Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/72

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/71 > Quran/11/72 > Quran/11/73

Quran/11/72


  1. she said, "woe to me! shall i give birth while i am an old woman and this, my husband, is an old man? indeed, this is an amazing thing!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/72 (0)

  1. qalat ya waylata aalidu waana aaajoozun wahatha baaalee shaykhan inna hatha lashay-on aaajeebun <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (1)

  1. she said, "woe to me! shall i bear a child while i am an old woman and this, my husband, (is) an old man? indeed, this (is) surely a thing amazing." <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (2)

  1. said she: "oh, woe is me! shall i bear a child, now that i am an old woman and this husband of mine is an old man? verily, that would be a strange thing indeed!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (3)

  1. she said: oh woe is me! shall i bear a child when i am an old woman, and this my husband is an old man? lo! this is a strange thing! <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (4)

  1. she said: "alas for me! shall i bear a child, seeing i am an old woman, and my husband here is an old man? that would indeed be a wonderful thing!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (5)

  1. she said: "alas for me! shall i bear a child, seeing i am an old woman, and my husband here is an old man? that would indeed be a wonderful thing!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (6)

  1. she said: o wonder! shall i bear a son when i am an extremely old woman and this my husband an extremely old man? most surely this is a wonderful thing. <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (7)

  1. she said, alas! shall i bear a child in this old age, while my husband here is also old? this is indeed a strange thing! <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (8)

  1. she said: woe to me! will i give birth when i am an old woman and this, my husband, is an old man? truly, this is a strange thing! <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (9)

  1. she said: "it&acute;s too bad for me! shall i bear a child while i am an old woman and this husband of mine is elderly? that would be an amazing thing!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (10)

she wondered, “oh, my! how can i have a child in this old age, and my husband here is an old man? this is truly an astonishing thing!” <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (11)

  1. she said, "alas for me. how am i to bear a child when i am now an old woman, and this husband of mine is an old man? that would be an astonishing thing." <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (12)

  1. there and then she exclaimed: "dear me, shall i bear and give birth to a child in my age and my husband is an aged man! this is indeed exceptional to a degree that excites astonishment." <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (13)

  1. she said: "o my!, how can i give birth while i am an old woman, and here is my husband an old man this is indeed a strange thing!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (14)

  1. she said, 'alas for me! how am i to bear a child when i am an old woman, and my husband here is an old man? that would be a strange thing!' <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (15)

  1. she said: oh for me shall bring forth when i am old, and this my husband is advanced in years! verily a marvellous thing is this! <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (16)

  1. she said: "woe betide me! will i give birth when i am old and this my husband be aged? this is indeed surprising!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (17)

  1. she said, &acute;woe is me! how can i give birth when i am an old woman and my husband here is an aged man? this is indeed an astonishing thing!&acute; <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (18)

  1. she said: "oh, woe is me! shall i bear a child, now that i am an old woman, and this my husband is an old man? that would be a strange thing indeed!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (19)

  1. she said, 'oh, my! shall i, an old woman, bear [ children ], and [ while ] this husband of mine is an old man?! that is indeed an odd thing!' <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (20)

  1. said she, "alas for me! shall i bear a son when i am an old woman, and this husband of mine an old man? verily, this is a strange thing!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (21)

  1. she said, "o woe to me! will i give birth and i am an old woman, and this my husband is an aged man? surely, this is indeed a wonderful thing." <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (22)

  1. she said, "woe is me! how can i have a baby when i am barren and my husband is very old? this is certainly strange". <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (23)

  1. she said, .woe to me! shall i give birth to a child while i am an old woman and this is my husband, an old man? this is something amazing indeed. <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (24)

  1. she exclaimed, "oh, woe is me! shall i bear a child, now that i am an old woman and this husband of mine is an old man? this is really strange!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (25)

  1. she said: "alas for me! shall i bear a child seeing that i am an old woman, and my husband here is (also) an old man? verily! that would indeed be a strange thing!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (26)

  1. she said, "woe to me! shall i give birth while i am an old woman and this, my husband, is an old man? indeed, this is an amazing thing!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (27)

  1. she said: "o wonder! (an expression to indicate surprise) shall i bear a child now when i have become an old woman and my husband has become well advanced in age? this is indeed a strange thing!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (28)

  1. she said, "woe to me! will i give birth? i am old and this husband of mine is old! this would really be an odd thing." <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (29)

