unto the truth more worthy to be followed, or he that guides not except he be himself guided? what ails you then, bow ye judge? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (49)

  1. say, is there any of your companions who directeth unto the truth? say, god directeth unto the truth. whether is he therefore, who directeth unto the truth, more worthy to be followed; or he who directeth not, unless he be directed? what aileth you therefore, that ye judge as ye do? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (50)

  1. say: is there any of the gods ye add to god who guideth into the truth? say: god guideth into the truth. is he then who guideth into the truth the more worthy to be followed, or he who guideth not unless he be himself guided? what then hath befallen you that ye so judge? <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (51)

  1. say: 'can any of your idols give guidance to the truth?' say: 'god gives guidance to the truth. who is more worthy to be followed: he that can give guidance to the truth, or he that cannot and is himself in need of guidance? what has come over you that you so judge?' <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (52)

  1. say: 'does any of your partners [ whom you associate with god ] guide to the truth?' say: 'god alone guides to the truth. who is more worthy to be followed: he that guides to the truth, or he who cannot find the right way unless he is guided? what is then amiss with you? how do you judge?' <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (53)

  1. say, “who among your partners can guide to the truth?” say, “allah guides to the truth... who is more worthy of being followed, one who guides to truth, or one who is inadequate to find the truth for himself? what is wrong with you? how do you judge?” <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (54)

  1. say: 'is there any of your partners(whom you ascribe unto allah)one that leads towards the truth say: '(only)allah leads unto the truth. is then he who leads unto the truth more worthy to be followed, or he who does not go aright(himself)unless he is guided what then is the matter with you how do you judge ' <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35

Quran/10/35 (55)

  1. say, “is there anyone among your (presumed) partners (of allah) who guides to the truth?” say, “allah guides to the truth.” then has he, who guides to the truth, greater right that he should be followed, or he who does not go aright unless he (himself) is guided? then what is the matter with you? how do you judge?” <> ka ce: "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce: "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa face dai a shiryar da shi? to, mene ne a gare ku? yaya kuke yin hukunci?" = [ 10:35 ] ka ce, "shin, daga abubuwan shirkinku akwai wanda yake shiryarwa zuwa ga gaskiya?" ka ce, "allah ne yake shiryarwa zuwa ga gaskiya. shin fa, wanda yake shiryarwa ne mafi cancantar a bi shi, ko kuwa wanda ba ya shiryarwa, sai dai yana bukatar shiryarwa ne shi ma? mene ne ke damunku da yadda kuke yin hukunci?"

