Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/60

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/59 > Quran/12/60 > Quran/12/61

Quran/12/60


  1. but if you do not bring him to me, no measure will there be [ hereafter ] for you from me, nor will you approach me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/60 (0)

  1. fa-in lam ta/toonee bihi fala kayla lakum aaindee wala taqrabooni <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (1)

  1. but if not you bring him to me then (there will be) no measure for you from and not you will come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (2)

  1. but if you do not bring him unto me, you shall never again receive a single measure [ of grain ] from me, nor shall you [ be allowed to ] come near me!" <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (3)

  1. and if ye bring him not unto me, then there shall be no measure for you with me, nor shall ye draw near. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (4)

  1. "now if ye bring him not to me, ye shall have no measure (of corn) from me, nor shall ye (even) come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (5)

  1. "now if ye bring him not to me, ye shall have no measure (of corn) from me, nor shall ye (even) come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (6)

  1. but if you do not bring him to me, you shall have no measure (of corn) from me, nor shall you come near me. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (7)

  1. but if you do not bring him to me, you shall have no grain from me, nor shall you ever approach me again. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (8)

  1. then, if you bring him not to me, there will be no full measure for you with me, nor will you come near me. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (9)

  1. if you do not bring me him, i&acute;ll have no [ further ] measure for you nor need you ever approach me [ again ]." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (10)

but if you do not bring him to me ˹next time˺, i will have no grain for you, nor will you ever come close to me again.” <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (11)

  1. if you do not bring him to me, you will never again receive a single measure [ of grain ] from me, nor will you [ be allowed to ] come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (12)

  1. "if you do not bring him," he added, "i will deny you the provision of corn which you need, nor will you be allowed to come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (13)

  1. "but if you do not bring him to me, then there shall be no measure of grain for you with me, and do not come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (14)

  1. you will have no more corn from me if you do not bring him to me, and you will not be permitted to approach me.' <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (15)

  1. but if ye bring him not unto me, there shall be no measuring for you from me, and ye shall not approach me. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (16)

  1. but if you do not bring him with you, then i shall have no grain for you, nor should you come back to me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (17)

  1. but if you do not bring him here to me, your measure from me then will be denied and you will not come near to me at all.&acute; <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (18)

  1. "but if you do not bring him, i will no longer have any measure of provisions to give you, and you shall not be given leave to come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (19)

  1. but if you do not bring him to me, then there will be no rations for you with me, and don't [ ever ] come near me.' <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (20)

  1. "but if you bring him not to me, no measure shall you have with me, nor shall you come nigh me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (21)

  1. yet in case you do not come up with him, (i.e., bring him) then there will be no measure for you in my presence, nor will you draw near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (22)

  1. if you do not bring him, do not come to us for we shall not give you any more grain." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (23)

  1. still, if you do not bring him to me, then you deserve no (further) measure from me, nor shall you approach me any more. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (24)

  1. "and if you don't bring him to me, you will get no share from me; you will not even come close." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (25)

  1. "but if you do not bring him to me, you will have no measure (of supplies) from me, and you cannot (even) come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (26)

  1. but if you do not bring him to me, no measure will there be [ hereafter ] for you from me, nor will you approach me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (27)

  1. but if you do not bring him, you shall have no grain, nor shall you even come near me again." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (28)

  1. "you may not receive any grain, nor even come close (to me) unless you bring him along!" <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (29)

  1. so if you do not bring him to me, then (in the future) there will not be any measure (of grain) with me for you, nor will you be able to approach me.' <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (30)

  1. but if you do not come to me with him, then there shall be no measure (of corn) for you with me, nor shall you come near me.” <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (31)

  1. 'but if you do not bring him to me, you will have no measure from me, and you will not come near me.' <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (32)

  1. now, if you do not bring him to me, you will no longer receive any amount from me, nor will you even come near me.”  <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (33)

  1. if you do not bring him to me, you shall have no corn from me; and do not even attempt to come close to me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (34)

  1. but if you do not bring him to me, then there is no measure (of grain) for you from me, and do not come near me. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (35)

  1. "but if you do not bring him to me, then there shall be no measure of grain for you with me, and do not come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (36)

  1. "but if you do not bring him to me, you shall have no ration from me, nor shall you come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (37)

  1. "if you do not come with him, you better do not show your face as you will get nothing from me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (38)

  1. "and if you do not bring him to me, there shall be no measure (provisions) for you with me and do not ever come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (39)

  1. if you do not bring him to me, you shall receive no measure (of corn) from me, nor shall you come near me (again). ' <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (40)

  1. but if you bring him not to me, you shall have no measure (of corn) from me, nor shall you come near me. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (41)

  1. so if you did not come to me with him so (there is) no measurement/weight for you at me, and do not approach/near me. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (42)

  1. `but if you bring him not to me, then there shall be no measure of corn for you from me, nor shall you come near me.' <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (43)

  1. "if you fail to bring him to me, you will get no share from me; you will not even come close." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (44)

  1. but if you bring him not to me, then there is not measure for you with me and approach me not. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (45)