  1. she said: 'amazing! shall i bear a child whilst i have grown old and my husband (too) is an old man? this is extremely astonishing indeed!' <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (30)

  1. (when she received the news of such a late pregnancy) she said (in extreme astonishment): “woe unto me! shall i deliver a child while i am barren due to age and this, my husband, is an old man? verily! this is a very strange thing!” <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (31)

  1. she said, 'alas for me. shall i give birth, when i am an old woman, and this, my husband, is an old man? this is truly a strange thing.' ? <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (32)

  1. she said, “oh my, will i bear a child, being that i am an old woman, and my husband here is an old man? that would indeed be a wonderful thing.”  <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (33)

  1. she said: &acute;woe is me! shall i bear a child now that i am an old woman and my husband is well advanced in years. this is indeed strange!&acute; <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (34)

  1. she said: woe to me, would i give birth while i am an old woman and my husband is an old man, indeed this is a surprising thing. <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (35)

  1. she said: "o my! shall i give birth when i am an old woman, and here is my husband an old man? this is indeed a strange thing!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (36)

  1. she said, "alas! shall i bear a son when i am an old woman and this my husband an old man? this is indeed a strange thing! <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (37)

  1. she said: "a son from an old couple like us will be really something!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (38)

  1. she said, "oh woe to me - will i bear a child whereas i am an old woman, and this my husband, is an old man? this is something really extraordinary." <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (39)

  1. she replied: 'alas for me! shall i bear (a child) when i am old woman and my husband is advanced in years? this is indeed a strange thing. ' <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (40)

  1. she said: o wonder! shall i bear a son when i am an extremely old woman, and this my husband an extremely old man? this is a wonderful thing indeed! <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (41)

  1. she said: "oh my calamity/scandal/misfortune , do i give birth and i am old/weak and that (is) my husband old aged , that, that (is) an unusual/strange thing (e)." <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (42)

  1. she said, `oh, woe is me ! shall i bear a child when i am an extremely old women and this my husband also is a very old man? this is indeed a strange thing !' <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (43)

  1. she said, "woe to me, how could i bear a child at my age, and here is my husband, an old man? this is really strange!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (44)

  1. she said, 'oh; woe is me. shall i bear a child' and i am old, and this is my husband, an old man? no doubt, this is strange thing. <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (45)

  1. she said, `o wonder for me! shall i bear a child while i am a very old woman and this husband of mine (also) a very old man? this is a wonderful thing indeed!' <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (46)

  1. she said (in astonishment): "woe unto me! shall i bear a child while i am an old woman, and here is my husband, an old man? verily! this is a strange thing!" <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (47)

  1. she said, 'woe is me! shall i bear, being an old woman, and this my husband is an old man? this assuredly is a strange thing.' <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (48)

  1. said she, ' alas for me! shall i bear a son when i am an old woman, and this husband of mine an old man? verily, this is a wonderful thing!' <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (49)

  1. she said, alas! shall i bear a son, who am old; this my husband also being advanced in years? verily this would be a wonderful thing. <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (50)

  1. she said, "ah, woe is me! shall i bear a son when i am old, and when this my husband is an old man? this truly would be a marvellous thing." <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (51)

  1. 'alas!' she replied. 'how shall i bear a child when i am old and my husband is well&ndash;advanced in years? this is indeed a strange thing.' <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (52)

  1. said she: 'woe is me! shall 1 bear a child, now that i am an old woman and this my husband is well-advanced in years? this is a strange thing indeed.' <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (53)

  1. (abraham's wife) said, “alas for me! will i bear a child while i am an old woman (who has reached menopause) and my husband is also old? indeed, this is an astonishing occurrence!” <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (54)

  1. she said: 'voe is me! shall i bear a child when i am an old woman, and this my husband is an old man verily this is a wonderful thing! ' <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72

Quran/11/72 (55)

  1. she said, “sorrowful is my state, shall i have a child when i am an old woman and this my husband is an old man? this is certainly a wonderful thing.” <> sai ta ce: "ya kaitona! shin, zan haihu ne alhali kuwa ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan, haƙiƙa, abu ne mai ban mamaki." = [ 11:72 ] ta ce, "ya kaitona, yayane zan haifi da alhali ina tsohuwa, kuma ga mijina tsoho ne? lalle wannan abu ne mai ban mamaki!" --Qur'an 11:72


