Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/59

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/58 > Quran/12/59 > Quran/12/60

Quran/12/59


  1. and when he had furnished them with their supplies, he said, "bring me a brother of yours from your father. do not you see that i give full measure and that i am the best of accommodators? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/59 (0)

  1. walamma jahhazahum bijahazihim qala i/toonee bi-akhin lakum min abeekum ala tarawna annee oofee alkayla waana khayru almunzileena <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (1)

  1. and when he had furnished them with their supplies, he said, "bring to me a brother of yours, from your father. do not you see that i [ i ] give full [ the ] measure, and that i am (the) best (of) the hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (2)

  1. and when he had provided them with their provisions, he said: "[ when you come here next, ] bring unto me that brother of yours from your father's side. do you not see that i have given [ you ] full measure and have been the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (3)

  1. and when he provided them with their provision he said: bring unto me a brother of yours from your father. see ye not that i fill up the measure and i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (4)

  1. and when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he said: "bring unto me a brother ye have, of the same father as yourselves, (but a different mother): see ye not that i pay out full measure, and that i do provide the best hospitality? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (5)

  1. and when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he said: "bring unto me a brother ye have, of the same father as yourselves, (but a different mother): see ye not that i pay out full measure, and that i do provide the b est hospitality? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (6)

  1. and when he furnished them with their provision, he said: bring to me a brother of yours from your father; do you not see that i give full measure and that i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (7)

  1. when he had made provision for them, he told them, bring me your brother on your fathers side. do you not see that i give you full measure and that i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (8)

  1. and when he equipped them with their food supplies, he said: bring me a brother of yours from your father. see you not that i live up to full measure and that i am best of the ones who host? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (9)

  1. when he had equipped them with their supplies, he said: "bring me a brother of yours [ who is ] with your father. don&acute;t you see that i give full measure and have been the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (10)

when he had provided them with their supplies, he demanded, “bring me your brother on your father's side. do you not see that i give full measure and i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (11)

  1. when he had provided them with their provisions, he said, "[ when you come here next, ] bring me the brother of yours from your father's side. have you not seen me giving generous measure and being the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (12)

  1. he supplied them with their requirement of corn; he talked with them acting as if he did not know they had a half brother he said to them: "so, you have a brother through your father. bring him to me; do you not see that i dispense the measure to the full and that i afford welcome and extend the most generous hospitality to guests and visitors!." <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (13)

  1. so, when he furnished them with their provisions, he said: "bring me a step-brother of yours who is from your father. do you not see that i give full measure of grain and that i am the best of hosts" <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (14)

  1. and once he had given them their provisions, he said, 'bring me the brother [ you left with ] your father! have you not seen me giving generous measure and being the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (15)

  1. and when he had furnished them with their furnishing, he said: bring unto me a brother of your from your father behold ye not that i give full measure and that am the best of entertainers. <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (16)

  1. when he had supplied their provisions, he said to them: "bring your (half) brother with you. have you not seen that i have given full measure, and that i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (17)

  1. then, having supplied their needs, he said to them, &acute;bring me your brother, your father&acute;s youngest son. do you not see that i dispense full measure and am the most hospitable of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (18)

  1. when he provided them with their provisions, he said: "bring me (when you come next time) that (step) brother of yours by your father. do you not see that i fill up the measure and i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (19)

  1. when he had furnished them with their provision, he said, 'bring me a brother that you have through your father. do you not see that i give the full measure and that i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (20)

  1. and when he had given them their provisions he said, "bring me your brother that you have from your father (but different mothers). do you not see that i give good measure, and that i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (21)

  1. and as soon as he equipped them with their equipment, he said, "come up with (i.e., bring him) a brother of yours from your father. do you not see that i fill up the measure, and i am the most charitable of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (22)

  1. when he had furnished them with provisions, he said, "next time, bring me your other brother from your father. as you can see, i give each of you a certain amount of grain; i am a polite host. <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (23)

  1. when he equipped them with their provisions, he said, .bring to me your other brother from your father's side. do you not see that i give full measure, and i extend the best hospitality? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (24)