--Qur'an 10:35


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 ka
  2. 4 ce
  3. 4 shin
  4. 2 daga
  5. 2 abubuwan
  6. 2 shirkinku
  7. 2 akwai
  8. 6 wanda
  9. 6 yake
  10. 9 shiryarwa
  11. 4 zuwa
  12. 4 ga
  13. 4 gaskiya
  14. 39 allah
  15. 7 ne
  16. 2 fa
  17. 2 mafi
  18. 2 cancantar
  19. 11 a
  20. 2 bi
  21. 4 shi
  22. 2 ko
  23. 2 kuwa
  24. 2 ba
  25. 2 ya
  26. 1 face
  27. 2 dai
  28. 1 shiryar
  29. 2 da
  30. 180 to
  31. 2 mene
  32. 1 gare
  33. 1 ku
  34. 1 yaya
  35. 2 kuke
  36. 2 yin
  37. 2 hukunci
  38. 1 10
  39. 1 35
  40. 5 ldquo
  41. 5 rdquo
  42. 1 sai
  43. 1 yana
  44. 1 bukatar
  45. 1 ma
  46. 1 ke
  47. 1 damunku
  48. 1 yadda
  49. 1 qul
  50. 1 hal
  51. 1 min
  52. 1 shuraka-ikum
  53. 1 man
  54. 3 yahdee
  55. 2 ila
  56. 2 alhaqqi
  57. 1 quli
  58. 1 allahu
  59. 1 lilhaqqi
  60. 1 afaman
  61. 1 ahaqqu
  62. 2 an
  63. 1 yuttabaaaa
  64. 1 amman
  65. 1 la
  66. 1 yahiddee
  67. 1 illa
  68. 1 yuhda
  69. 1 fama
  70. 1 lakum
  71. 1 kayfa
  72. 1 tahkumoona
  73. 99 say
  74. 168 is
  75. 38 there
  76. 61 of
  77. 53 your
  78. 26 partners
  79. 45 any
  80. 153 who
  81. 100 guides
  82. 210 the
  83. 160 truth
  84. 54 then
  85. 134 he
  86. 40 more
  87. 38 worthy
  88. 35 that
  89. 7 should
  90. 1 bellowed
  91. 54 or
  92. 25 does
  93. 36 not
  94. 34 guide
  95. 41 unless
  96. 44 guided
  97. 57 what
  98. 6 for
  99. 119 you
  100. 40 how
  101. 39 judge
  102. 85 quot
  103. 10 those
  104. 1 beings
  105. 10 whom
  106. 4 ascribe
  107. 2 share
  108. 6 in
  109. 34 god
  110. 4 s
  111. 2 divinity
  112. 17 unto
  113. 15 it
  114. 2 91
  115. 7 alone
  116. 2 93
  117. 6 which
  118. 56 be
  119. 47 followed
  120. 3 -
  121. 18 cannot
  122. 15 find
  123. 10 right
  124. 22 way
  125. 3 amiss
  126. 46 with
  127. 11 and
  128. 4 judgment
  129. 12 ye
  130. 28 one
  131. 3 leadeth
  132. 3 deserving
  133. 2 findeth
  134. 30 himself
  135. 3 aileth
  136. 22 can
  137. 7 give
  138. 33 guidance
  139. 13 towards
  140. 11 gives
  141. 9 finds
  142. 26 matter
  143. 8 associates
  144. 4 go
  145. 4 aright
  146. 31 do
  147. 4 partner-gods
  148. 2 ill
  149. 7 are
  150. 10 among
  151. 1 ascribed
  152. 5 anyone
  153. 10 has
  154. 1 better
  155. 2 than
  156. 13 so
  157. 5 someone
  158. 5 worthier
  159. 2 decide
  160. 3 things
  161. 9 ask
  162. 2 761
  163. 10 them
  164. 2 o
  165. 1 prophet
  166. 2 762
  167. 4 associate-gods
  168. 4 only
  169. 1 partners-gods
  170. 3 associated
  171. 1 him
  172. 6 path
  173. 2 muhammad
  174. 1 predominant
  175. 1 presume
  176. 2 his
  177. 1 divine
  178. 1 nature
  179. 2 people
  180. 4 into
  181. 4 all
  182. 1 spirit
  183. 3 therefore
  184. 1 merit
  185. 1 act
  186. 6 as
  187. 2 needs
  188. 4 ails
  189. 1 apprehend
  190. 1 mentally
  191. 1 difference
  192. 1 nor
  193. 1 arrive
  194. 2 at
  195. 1 sound
  196. 1 correct
  197. 4 judgement
  198. 2 set
  199. 2 up
  200. 9 being
  201. 6 except
  202. 2 after
  203. 8 wrong
  204. 4 lsquo
  205. 2 show
  206. 4 rsquo
  207. 7 shows
  208. 4 shown
  209. 2 thou
  210. 7 guideth
  211. 3 associate
  212. 3 --
  213. 1 until
  214. 4 happened
  215. 1 such
  216. 1 wise
  217. 5 acute
  218. 1 151
  219. 1 reach
  220. 3 so-called
  221. 1 true
  222. 2 wrongly
  223. 4 may
  224. 1 closely
  225. 5 no
  226. 2 others
  227. 1 plea
  228. 1 have
  229. 4 idols
  230. 1 proper
  231. 2 by
  232. 1 unjustly
  233. 4 from
  234. 4 obeyed
  235. 1 else
  236. 2 lead
  237. 7 leads
  238. 1 again
  239. 1 shoraka
  240. 1 if
  241. 1 they
  242. 1 answer
  243. 1 tell
  244. 1 well
  245. 3 need
  246. 1 kind
  247. 4 make
  248. 1 merits
  249. 1 obedience
  250. 1 instead
  251. 1 remains
  252. 1 choices
  253. 1 inquire
  254. 1 din
  255. 1 religion
  256. 2 greater
  257. 1 i
  258. 1 e
  259. 1 carried
  260. 1 place
  261. 1 other
  262. 2 disbelievers
  263. 1 used
  264. 1 carry
  265. 1 their
  266. 2 when
  267. 1 required
  268. 1 gone
  269. 2 8220
  270. 1 assigned
  271. 2 8221
  272. 1 gets
  273. 1 provided
  274. 2 opinion
  275. 12 39
  276. 1 ones
  277. 2 worship
  278. 1 besides
  279. 1 decisions
  280. 1 this
  281. 1 clearly
  282. 1 stated
  283. 1 use
  284. 1 straight
  285. 1 sense
  286. 1 even
  287. 1 sort
  288. 1 impose
  289. 1 rule
  290. 1 associated-gods
  291. 1 assumed
  292. 1 allahs
  293. 1 bow
  294. 1 companions
  295. 4 directeth
  296. 1 whether
  297. 1 directed
  298. 1 gods
  299. 1 add
  300. 1 hath
  301. 1 befallen
  302. 1 come
  303. 1 over
  304. 1 inadequate
  305. 1 presumed