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sai
  2. 2 ta
  3. 2 ce
  4. 3 ya
  5. 2 kaitona
  6. 1 shin
  7. 2 zan
  8. 1 haihu
  9. 5 ne
  10. 2 alhali
  11. 1 kuwa
  12. 2 ina
  13. 2 tsohuwa
  14. 2 kuma
  15. 2 ga
  16. 2 mijina
  17. 2 tsoho
  18. 2 lalle
  19. 2 wannan
  20. 1 ha
  21. 100 i
  22. 82 a
  23. 2 abu
  24. 2 mai
  25. 2 ban
  26. 2 mamaki
  27. 1 11
  28. 1 72
  29. 2 ldquo
  30. 1 yayane
  31. 1 haifi
  32. 1 da
  33. 2 rdquo
  34. 1 qalat
  35. 1 waylata
  36. 1 aalidu
  37. 1 waana
  38. 1 aaajoozun
  39. 1 wahatha
  40. 1 baaalee
  41. 1 shaykhan
  42. 1 inna
  43. 1 hatha
  44. 1 lashay-on
  45. 1 aaajeebun
  46. 55 she
  47. 50 said
  48. 24 woe
  49. 16 to
  50. 39 me
  51. 38 shall
  52. 37 bear
  53. 32 child
  54. 12 while
  55. 48 am
  56. 86 an
  57. 93 old
  58. 38 woman
  59. 57 and
  60. 77 this
  61. 54 my
  62. 54 husband
  63. 101 is
  64. 40 man
  65. 29 indeed
  66. 3 surely
  67. 44 thing
  68. 5 amazing
  69. 43 quot
  70. 12 oh
  71. 7 now
  72. 21 that
  73. 10 of
  74. 9 mine
  75. 9 verily
  76. 13 would
  77. 14 be
  78. 26 strange
  79. 24 when
  80. 1 lo
  81. 14 alas
  82. 13 for
  83. 3 seeing
  84. 12 here
  85. 11 wonderful
  86. 7 o
  87. 4 wonder
  88. 8 son
  89. 6 extremely
  90. 1 most
  91. 12 in
  92. 6 age
  93. 6 also
  94. 8 will
  95. 13 give
  96. 13 birth
  97. 4 truly
  98. 1 it
  99. 5 acute
  100. 2 s
  101. 2 too
  102. 1 bad
  103. 1 elderly
  104. 1 wondered
  105. 8 how
  106. 4 can
  107. 5 have
  108. 5 astonishing
  109. 1 there
  110. 1 then
  111. 2 exclaimed
  112. 1 dear
  113. 5 aged
  114. 1 exceptional
  115. 1 degree
  116. 1 excites
  117. 3 astonishment
  118. 2 lsquo
  119. 2 rsquo
  120. 1 bring
  121. 1 forth
  122. 6 advanced
  123. 6 years
  124. 2 marvellous
  125. 1 betide
  126. 2 surprising
  127. 2 91
  128. 1 children
  129. 2 93
  130. 2 odd
  131. 1 baby
  132. 2 barren
  133. 5 very
  134. 2 certainly
  135. 3 something
  136. 5 really
  137. 1 expression
  138. 1 indicate
  139. 1 surprise
  140. 2 become
  141. 2 has
  142. 3 well
  143. 1 whilst
  144. 1 grown
  145. 1 received
  146. 1 the
  147. 1 news
  148. 1 such
  149. 1 late
  150. 1 pregnancy
  151. 1 extreme
  152. 1 8220
  153. 2 unto
  154. 1 deliver
  155. 1 due
  156. 1 8221
  157. 8 39
  158. 3 being
  159. 1 from
  160. 1 couple
  161. 1 like
  162. 1 us
  163. 1 -
  164. 1 whereas
  165. 1 extraordinary
  166. 2 replied
  167. 1 calamity
  168. 1 scandal
  169. 1 misfortune
  170. 1 do
  171. 1 weak
  172. 1 unusual
  173. 1 e
  174. 1 women
  175. 1 could
  176. 1 at
  177. 1 no
  178. 1 doubt
  179. 1 assuredly
  180. 2 who
  181. 1 ah
  182. 1 ndash
  183. 1 1
  184. 1 well-advanced
  185. 1 abraham
  186. 1 wife
  187. 1 reached
  188. 1 menopause
  189. 1 occurrence
  190. 1 voe
  191. 1 sorrowful
  192. 1 state