  1. and when he had given them suitable provisions, he said, "next time bring to me that brother of yours from your father's side. now you have seen that i am just and hospitable." <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (25)

  1. and when he had given them the supplies for them, he said: "bring to me a brother that you have from the same father as yourselves, (but a different mother): do you not see that i give out full measure and that i give the best hospitality (for you)? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (26)

  1. and when he had furnished them with their supplies, he said, "bring me a brother of yours from your father. do not you see that i give full measure and that i am the best of accommodators? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (27)

  1. when he had given them their due provisions and they were about to leave, he said: "bring your half brother to me next time. do you not see that i give full measure and provide the best hospitality? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (28)

  1. he prepared their baggage (with their share of grain) and said, "next time, make sure you bring your half brother to me. do you not notice, i fill the measure to the full, and i am a good host?" <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (29)

  1. and when yusuf (joseph) had furnished them with their provisions (supplies and material), he said: 'bring me (benjamin) your brother on the father's side. do you not see (how) full i measure and i am the best host (too)? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (30)

  1. and when (yusuf through his subordinate staff) furnished them forth with the rations due to them, (in accordance with the details of the family-members as provided by the brethren), he said: “come to me with the brother of yours, from your father. do you not see that i give you full measure and that i am of the best of hosts. <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (31)

  1. when he provided them with their provisions, he said, 'bring me a brother of yours from your father. do you not see that i fill up the measure, and i am the best of hosts?' <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (32)

  1. and once he supplied their provisions he said, “bring to me a brother you have, of the same father as you. do you not see that i give a good amount, and that i provide the best hospitality?  <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (33)

  1. and when he had prepared for them their provisions, joseph said: "bring to me your other brother from your father. do you not see that i give full measure and am most hospitable? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (34)

  1. and when he provided them with their provision, he said: bring me a brother you have from your father (your stepbrother), do you not see that i give full measure and i am the best host? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (35)

  1. so,when he furnished them with their provisions, he said: "bring me a brother of yours who is from your father. do you not see that i give full measure of grain and that i am the best of hosts?" <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (36)

  1. and when he furnished them their provision, joseph said, "bring to me the other brother you have from your father! do you not see that i give you your full ration and offer you hospitality at its best?" <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (37)

  1. joseph gave them what they wanted and said: "next time, bring your brother (that you claim you have) so that i see him (and be sure that you have not invented him to get more food.) do you not see that i am a gracious host and just in distributing the food?" <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (38)

  1. and when he provided them with their provisions he said, "bring your step-brother to me; do you not see that i measure in full and that i am the best host?" <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (39)

  1. and when he had given them their provisions, he said: 'bring me a certain brother from your father. do you not see that i give just measure and am the bestof hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (40)

  1. and when he furnished them with their provision, he said: bring to me a brother of yours from your father. see you not that i give full measure and that i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (41)

  1. and when he outfitted them with their preparation/equipment (goods) , he said: "come to me with a brother to you from your father, do you not see/understand, that i, i fulfill/complete the measuring/weighing device, and i am best of the senders of the descenders (hosts)?" <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (42)

  1. and when he had provided them with their provision, he said, `bring me your brother on your father's side. do you not see that i give you full measure of corn and that i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (43)

  1. after he provided them with their provisions, he said, "next time, bring with you your half-brother. do you not see that i give full measure, and treat you generously? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (44)

  1. and when he got ready their baggage, he said, 'bring your stepbrother to me, do you not see that i give full measure and i am the best host. <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (45)

  1. when he had provided them with their provision he said, `(when you come next) bring me your brother from your father's side. do you not see that i give full measure (of corn) and i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (46)

  1. and when he had furnished them forth with provisions (according to their need), he said: "bring me a brother of yours from your father; (he meant benjamin). see you not that i give full measure, and that i am the best of the hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (47)

  1. when he had equipped them with their equipment be said, 'bring me a certain brother of yours from your father. do you not see that i fill up the measure, and am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (48)