  1. `but if you do not bring him to me, there shall be no more measure (of corn) for you from me, nor shall you find access to me.' <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (46)

  1. "but if you bring him not to me, there shall be no measure (of corn) for you with me, nor shall you come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (47)

  1. but if you bring him not to me, there shall be no measure for you with me, neither shall you come nigh me.' <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (48)

  1. but if ye bring him not to me, no measure shall ye have with me, nor shall ye come nigh me.' <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (49)

  1. but if ye bring him not unto me, there shall be no corn measured unto you from me, neither shall ye approach my presence. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (50)

  1. but if ye bring him not to me, then no measure of corn shall there be for you from me, nor shall ye come near me." <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (51)

  1. if you refuse to bring him, you shall have no measure, nor shall you come near me again.' <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (52)

  1. but if you do not bring him, you shall never again receive from me a single measure [ of provisions ], nor shall you come near me.' <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (53)

  1. if you do not bring him to me, neither expect a measure of supplies from me, nor approach me.” <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (54)

  1. but if you do not bring him to me you shall have no measure(of corn)from me nor shall you(even)come near me. <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60

Quran/12/60 (55)

  1. and if you do not bring him to me then there will be no measure (of provision) for you from me nor will you come near me.” <> "sa'an nan idan ba ku zo mini da shi ba, to, babu awoa gare ku a wurina, kuma kada ku, kasance ni." = [ 12:60 ] "amma idan baku zo mini da shi ba, ba za ku samu awo wurina ba; kuma ba za ku zo ko kusa ba." --Qur'an 12:60


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sa
  2. 1 an
  3. 1 nan
  4. 2 idan
  5. 7 ba
  6. 5 ku
  7. 3 zo
  8. 2 mini
  9. 2 da
  10. 2 shi
  11. 58 to
  12. 1 babu
  13. 1 awoa
  14. 1 gare
  15. 5 a
  16. 2 wurina
  17. 2 kuma
  18. 1 kada
  19. 1 kasance
  20. 1 ni
  21. 1 12
  22. 1 60
  23. 2 ldquo
  24. 1 amma
  25. 1 baku
  26. 2 za
  27. 1 samu
  28. 1 awo
  29. 1 ko
  30. 1 kusa
  31. 2 rdquo
  32. 1 fa-in
  33. 1 lam
  34. 1 ta
  35. 1 toonee
  36. 1 bihi
  37. 1 fala
  38. 1 kayla
  39. 1 lakum
  40. 1 aaindee
  41. 1 wala
  42. 1 taqrabooni
  43. 31 but
  44. 53 if
  45. 72 not
  46. 137 you
  47. 52 bring
  48. 56 him
  49. 138 me
  50. 17 then
  51. 22 there
  52. 34 will
  53. 26 be
  54. 44 no
  55. 37 measure
  56. 25 for
  57. 31 from
  58. 19 and
  59. 44 come
  60. 33 near
  61. 43 do
  62. 5 unto
  63. 54 shall
  64. 3 never
  65. 9 again
  66. 6 receive
  67. 3 single
  68. 6 91
  69. 23 of
  70. 12 grain
  71. 6 93
  72. 34 nor
  73. 3 allowed
  74. 37 quot
  75. 17 ye
  76. 18 with
  77. 2 draw
  78. 3 now
  79. 19 have
  80. 15 corn
  81. 10 even
  82. 5 ever
  83. 11 approach
  84. 1 full
  85. 6 i
  86. 2 acute
  87. 1 ll
  88. 2 further
  89. 2 need
  90. 1 761
  91. 1 next
  92. 1 time
  93. 1 762
  94. 5 close
  95. 1 he
  96. 1 added
  97. 1 deny
  98. 2 the
  99. 2 provision
  100. 1 which
  101. 4 more
  102. 1 permitted
  103. 3 rsquo
  104. 1 measuring
  105. 1 should
  106. 1 back
  107. 1 here
  108. 2 your
  109. 1 denied
  110. 2 at
  111. 1 all
  112. 2 longer
  113. 6 any
  114. 3 provisions
  115. 2 give
  116. 1 given
  117. 1 leave
  118. 1 rations
  119. 2 don
  120. 2 t
  121. 3 nigh
  122. 1 yet
  123. 3 in
  124. 1 case
  125. 1 up
  126. 1 e
  127. 2 my
  128. 2 presence
  129. 1 us
  130. 1 we
  131. 1 still
  132. 1 deserve
  133. 3 get
  134. 2 share
  135. 2 supplies
  136. 1 cannot
  137. 1 hereafter
  138. 1 may
  139. 1 unless
  140. 1 along
  141. 3 so
  142. 1 future
  143. 1 able
  144. 1 8221
  145. 4 39
  146. 1 amount
  147. 1 attempt
  148. 3 is
  149. 1 ration
  150. 1 better
  151. 1 show
  152. 1 face
  153. 1 as
  154. 1 nothing
  155. 1 did
  156. 1 measurement
  157. 1 weight
  158. 1 fail
  159. 1 find
  160. 1 access
  161. 3 neither
  162. 1 measured
  163. 1 refuse
  164. 1 expect