Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/10/42

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/41 > Quran/10/42 > Quran/10/43

Quran/10/42


  1. and among them are those who listen to you. but can you cause the deaf to hear, although they will not use reason? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/42 (0)

  1. waminhum man yastamiaaoona ilayka afaanta tusmiaau alssumma walaw kanoo la yaaaqiloona <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (1)

  1. and among them (are some) who listen to you. but (can) you cause the deaf to hear even though they [ were ] (do) not use reason? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (2)

  1. and there are among them such as (pretend to ] listen to thee: but canst thou cause the deaf to hearken even though they will not use their reason? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (3)

  1. and of them are some who listen unto thee. but canst thou make the deaf to hear even though they apprehend not? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (4)

  1. among them are some who (pretend to) listen to thee: but canst thou make the deaf to hear,- even though they are without understanding? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (5)

  1. among them are some who (pretend to) listen to thee: but canst thou make the deaf to hear,- even though they are without understanding? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (6)

  1. and there are those of them who hear you, but can you make the deaf to hear though they will not understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (7)

  1. some of them appear to be listening to you; but can you make the deaf hear, incapable as they are of understanding? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (8)

  1. and among them are some who listen to thee. so hast thou caused someone unwilling to hear, to hear if they had not been reasonable? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (9)

  1. some of them however do listen to you. yet can you make the deaf hear, even though they do not use their reason? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (10)

some of them listen to what you say, but can you make the deaf hear even though they do not understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (11)

  1. some of them listen to you, but, can you cause the deaf to hear if they do not understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (12)

  1. among them are some who listen to your discourse on practical divinity but they counsel deaf. therefore, do you think you will be able to communicate with those whose their hearts' ears are closed and they fail to reflect! <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (13)

  1. and there are some of them who listen to you; but can you make the deaf hear, if they do not comprehend <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (14)

  1. some of them do listen to you: but can you make the deaf hear if they will not use their minds? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (15)

  1. and of them are some who hearken unto thee, so canst thou make the deaf hear, even though they apprehend not? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (16)

  1. some of them listen to you: but can you make the deaf hear who do not understand a thing? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (17)

  1. among them there are some who listen to you. but can you make the deaf hear even though they cannot understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (18)

  1. among them are such as come to listen to you, but how can you make the deaf hear, if they do not use their reason (to make sense of it)? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (19)

  1. there are some of them who prick up their ears at you. but can you make the deaf hear even if they do not apply reason? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (20)

  1. there are some of them who listen to you. but can you make the deaf to hear, when they have no understanding (or sense)? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (21)

  1. and of them are the ones who listen to you; will you then make the deaf to hear (even) if they do not consider?. <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (22)

  1. some of them will listen to you, but are you supposed to make the deaf hear even if they have no understanding? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (23)

  1. and among them there are those who listen to you. would you, then, make the deaf hear, even though they lack understanding? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (24)

  1. among them are those who apparently listen to you. (but their thoughts are wandering). can you make those deaf to hear who do not use reason? (47:16). <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (25)

  1. and among them are some who (show as if they) listen to you: but can you make the deaf to hear&mdash; even though they do not understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (26)

  1. and among them are those who listen to you. but can you cause the deaf to hear, although they will not use reason? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (27)

  1. there are some among them who pretend to hear what you say: but can you make the deaf listen to you, incapable as they are of understanding? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (28)

  1. among them are those who seem to hear you. would you then, try to make the deaf hear, even though he understands nothing? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (29)

  1. and there are some amongst them who (apparently) lend you their ears, but will you make the deaf hear even though they do not have a little capability to understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (30)

  1. and out of them are those who listen to you. could you then make the deaf to hear even though they had been (those who) do not use intellect? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (31)

  1. and among them are those who listen to you. but can you make the deaf hear, even though they do not understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (32)

  1. among them are some who hear you, but can you cause the deaf to hear when they are without understanding?  <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (33)

  1. of them some seem to give heed to you; will you, then, make the deaf hear even though they understand <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (34)

  1. and some of them listen to you. can you make the deaf listen even though they do not understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (35)

  1. and there are some of them who listen to you; but can you make the deaf hear, if they do not comprehend? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (36)

  1. and there are those of them who appear to be listening to you. but can you make the deaf to listen even when they cannot understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (37)

  1. among the disbelievers, they are those who (due to their prejudices, have already made up their mind not to hear what you say but) just listen. can you make the deaf (who is also suffering from lack of understanding) to hear what you say? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (38)

  1. and among them are some who listen to you; so will you make the deaf hear even if they do not have any sense? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (39)

  1. some of them listen to you. but can you make the deaf hear you, even though they cannot understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (40)

  1. and of them are some who listen to thee. but canst thou make the deaf to hear, though they will not understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (41)

  1. and from them who listen/hear to you, so do you make the deaf hear/listen and (even) if they were not reasoning/understanding ? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (42)

  1. and among them are some who give ear to thee. but canst thou make the deaf hear, even though they understand not? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (43)

  1. some of them listen to you, but can you make the deaf hear, even though they cannot understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (44)

  1. and of them are some who give ear to you, then will you make the deaf hear, even though they understand not? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (45)

  1. and some of them (appear to) give ear to you. can you make the deaf hear, even though they would not (care to) perceive (in order to be guided aright)? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (46)

  1. and among them are some who listen to you, but can you make the deaf to hear, even though they apprehend not? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (47)

  1. and some of them give ear to thee; what, wilt thou make the deaf to hear, though they understand not? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (48)

  1. there are some of them who listen to thee - canst thou make the deaf to hear, although they have no sense? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (49)

  1. there are some of them who hearken unto thee; but wilt thou make the deaf to hear, although they do not understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (50)