  1. and when he had equipped them with their equipment he said, 'bring me a brother that ye have from your father; do ye not see that i give good measure, and that i am the best of entertainers? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (49)

  1. and when he had furnished them with their provisions, he said, bring unto me your brother, the son of your father: do ye not see that i give full measure, and that i am the most hospitable receiver of guests? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (50)

  1. and when he had provided them with their provision, he said, "bring me your brother from your father. see ye not that i fill the measure, and am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (51)

  1. and when he had given them their provisions, he said: 'bring me your other brother from your father. do you not see that i give just measure and am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (52)

  1. and when he had given them their provisions, he said: 'bring me that brother of yours from your father's side. do you not see that i give just measure and that i am the best of hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (53)

  1. after having their supplies loaded, he said, “(next time you come for supplies) bring to me your step-brother (i.e. joseph's brother benjamin)... as you see, i give a full measure of supplies and i am the most auspicious of accommodators.” <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (54)

  1. and when he provided them with their provisions, he said: 'bring unto me a brother of years from your father. do you not see that i give full measure, and( that)i am the best of hosts ' <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59

Quran/12/59 (55)

  1. and when they were provided with their provision he said, “bring to me your brother from your father. do you not see that i give full measure and i am one among good hosts? <> kuma a lokacin da ya yi musu tattali da tattalinsu, ya ce: "ku zo mini da wani ɗan'uwa naku daga ubanku. ba ku gani ba cewa lalle ne ni, ina cika ma'auni, kuma ni ne mafi alherin masu saukarwa?" = [ 12:59 ] bayan ya tanadad masu da kayan abinci, ya ce, "wani sa'an, ku zo tare da dan'uwarku ta gefen babanku. shin, ba ku ga cewa na yi maku cikakken ma'auni ba, kuma na kyautata maku da kariminci ba?