  1. and some of them lend a ready ear to thee: but wilt thou make the deaf to hear even though they understand not? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (51)

  1. some of them listen to you. but can you make the deaf hear you, incapable as they are of understanding? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (52)

  1. yet some of them [ pretend to ] listen to you; but can you make the deaf hear you, incapable as they are of using their reason? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (53)

  1. and among them are those who lend an ear to you as though they are listening... but can you make the deaf (those unable to perceive) hear? especially if they are also unable to use their reason! <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (54)

  1. and(when you recite the qur'an)some of them(pretend to)listen to you, but can you make the deaf to hear, even though they are without understanding ? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42

Quran/10/42 (55)

  1. and of them are those who (pretend to) hear you. but can you make the deaf to hear when they are not (in a position to) understand? <> kuma daga cikinsu akwai waɗanda suke saurare zuwa gare ka. shin fa, kai kana jiyar da kurma, kuma ko da sun kasance ba su hankalta? = [ 10:42 ] daga cikinsu akwai wadanda suke saurarenka, amma shin, zaka iya ka sa kurma ya ji, alhali kuwa ba su fahimta? mutane su suke zabar hanyan tafarkinsu da kansu --Qur'an 10:42


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 daga
  3. 2 cikinsu
  4. 2 akwai
  5. 1 wa
  6. 1 anda
  7. 3 suke
  8. 1 saurare
  9. 1 zuwa
  10. 1 gare
  11. 2 ka
  12. 2 shin
  13. 1 fa
  14. 1 kai
  15. 1 kana
  16. 1 jiyar
  17. 3 da
  18. 2 kurma
  19. 1 ko
  20. 1 sun
  21. 1 kasance
  22. 2 ba
  23. 3 su
  24. 1 hankalta
  25. 1 10
  26. 1 42
  27. 1 wadanda
  28. 1 saurarenka
  29. 1 amma
  30. 1 zaka
  31. 1 iya
  32. 1 sa
  33. 1 ya
  34. 1 ji
  35. 1 alhali
  36. 1 kuwa
  37. 1 fahimta
  38. 1 mutane
  39. 1 zabar
  40. 1 hanyan
  41. 1 tafarkinsu
  42. 1 kansuwaminhum
  43. 1 man
  44. 1 yastamiaaoona
  45. 1 ilayka
  46. 1 afaanta
  47. 1 tusmiaau
  48. 1 alssumma
  49. 1 walaw
  50. 1 kanoo
  51. 1 la
  52. 1 yaaaqiloona
  53. 31 and
  54. 21 among
  55. 54 them
  56. 51 are
  57. 40 some
  58. 40 who
  59. 41 listen
  60. 97 to
  61. 92 you
  62. 40 but
  63. 32 can
  64. 5 cause
  65. 55 the
  66. 54 deaf
  67. 58 hear
  68. 31 even
  69. 29 though
  70. 55 they
  71. 2 were
  72. 22 do
  73. 35 not
  74. 9 use
  75. 9 reason
  76. 13 there
  77. 2 such
  78. 8 as
  79. 7 pretend
  80. 1 93
  81. 12 thee
  82. 8 canst
  83. 12 thou
  84. 3 hearken
  85. 12 will
  86. 12 their
  87. 38 of
  88. 3 unto
  89. 49 make
  90. 3 apprehend
  91. 3 -
  92. 4 without
  93. 12 understanding
  94. 15 those
  95. 20 understand
  96. 3 appear
  97. 4 be
  98. 3 listening
  99. 4 incapable
  100. 4 so
  101. 1 hast
  102. 1 caused
  103. 1 someone
  104. 1 unwilling
  105. 13 if
  106. 2 had
  107. 2 been
  108. 1 reasonable
  109. 1 however
  110. 2 yet
  111. 5 what
  112. 4 say
  113. 1 your
  114. 1 discourse
  115. 1 on
  116. 1 practical
  117. 1 divinity
  118. 1 counsel
  119. 1 therefore
  120. 1 think
  121. 1 able
  122. 1 communicate
  123. 1 with
  124. 1 whose
  125. 1 hearts
  126. 3 ears
  127. 1 closed
  128. 1 fail
  129. 1 reflect
  130. 2 comprehend
  131. 1 minds
  132. 4 a
  133. 1 thing
  134. 4 cannot
  135. 1 come
  136. 1 how
  137. 4 sense
  138. 1 it
  139. 1 prick
  140. 2 up
  141. 1 at
  142. 1 apply
  143. 5 when
  144. 6 have
  145. 3 no
  146. 1 or
  147. 1 ones
  148. 6 then
  149. 1 consider
  150. 1 supposed
  151. 3 would
  152. 2 lack
  153. 2 apparently
  154. 1 thoughts
  155. 1 wandering
  156. 1 47
  157. 1 16
  158. 1 show
  159. 1 mdash
  160. 3 although
  161. 2 seem
  162. 1 try
  163. 1 he
  164. 1 understands
  165. 1 nothing
  166. 1 amongst
  167. 3 lend
  168. 1 little
  169. 1 capability
  170. 1 out
  171. 1 could
  172. 1 intellect
  173. 5 give
  174. 1 heed
  175. 1 disbelievers
  176. 1 due
  177. 1 prejudices
  178. 1 already
  179. 1 made
  180. 1 mind
  181. 1 just
  182. 1 is
  183. 2 also
  184. 1 suffering
  185. 2 from
  186. 1 any
  187. 1 reasoning
  188. 6 ear
  189. 1 care
  190. 2 perceive
  191. 2 in
  192. 1 order
  193. 1 guided
  194. 1 aright
  195. 3 wilt
  196. 1 ready
  197. 1 using
  198. 2 an
  199. 2 unable
  200. 1 especially
  201. 1 recite
  202. 1 qur
  203. 1 position