--Qur'an 12:59


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 36 a
  3. 1 lokacin
  4. 6 da
  5. 4 ya
  6. 2 yi
  7. 1 musu
  8. 1 tattali
  9. 1 tattalinsu
  10. 2 ce
  11. 4 ku
  12. 2 zo
  13. 1 mini
  14. 2 wani
  15. 2 an
  16. 1 uwa
  17. 1 naku
  18. 1 daga
  19. 1 ubanku
  20. 5 ba
  21. 1 gani
  22. 2 cewa
  23. 1 lalle
  24. 2 ne
  25. 2 ni
  26. 1 ina
  27. 1 cika
  28. 2 ma
  29. 2 auni
  30. 1 mafi
  31. 1 alherin
  32. 2 masu
  33. 1 saukarwa
  34. 1 12
  35. 1 59
  36. 1 bayan
  37. 1 tanadad
  38. 1 kayan
  39. 1 abinci
  40. 2 ldquo
  41. 1 sa
  42. 3 rsquo
  43. 1 tare
  44. 1 dan
  45. 1 uwarku
  46. 1 ta
  47. 1 gefen
  48. 1 babanku
  49. 1 shin
  50. 1 ga
  51. 2 na
  52. 2 maku
  53. 1 cikakken
  54. 1 kyautata
  55. 1 kariminci
  56. 1 walamma
  57. 1 jahhazahum
  58. 1 bijahazihim
  59. 1 qala
  60. 98 i
  61. 1 toonee
  62. 1 bi-akhin
  63. 1 lakum
  64. 1 min
  65. 1 abeekum
  66. 1 ala
  67. 1 tarawna
  68. 1 annee
  69. 1 oofee
  70. 1 alkayla
  71. 1 waana
  72. 1 khayru
  73. 1 almunzileena
  74. 95 and
  75. 50 when
  76. 102 he
  77. 31 had
  78. 16 furnished
  79. 57 them
  80. 47 with
  81. 48 their
  82. 10 supplies
  83. 53 said
  84. 53 bring
  85. 30 to
  86. 53 me
  87. 52 brother
  88. 72 of
  89. 19 yours
  90. 33 from
  91. 67 your
  92. 46 father
  93. 42 do
  94. 53 not
  95. 78 you
  96. 50 see
  97. 85 that
  98. 35 give
  99. 37 full
  100. 79 the
  101. 49 measure
  102. 42 am
  103. 41 best
  104. 31 hosts
  105. 15 provided
  106. 26 provisions
  107. 30 quot
  108. 4 91
  109. 8 come
  110. 2 here
  111. 11 next
  112. 4 93
  113. 7 unto
  114. 11 s
  115. 10 side
  116. 20 have
  117. 10 given
  118. 2 been
  119. 11 provision
  120. 10 ye
  121. 7 fill
  122. 7 up
  123. 4 forth
  124. 3 suitable
  125. 7 for
  126. 4 same
  127. 10 as
  128. 3 yourselves
  129. 4 but
  130. 4 different
  131. 3 mother
  132. 2 pay
  133. 3 out
  134. 4 provide
  135. 8 hospitality
  136. 1 b
  137. 1 est
  138. 1 made
  139. 1 told
  140. 4 on
  141. 1 fathers
  142. 6 equipped
  143. 3 food
  144. 1 live
  145. 1 ones
  146. 4 who
  147. 8 host
  148. 3 is
  149. 1 don
  150. 3 acute
  151. 1 t
  152. 1 demanded
  153. 4 seen
  154. 2 giving
  155. 3 generous
  156. 2 being
  157. 4 supplied
  158. 1 requirement
  159. 3 corn
  160. 1 talked
  161. 1 acting
  162. 1 if
  163. 1 did
  164. 1 know
  165. 4 they
  166. 4 half
  167. 4 so
  168. 3 through
  169. 4 him
  170. 2 dispense
  171. 1 afford
  172. 1 welcome
  173. 2 extend
  174. 6 most
  175. 2 guests
  176. 1 visitors
  177. 3 step-brother
  178. 4 grain
  179. 2 once
  180. 3 lsquo
  181. 1 left
  182. 1 furnishing
  183. 1 behold
  184. 2 entertainers
  185. 1 then
  186. 2 having
  187. 1 needs
  188. 1 youngest
  189. 2 son
  190. 4 hospitable
  191. 8 time
  192. 1 step
  193. 2 by
  194. 1 mothers
  195. 5 good
  196. 1 soon
  197. 4 equipment
  198. 2 e
  199. 1 charitable
  200. 5 other
  201. 1 can
  202. 1 each
  203. 3 certain
  204. 2 amount
  205. 1 polite
  206. 1 now
  207. 5 just
  208. 2 accommodators
  209. 2 due
  210. 2 were
  211. 1 about
  212. 1 leave
  213. 2 prepared
  214. 2 baggage
  215. 1 share
  216. 1 make
  217. 2 sure
  218. 1 notice
  219. 2 yusuf
  220. 5 joseph
  221. 1 material
  222. 3 benjamin
  223. 1 how
  224. 1 too
  225. 1 his
  226. 1 subordinate
  227. 1 staff
  228. 1 rations
  229. 3 in
  230. 1 accordance
  231. 1 details
  232. 1 family-members
  233. 1 brethren
  234. 1 8220
  235. 5 39
  236. 2 stepbrother
  237. 1 ration
  238. 1 offer
  239. 1 at
  240. 1 its
  241. 1 gave
  242. 1 what
  243. 1 wanted
  244. 1 claim
  245. 2 be
  246. 1 invented
  247. 1 get
  248. 1 more
  249. 1 gracious
  250. 1 distributing
  251. 1 rdquo
  252. 1 bestof
  253. 1 outfitted
  254. 1 preparation
  255. 1 goods
  256. 1 understand
  257. 1 fulfill
  258. 1 complete
  259. 1 measuring
  260. 1 weighing
  261. 1 device
  262. 1 senders
  263. 1 descenders
  264. 2 after
  265. 1 half-brother
  266. 1 treat
  267. 1 generously
  268. 1 got
  269. 1 ready
  270. 1 according
  271. 1 need
  272. 1 meant
  273. 1 receiver
  274. 1 loaded
  275. 1 auspicious
  276. 1 years
  277. 1 one
  278. 1 among